FTP、CGI、SSI、telnetが自由に使える超高速レンタルサーバ。
工夫しだいで、楽しさ100倍。 www.binboserver.com
月額千円サーバ | サブドメインコース | BIGなサーバ

サブドメインコース:CGIやFTPが使いたい・お金を掛けたくない人のために。
 *****.syo-ten.com *****.gasuki.com *****.zansu.com
 お好きな名前を無料で使えます。早い者勝ち。

人気サイト 月額千円サーバ:.com .net .org で取得できます。.JPドメイン大歓迎!
 超高速・高機能サーバを1000円で!使ってみれば、分かります。

BIGなサーバ:Big なBig なサーバー。充実したサポートをお求めの方へ。
 インターネットでご活躍の皆様へ、そしてご活躍予定の皆様へ。
2ちゃんねるは、このサーバを使っているです。

■掲示板に戻る■ ■過去ログ倉庫めにゅーに戻る■

NHKラジオのイタリア語講座について
1 名前: これからお勉強 投稿日: 2000/03/30(木) 02:57
NHKラジオのイタリア語講座について、
何でもいいですから、教えてください


2 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/03/30(木) 17:26
山口もえちゃん、超かわっ!
・・・「アイドルの話題は、芸能板でやりなさい」
は、はいわかりましたぁ。しかももえちゃんはラジオじゃなくてテレビだし。
思いっきり話題がはずれますが、テレビの方で「一緒に練習してみましょう」
と言うときのもえちゃんの「日本語」はちょっとヘンで、「しょう」の母音を
長母音にせず、shouっていう2重母音にするんですよね。
敬語を使い慣れていない若い世代の「綴り字発音」の一種かと思います。



3 名前: これからお勉強 投稿日: 2000/04/01(土) 23:41
どなたも、ごぞんじないのですか。


4 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/04/03(月) 08:51
なおめさんって方の出身地が私と同じでした。
彼女、しゃべりが面白いので、ファンでした。


5 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/04/03(月) 20:23
月曜から金曜までは初級者向け、週末は中級というかんじです。
ダリオさんもスキット出演していますよ。
テレビと違って毎日あるので忙しいです。初級者の先生はイタリ
ア語に関西弁が入っています。


6 名前: これからお勉強 投稿日: 2000/04/04(火) 01:41
有り難うございました。


7 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/04/29(土) 22:02
>初級者の先生はイタリア語に関西弁が入っています。

初級は東外大卒の白崎容子(現慶應教授)先生です。
関西弁が混じっているのは、中級の阪外大卒・武田好先生でしょう。
それにしても、あの関西訛と天使のようなトーク。
大ファンです。




8 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/05/31(水) 03:55
>7
でもね・・・、武田先生とは知り合いなんですが、
妻子ある上司と「フ○ン」関係にあるっていうのは、
なかなかスリリングな事実かも。



9 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/04(日) 00:41
>8
いい加減なことを書いてはいかん。
翻訳と大学の非常勤講師をしている人に
「上司」はいないョ。


10 名前: 投稿日: 2000/06/04(日) 02:32
>9
ほんとだよ。その大学の専任の先生のことだよ。


11 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/04(日) 09:03
 通りがかりの者ですが、あえて一言。
楽しい話題を提供しようと友人に、
「掲示板にこんなことが書かれていた」と言うと、
「インターネット(掲示板)はデタラメばかりだから信用できないね」
……という返事が返ってくることが多いのが残念です。

8さんはおおかた「天使のようなトーク」に酔っておられる7さんに
冷水をかけてやろうと面白半分にデタラメを書いたんでしょうが、
おふざけにもやり方があると思います。

ほとんどが匿名の書き込みのこの世界にもルールがあるはずです。
第一、迷惑がかかったらどうするのですか。



12 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/04(日) 11:16
         ∧_∧    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
        (´∀` )  < 「フ○ン」関係って何かな?
        (    ),,,,,  \_________
     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/|
    ∧ ∧     / /|
  /_(  ,,)__/ / ┌─────
 || ̄/  | ̄ ̄||/ <上司が武田先生の「ファン」だったりして
 ||, (___/   ||    └─────
  /



13 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/04(日) 13:28
         ∧_∧    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
        (´∀` )  < 「フ○ン」関係って何かな?
        (    ),,,,,  \_________
     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/|
    ∧ ∧     / /|
  /_(  ,,)__/ / ┌─────
 || ̄/  | ̄ ̄||/ <上司がフルチンで番組聞いてたりして
 ||, (___/   ||    └─────
  /


14 名前: >11 投稿日: 2000/06/05(月) 01:31
>第一、迷惑がかかったらどうするのですか。

話がでっち上げだったら、ということ?
でっち上げじゃないんだけどな、、、。

土・日もカルチャセンターで仕事で、
休みは平日で、友人ともなかなか会えず、
いつも、「ほかの先生はどうやってストレスを発散してるんだろう・・・
仕事に押しつぶされそう・・・」って、こぼしてます。

やっぱりイタリア語で満足な収入を得るっていうのは難しいんじゃない?


15 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/05(月) 02:13
14さんへ。
結構具体的ですね。第三者としてはどうでもいいことですが、そこまでご存じならば
お相手は、M大学のかたですか、それともS大学? おそらくお相手の名前もご存じなのでしょうね。



16 名前: >15 投稿日: 2000/06/05(月) 07:18
うーん、違いますねぇ。
カルチャーセンターだっていうのは、
チラシを見たらわかることだし。


17 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/05(月) 07:26
まあ、きれいで才能ある人はねたまれやすいということで・・・。


18 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/05(月) 17:55
>16 だれ?
>15 あなたもお詳しいようで。
   決して迷惑をかけようと思ってるわけではないので、
   このへんにしましょう。
   「人には他人が想像しないようなスリリングなことがある」
   と言いたかっただけなので。



19 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/06(火) 11:07
>   決して迷惑をかけようと思ってるわけではないので、
うそつけ

それと、非常勤先の常勤教員のことを「上司」と呼ぶ習慣は
日本の大学にはない。



20 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/07(水) 12:12
ダリオ先生とジローラモ先生って仲が悪いんですか?


21 名前: >20、こんな感じ? 投稿日: 2000/06/08(木) 21:07
         ∧_∧    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
        (´∀` )  < 奈々子ちゃん萌え〜
        (    ),,,,,  \ダリオにおまかせ〜
     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/|
    ∧ ∧     / /|
  /_(  ,,)__/ / ┌─────
 || ̄/  | ̄ ̄||/ <ラッパー野郎は逝ってよし!
 ||, (___/   ||    └─────
  /



22 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/09(金) 01:06
辻 香織里ちゃん萌え〜 山口もえは問題外。


23 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/06/09(金) 06:12
ジローラモ、サッカー解説で金の話しすぎ。選手の家族情報もいらん!


24 名前: イタリア裏通 投稿日: 2000/06/21(水) 11:14
ジローラモのばかやろう。
俺がらみの約束を2回も破った。「わかった、わかった。必ず行く。」なんて、
調子のいいこと言いやがってぇ。
来れないんだったら、最初からそう言え!今回はちょっとキレたぞ。
ナポリ大学をとうとう卒業できなかったぼんくらが、逆玉の嫁さんもらって
NHK出れて、有名になったからって、いい気になるんじゃない。
母国のインテリからは「イタリアの恥さらし」と、言われてるの知ってるか?
それと、嫁さんに隠れてスケベしてたの知ってるからな。ぶちまけたろかぁー。

あー、ちょっとすっきりした。このくらいにしとこう。



25 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2000/07/31(月) 16:40
>20の方
え?なぜそんなことを?



26 名前: ばちょ 投稿日: 2000/08/05(土) 01:20
1の人の質問にまじめに答えましょう。
でも、人に聞くよりさっさと実行した方が早いのにゃ〜。
もう5ヵ月も経っているど〜。

美しい物は美しいままに、そっとしておいてください。


27 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2000/08/09(水) 01:04
>20の方
私もそう思います。
中が良いようには見えません。
ダリオさんの方がはるかに大物ですし(沖縄サミットに使われた紹介VTRみたいなものの司会もやったらしいし)。


28 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2000/08/09(水) 01:06
↑に追加
本当に気になるので、誰か内部に詳しい方教えてください。


29 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2000/08/18(金) 15:09
世田谷区(烏山)なんですが
AMはノイズがひどくて聞き取れない。
FMの放送大学はきれいなのですが。
私のラジオが悪いだけなのでしょうか?


30 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2000/09/26(火) 11:39
白崎先生のあの柔らかい語り口のファンです。
マリネッラさんとの掛け合いもたいへんよろし。



31 名前: ばちょ 投稿日: 2000/10/17(火) 02:30
今度の先生、なんか真面目臭いですな。
ひうがたろぅ先生。最近聞くのも慣れてきたけど…。
はじめて聞いたとき、こっちも緊張しちゃうーって感じだった。
白崎先生も好きだけど、武田先生も良い。(なまりが独特)
またお会いできて光栄です…


32 名前: みるみるほうし 投稿日: 2000/10/29(日) 17:32
半年経ったらまた初級編に戻るっていうのはどうも・・・
NHKさん、何とかなりません?


33 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/04/08(日) 15:38
それがNHKという組織です。


34 名前: 名無しさん脚 投稿日: 2001/04/09(月) 22:30
何だ、一年前のスレがまだ残っているのか、、、
語学板、、、


35 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/04/24(火) 04:12
                                    三⌒\     ピュー
                *.“…                三      ,,))      ∧___∧
              .;∴:           ==三     ./      ( ゚∀゚ )アーヒャヒャヒャー
              *;::.∵∫        ==三 ___/      .;: ;:・
           /    /    ,,,,,,, 。; ・:
           /  ゜∀゜) アヒャーッ(     ) *∵
          ノ  (⌒)))    ノ ノつ )  ・:;;:
         (__ノ⌒ ̄     (__)(_)


36 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/04/28(土) 10:04
続けてるかー?

って、俺はやってないけど


37 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/05/03(木) 12:08
元気ないねぇ


38 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/05/05(土) 17:45
kouki ni kitai shimasu


39 名前: 名無し象は鼻がウナギだ! 投稿日: 2001/05/07(月) 01:40
age


40 名前: ななし 投稿日: 2001/05/07(月) 03:57
続いてるよ。一応...

単語カード片手に聞いてます。ふう。


41 名前: nrta008n086.ppp.infoweb.ne.jp 投稿日: 2001/05/27(日) 19:33



42 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/06/01(金) 20:21
age


43 名前: 麗奈 投稿日: 2001/06/02(土) 00:48
 アイドルとかモデルとかが必ず出てるよね。


44 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/06/07(木) 21:50
>>20 >>27 >>28
↓ダリオVSジロースレ
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi?bbs=gogaku&key=966967890
へ逝け


45 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/06/12(火) 17:14
http://shopping.yahoo.co.jp/shop?d=jb&id=30821765


46 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/06/30(土) 22:33

武田好先生の著書です。


47 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/08/01(水) 03:26
 


48 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/14 21:23
木下先生になって、よくなったよ。


49 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/15 21:08
>48
禿同!


50 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/15 21:32
木下先生は本当に密度ある内容ですね・・。
文法は嫌いという人もいるけど、旅行会話の域を超えるためには
どうしても避けてとおれない事だし・・。
この先生の接続法から文法の後編をやってくれると有り難い。


51 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/16 00:00
最初に前日の復習から始まるから、
とても、継続性があり、
頭に残る・・・。
それと、テキスト、凄くよくない?
始まって一月半でようやくessereが出てくる構成も、
なかなか斬新だよ。

でも、カロリーナさん、彼氏いる事、
今日判明(>_<)


52 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/16 02:08
日向太郎先生、好きだったな。


53 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/16 10:07
↑当初、日向先生の声が独特で笑った時期もあったな。。。
テキストの構成がゴチャゴチャしてて初めの頃は馴染めなかったけど、
さすがに3月号の文法の説明はブラボー内容でした。
3月号だけは今でもとってます・・
日向先生は応用編の構成として活躍してますよ♪
まぁ、表舞台はエルマンノさん達にまかせて・・・


54 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/17 00:56
土日は、一週間の復習にあてないと、
そろそろ付いていけなくなる・・・。


55 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/17 13:29
12月号のテキスト、買ってきたぞ。


56 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 10:15
イタリア語なんて勉強してどうすんの?
イタリア語なんてイタリアでしか使われてないし、日本人がイタリアに片思いなだけでイタリア人なんてこれっぽっちも日本に興味ないよ。
旅行のときくらいしか使う機会ないんじゃない?


57 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 11:02
↑貴方はイタリア旅行経験者or留学体験ありの方??


58 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 11:09
>56

まず、英語だけじゃ、武器にならない世の中。
二つ目は、実用より趣味性があってもいいじゃないか、
と思うのは、悪い事ではない、と思われ・・・。

ルネッサンスの研究したい人もいれば、
本場のピザを食べたい人もいれば、
カルビーノを原書で読みたい人もいれば、
アルファロメオ博物館訪ねたい人もいるだろう・・・。

人、それぞれでいいじゃないの?


59 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 13:07
でも、日本人はイタリアに憧れすぎ。
需要という意味では韓国語の方がよっぽど多い。


60 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 13:44
59は、夢がないね。


61 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 14:37
そりゃ、ビジネスを念頭にいれたらマイナーかもしれない・・
イタリアは英語で商談済むから。
でもね、語学学習はそれだけではない。
やはりその国の文化などに惹かれて学ぶ事は意義あると思うな。。


62 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 16:36
たとえば、映画もいいね、イタリアは。
今晩、NHKBSで、「道」やるよ。
イタリア語が無駄とか言っている奴は、
まず、「道」見てから、そういう事言え、つうの。


63 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 16:53
あと、今日の深夜1:00〜「カサノバ」放送します。
今日はフェッリーニの日だね・・・。
美しいベネチアが舞台だと思うよ!!


64 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 17:10
でも、イタリアやフランスが文化面で過大評価されすぎなのは事実だな。


65 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/18 21:30
64よ、フェリーニ見てから、言え、っていうの。
少なくても、今の日本人には、
あんな映画、撮れねえよ。
Va bene?


66 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/19 23:44
スキット、初心者には、文法的にまだ難しいね。


67 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/20 00:16
Calmi Cuori Appassionati
ってどういう意味ですか。
というか、イタリア語としてあってますか?
「冷静と情熱のあいだ」の下に書いてるんですが。


68 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/20 22:22
来年、イタリア行くため、
歯をくいしばり、
やっています・・・。


69 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/23 09:39
木下先生、頑張れ。


70 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/11/23 09:57
なんか、「、」が、多い、投稿、ばかりだね。
みんな、同じ人が、書いているのかな?
面白い、スレッド、ですね。がんばります?


71 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/04 13:13
70のおかげで書き込みが止まったな。


72 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/04 23:03
初心者です。
スキットはまだ難しいけれども、毎日少しずつ進む文法がすばらしいですね。
前日の復習をやるのも(・∀・)イイ!
録音してPCに保存してます。
こういうテキストがほしかったんだよね〜と思いました。


73 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/05 01:08
木下先生に10年ほど前だけど
京都でイタリア語習ってました。


74 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/05 09:26
↑感想が知りたい。


75 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/05 13:23
テキストいいですよね。
力がつく。


76 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/05 23:09
来年度の担当者はどなたかな。


77 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/06 01:00
音楽の勉強の為にイタリア語を習おうと思って
基礎クラスで3ヶ月だけ通いました。
木下先生は院の博士課程におられた頃だと思うのですが
とてもわかりやすくて楽しい授業でした。

続けて通いたかったのですが
忙しくなって行けなくなり残念でした。
またラジオで声が聞けるのでうれしいです。
(髪型がずいぶん変わってるのでびっくりしました)


78 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/06 03:18
come mai scrivi bene in italiano?
おしえてーm(._.)m


79 名前: 78 投稿日: 01/12/06 03:19
失礼こっちは関係ないことでしたm(._.)m


80 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/06 11:11
木下先生、人間としても良い人なんですね。
頭の良い人は、初心者の質問を愚問と捕らえて
冷たい人もいるから・・・


81 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/07 13:59
木下先生・木曜日の終わりって、
必ず「週末に復習してね」という意味の事言うよね。
やはり復習しないとついていけなくなるよなぁ。


82 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/13 14:54
来月の上級編の内容はどんなのかなー。


83 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/14 14:21
来年の四月からの金土の上級編は
今の木下先生の続きをそのままやって欲しい。


84 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/14 15:25
私も来月からの上級の内容が知りたい・・・


85 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/17 11:10
過去に入った。難しくなるなぁ。


86 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/17 17:43
来月からの応用編は
武田好先生の「オペラで学ぶイタリア語」です。
1999年度10月〜3月の再放送とのこと。


87 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/17 23:37
 武田先生ですか、それはいいな。


88 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/18 16:53
応用編、武田先生のオペラは楽しそうですね♪
歌詞から色々表現が学べるので楽しみにしてます♪


89 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/19 09:06
応用編って、基礎編終了ぐらいの実力あれば、
大丈夫なの?


90 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/19 12:13
↑基礎編ではダメですね・・
NHKの基礎編はあくまで直説法の動詞しか扱ってませんから。
接続法・遠過去・仮定法・話法の変換と文法の後半を終了してないと難しいです。
近過去・半過去・大過去の接続法バージョンを
覚えないと仮定法ができないし・・


91 名前: 89 投稿日: 01/12/19 13:05
90さん、ありがとうございます。
ということは、3月まできっちり基礎編勉強したら、
なんとかついていけるかも・・・ぐらいかな・・・。


92 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/19 13:18
>>91
ハァ?
もうね(以下略)


93 名前: sage 投稿日: 01/12/19 21:30
ごめんなさい。
あわてていたので、意味取り違えました。
すみません。許してください。
ごめんなさい。


94 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/01/07 11:45
1月にはいって応用編はオペラですね♪
オペラファンには嬉しい内容ですが、
その他の人にはどうなんだろう??????


95 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/01/10 00:56

武田好先生のファンです。

武田先生の再放送ではない、
新収録の応用編を放送してほしいな。
NHKよ、なんとかならんのか。


96 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/01/10 12:03
私は木下先生の接続法〜話法の転換まで文法の後半全てを
やってもらいたい!!
これで、イタリア文法は全て終了というくらいのテキストを来年度はやって頂きたい。


97 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/01/11 12:30
>>96

激しく同意。


98 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/02/04 23:56
4月以降の情報はまだかな?


99 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/02/11 10:27
age


100 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/02/19 00:08
2002年4月以降のNHKイタリア語の情報です。
予約購読申込のパンフレットに書いてありました。

・4〜9月
入門編 … 新作
応用編 … 2001年4〜9月の再放送
・10〜3月
入門編 … 2000年度後期の再放送
応用編 … 新作


101 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/02/19 00:59
入門編、木下先生となっていたので、2期連続再放送かと思いましたが、新
作なのですね。応用編も4〜6月は武田先生なので、1〜3月と同じメンバ
ーですね。(3月号テキスト、P133より)


102 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/02/19 19:29
ステップ100でも、改訂版、という事だね。


103 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/02 21:26
10〜3月入門編 の2000年度後期の再放送ですが、
先生はどなたですか?



104 名前: RW 投稿日: 02/03/04 21:35
Mi piace molto uso delle opere liriche per lezione d'italiano a NHK.

Il programma di venerdi e sabato attuale e veramente magnifico.
C'e aspettativa sul serio fra studenti che tale rappresentazione stia continuata.

Amichi partecipanti ! Che ne dite ? RW



105 名前: たきーの ◆s.Tukino 投稿日: 02/03/04 23:19
>RW
Caspita!!!!!!!
Parla L'italiano Perfettamente!



106 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/06 04:42
ピアノピア〜ノ


107 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/06 11:28
>>105
そうかぁ?


108 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/15 20:51
新テキストは、いつ発売?
英語のは、もう出ているねぇ。


109 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/17 21:06
>>108
18日発売。



110 名前: 108 投稿日: 02/03/18 00:35
今日、発売だね。
109さん、ありがとう。
木下先生の新作、どんなか、とても楽しみです。


111 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/18 19:52
テキスト買いました。
現放送から一転して、内容は平易になりましたねぇ。
じっくり取り組めば、頭に沢山入りそうです。
わかりやすい構成になっているし・・・。
順番としては、4月からの最初に聞いて、次に現放送だと、
いいかもしれないなぁ。


112 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/25 16:35
「善は急げ」ということで、今週から聞きはじめることに
しました。朝の放送だと、終わった後の「お話でてこい」が
楽しみです。


113 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/26 00:56
>>112

今週は、大詰めだから、条件法とかで、難しいよ。


114 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/26 16:00
>>113
難しいどころか、聞いてもまるでちんぷんかんぷんなのですが
半年後にはこれが分かるようになるんだなあと思うと、がぜん
ヤル気が出てくるんです。
というわけで今週は景気づけと耳ならしのつもりで。


115 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/26 20:23
白崎先生(いま違う苗字か?)に萌え


116 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/03/26 20:34
白崎先生も高田先生もラジオ講座に今は出てませんね・・
私も白崎先生の講座は好きでしたよ。


117 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/01 09:53
木下先生の新作第1回聞きました。
丁寧、やさしい、わかりやすい。
初心者向けとしては、最高傑作の予感。


118 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/01 10:14
>>117
私も聞きました!
そういえば、あのテーマ音楽、確かゴンチチですよね。



119 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/02 01:07
まだゴンチチの曲使ってるんだ

イタ語の前の英語ニュースのエンディング曲と
イタ語の中国語のテーマ曲との
ギャップが面白いよね


120 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/02 01:14
ラジオ講座のテキストをまとめた本を
どんどん出版してくれないかな。
イタリア語って、和訳付きの読解テキストがほとんどないし

木下先生が出した例文集
(題名忘れた、英語の「700選」みたいなやつ)
のCDきぼん


121 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/02 11:23
>>119
朝の放送のイタリア語講座と「お話でてこい」のテーマの
ギャップもなかなかです。

それはともかく、今日の放送で vivere という動詞が
出てきたんですが、ひょっとしてアクセントは後ろから
2番目ではないところ(3番目?)にあるのでしょうか。

やっぱ、辞書買ったほうがいいかな……。



122 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/02 19:56
>>121

辞書には、最初のiの所にアクセントがついているよ。


123 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/02 20:29

♪おはなしでてこい〜おはなしでてこい〜どんどこどんどこ
 でてこいこい〜


124 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/03 09:52
今日もとてもいい感じだった・・・。
俺、10月からステップ100全部聞いていたけど、
今回は、復習の意味で聞いている。
10月からの奴は、一度に進むボリュームが多くて、
消化不良を起こしていたけど、
今回は、きっちり100%定着できそう・・・。


125 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/03 10:21
今日のお話しは「ロッタちゃんのひっこし」だったよ。

……って、それはともかく、イタリア語講座、とても
テンポがよくて、20分があっという間ですね。
Grazie, professore! (←あってる?)

>>122
ありがとうございます。イタリア語は読み方が簡単だと
聞いていたのですが、アクセントの位置をいちいち憶えないと
いけないのでちょっと大変かなー、と思いはじめたところです。

今日出てきた Vorrei partire subito. の subito も聞いた
感じでは後ろから3番目の u にアクセントがあるのかな。


126 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/03 21:52
板谷由夏ちゃんがよかったなあ。


127 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/03 22:18
>126
超禿同。
彼女が一番ジローラモと息が合っていたと思う。
あの頃は応用編もあったから
板谷由夏の入門がライトでも応用編は落ち着いた雰囲気で
文法後半の事もやってたしね・・。
テレビ会話の事でスマソ。


128 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/04 00:36
>>127
あの頃は、テレビ講座は20分番組だったよね
佐藤康江もけっこうまじめに覚えようとしてて好感が持てた

30分に長くしてから内容が薄くなったなあ


129 名前: ちょんひょんイムニダ 投稿日: 02/04/05 21:40
やっぱり、昔のようにテレビ講座も基礎篇応用篇に分けた方が良いのでしょうかね・・・。

しかし、発音でまず壁にぶつかる諸言語に比べたら、イタリア語はまだとっつきやすいはずなのに、
なぜ毎年卒業試験でしどろもどろになっちゃうんでしょうね>奈々子ちゃんやちえこちゃん


130 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/05 22:34
>>129
基本的にとっつきやすく、発音も簡単な言語だから、必至に覚えようとする必要が無いからし卒業試験で毎年悲惨な結果になるんだと思う。


131 名前: ちょんひょんイムニダ 投稿日: 02/04/05 22:36
>>130
要するに甘く見ちゃうわけですな。

あたしの場合は、ついついスペイン語に比重を置いてしまうので、なかなかイタリア語が上達しないのだけど(汗


132 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/05 22:42
>>130
禿同



133 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/05 23:47
佐藤康江…今なにしてんの?


134 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/05 23:53
>>133
http://www.ktv.co.jp/b/d-naka/


135 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/06 04:20
つーか、一人で買い物できるレベルまで教えてないべ

英語でいや「I want」「This is」だけ知ってて
それに続く単語を知らんのと同じだから


136 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/06 19:41
イタリア語を始めてまだ6日目ですが、何だか応用編も
ついていけそうな気がしてきました。(←気のせい)
辞書も買ったことだし、今月はイタリア語三昧だ〜〜。


137 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/07 12:38
>>136
凄いですね。
僕は、木下先生の10月から3月まで聞いて、
今は復習として基礎編を、チャレンジとして武田先生を聞いています(汗
いきなり、接続法過去とか、知らないのが出てきて、困りましたが・・・。

武田先生、声、かわいいですね(^_^;)


138 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/07 19:53
>>137
接続法過去どころか近過去も半過去もまだ習っていないので、
(ん?そういえば現在形もまだだったかも……)辞書の巻末の
文法解説を見ながら「へー」とか「なるほどー」という感じで
応用編を聞いています。

> 武田先生、声、かわいいですね(^_^;)

あの独特のふわふわとした話し方がチャーミングですよね。
いかにも大阪出身らしい、たこ焼きみたいな感じが好きです。



139 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/09 18:14
木下先生、今日は IL CONTO の最後の問題で
明日の予告をしてしまうなんて、芸が細かいですね!


140 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/09 23:03
>>139
テキストの出来には、感心します。
初心者には、こたえられない構成ですね。


141 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/09 23:12
武田好美のComunicare beneもう一回やってくれないかな?


142 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/10 00:06
Comunicare beneって半年間のテキスト内容だっけ?
2000年度のやつ?


143 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/10 11:06
イタリア語を勉強して10日目になったので、ちょっと
がんばって、番組のテーマ音楽をバックに流れている
カロリーナさんのあいさつを録音して書き取りをして
みました。

Benvenuti nell'allegro ristorante con i nostri
cento piatti assai gustosi.
Forza. Mangiate a sazietà.
E l'italiano imparerete con bontà.

「とてもおいしい私たちの100の料理のある
楽しいレストランへようこそ。
さあ、たっぷりお召し上がりください。
そうすればイタリア語がしっかり(?)身につくでしょう。」

最後の con bontà というのが辞書を見ても
わからなかったのですが、上の訳のような意味で
いいんでしょうか。



144 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/11 22:53
明日はいよいよ、あこがれの武田先生の放送なので
はりきって予習までしてしまった……。

それにしても、武田先生に負けず劣らず、
本文の下のイラストもかわいいですね。


145 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/12 17:43
age


146 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/12 23:07
大朗先生好き!


147 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/13 06:01
ラジオの内容をテレビでやってくれたら
どんなにいいことか‥



148 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/13 10:13
>>147

確かに、木下先生、カロリーナさんに、ダリオあたりで・・・。
英語の松本茂より、楽しく中身のあるもの、できそうだなあ。


149 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/13 10:52
>>147
それ(・∀・)イイ!!
本当にテレビは・・以下自粛。





150 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/13 12:12
調子に乗って、応用編のオープニングのダリオさんのセリフも
録音して書き取ってみました。

"Tutti insieme!" -- Il programma per chi vuole esplorare
le innumerevoli possibilit` di scrivere una lettera.
Esplora nello studio con voi la professoressa Yoshimi
Takeda e l'avventuroso Dario Ponissi.
Ascolterete anche i talenti epistolari di Violetta
Mastragostino e Guido Tarchi.

いろいろと間違っているかもしれないので、どなたか
気が向いたときにでも添削していただければ幸いです。



151 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/13 12:26
>>150
すみません。アクセント付きの文字を変換せずに書き込んで
しまったので化けてしまいました。
possibilit` → possibilità



152 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/13 21:50
>>151
アクセント付きの文字の入力の方法、
教えてくださぃ。


153 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/13 21:57
>>147

ラジオ毎日聴くのしんどいから
半年分のテキストをまとめて
CD付きにして売ってもらえるとうれしい


154 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/14 10:57
>>153
3月とかに、
10月から3月までのバックナンバー一気に揃える、
という事はできるよ。
今度は、9月か・・・。


155 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/14 11:02
>>152
2ちゃんの書き込みの際の入力ということであれば、
IE などの汎用ブラウザなら何も考えなくとも
ブラウザ側で勝手に変換してくれるようです。
専用ツールの場合は書き込む前に文字実体参照に
しておく必要があるみたい。

……って、質問の意味を取りちがえていたらごめんなさい。



156 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/14 21:04
ラジオ講座で小説、読み物は今度はいるやるんだろ

「ドクトル・ダリオ」買ったけど
ストーリーがいまいちで繰り返し読む気になれなかった。

その前の「Mafia, amore e polizia」は面白かったから
amazonで取り寄せて読んでます。


157 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/14 22:15
「Mafia, amore e polizia」・・・聞いてみたかった。
近年の応用編は読み物は無いから。
まぁ実用的な表現を対象とした内容。



158 名前: 156 投稿日: 02/04/14 23:37

カセット付きのは2つだけだね、このシリーズ

http://thor.he.net/~almaed/ingl/letture_facili.htm

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-url/index=books-us&field-author=Naddeo/250-2784808-0749845


159 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/15 09:52
「炎の料理人」の木下先生、月曜日の放送で
「きのう勉強しましたね」というのはいかがなものかと……。



160 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/15 21:26
炎の料理人って言ったら、
カロリーナさん、笑っていたね(^_^;)


161 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/16 17:14
>>160
あ、カロリーナさん、笑ってました?
私には絶句しているように聞こえたんですけど。
(って、似たようなものか……)

それはともかく、きのうの放送で木下先生が gli の
発音をいろいろと説明した後、カロリーナさんが実際に
発音した音って、説明とちょっと違ってませんでした?
辞書の発音解説を見ると、「中部イタリアではほとんど
ヤ行のように言う人もある」と書いてあるので、
それかなあとも思ったんですが。



162 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/16 21:08
なんで、いつもsageで書くの?


163 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/16 22:47
大朗先生好き。
「NHKイタリア語 書ける話せる実用文例800」もいい感じ。
手ごたえありな中堅用参考書な気がしますが、皆さんはいかが御考えかしら?


164 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/17 01:58
>163
なかなか面白い。

でも例文が凄いね。だって
Marta e' innamorata di quel ragazzo spangolo che ha
conosciuto da Maria l'altro giorno.
とか
Quando ero giovane, andavo pazzo per il gioco d'azzardo.
なんだもん。 まさか木下先生、若い頃はギャンブラーだったのかな、、、?


165 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/17 02:22
愛と金が例文にからむのは、もはやイタリア語の特徴だね。


166 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/17 02:44
智英子ちゃんがなつかしい・・・・・・


167 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/17 03:41
>>163
その本の元になったテキスト3冊はボロボロです
毎日のように読み返してたので

私は当時のテープ持ってるけど
その本って別売りCDないよね?


168 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/17 11:43
>166
同じく…昨日再放送中のドラマのちょい役で
智英子らしき人を見かけて切なかった


169 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/17 12:25
奈々子&智映子の劣等生はもう勘弁です。


170 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/17 22:37
>>169
最終回だけをもって、智映子を劣等生扱いするのは、
いかがなものかな?
あれは、ああいう場をセッティングした演出が悪いよ。
奈々子の事は、知らない。

ここはラジオのスレなので、テレビの事は終わりにしよう。


171 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 00:04
>>170
最終回以外も劣等生だったが。


172 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 00:07



173 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 12:28
>>171
たとえば、どういう所?
まさか、巻き舌ができない、とか言わないでくれよ。

テレビの視聴者のレベルを考えた時、
バリバリの優等生である必要があるのか、
も一緒に考える様に・・・。


174 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 18:13
きょうの放送で木下先生曰く、
「アルファベットを覚えたからといって、イタリア語が
上手になるわけじゃありませんが……」
そんなぁ……。

それはさておき、5月号のテキストを買ってきました。
最初に出てる、木下先生のなんとなくトホホな文章が
いいですね。

応用編は手紙が長くなっていてちょっと大変そうですが、
かわいらしいイラストを楽しみにがんばるぞー。


175 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 18:29
ちえたんの文句を言う奴はレイプしてやる


176 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 19:48
テレビのスレッドを立てました。
テレビはテレビで盛り上がりましょう。

NHKテレビ・イタリア語会話スレッド
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1019126739/


177 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 20:35
5月号のテキストを買ってきてつらつらと眺めているのですが
131ページの説明って、何か変じゃありません?


178 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 21:16
イタリア語って曖昧だな〜と思ふ今日この頃


179 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 22:10
>>177
買ってないんだけど、どんなとこ?


180 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 22:52
>>177
前置詞daの意味は色々あるから・・・
入門レベルではdaは「〜から」と訳すのが多いけど
「あるモノに属している」いう意味で使う場合もあるから。




181 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 23:18
すいません、質問なんですけど、computerとかe-mailなど
比較的新しく入って来た外来語に対して「これは男性名詞だ」
とか「女性名詞だ」とかってどのように決まるのですか?
なにか法則があるのか、誰が決めるのか、不思議に思ったもので…


182 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 23:35
外来語は男性単数系として扱われます。



183 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/18 23:57
>>181
e-mailが女性なのはmail、つまり「手紙」の性を考えれば分かります。
internetが女性なのもnet、つまり「ネット、網」の性を考えれば分かります。

こういったことがない限りは普通、外来語は男性ですね。


184 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/19 12:54
>>179
E difficile da capire. という文の da についての
説明です。

>>180
私が思ったのは、difficile da +不定詞 の da +不定詞を
説明するのに「〜すべき」という用法を引き合いに出すのは
何だか分かりにくいというか、変じゃないかなあ、という
ことで、単に「形容詞の補語」と言えばそれで済むのでは
ないかと思ったんですが……。

しかし、difficile は da で、facile は a というのは
イタリア語は一筋縄では行かないんですね。


185 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/19 13:59
>>184
facile da〜でも間違いではないんだけどね。


186 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/20 01:16
piacere って知れば知る程くせ者だと思う、、、。
日本語に訳されてると間接補語と主語がごっちゃになるときがある、、、。
みなさん、どうっスか?
piacereといっしょにpreferireが出てくるとますますごっちゃっス!


187 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/20 18:05
>>186
慣れの問題よ。
「好きなものが主語」というのが叩き込まれれば楽。
好きなものを後ろに置くからわけわかめになっちゃうんだよね。
でもロマンス系はほとんどこんな形になるのよねぇ。。。


188 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/21 01:52
グダグダ言わず

Mi piace 〜.
Mi piacciono 〜.(好きなものが複数)

と覚える。
理屈はそのあと


189 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/21 02:06
>>188
>>186は「知れば知るほど」って書いてあるし、「理屈はそのあtp」の段階なんじゃない?


190 名前: 186 投稿日: 02/04/21 23:42
>189
その通りです。
Mi piace l'italia.と
Preferisco l'italia.とあったら、少々混乱してしまいそうです、、。

まあそれでも、188さんの言う通りなんでしょうけどね。



191 名前: 186 投稿日: 02/04/22 00:34
続きです
andare pazzo/a per 〜 の
pazzoみたいに形容詞だと分かりやすいのにな〜。


192 名前: 188 投稿日: 02/04/22 02:04
>>190
動詞"piacere"を「〜の好みにあう」という意味で
覚えておけば、物が主語になるにも分かりやすいのでは。

mancare, serveire, sembrareも同じ仲間。

Mi va bene 〜. 「〜は私に都合が良い」も「〜」が主語。


193 名前: 188 投稿日: 02/04/22 02:05
×serveire → ○servire


194 名前: 181 投稿日: 02/04/22 14:11
>181&183

お答えありがとうございました!なるほど〜です!
お礼遅くなりましてすみません。


195 名前: 186 投稿日: 02/04/22 23:54
>188
ありがとうございます。
とりあえず使ってみて、慣れていきたいです。


196 名前: 99 投稿日: 02/04/22 23:57

-------風俗の総合商社・MTTどこでも-------

〇デリバリーヘルス〇デートクラブ〇女性専用ホストクラブ〇
〇ハードSM奴隷クラブ〇レズビアン倶楽部〇ホモ・オカマ倶楽部
〇変態痴女と遊ぶ会〇痴漢・覗き趣味の会〇変態同好会・各種!
●楽しく遊べます! 090-8002-8356番
-----------美男・美女会員など多数在籍中-----------
  http://www.mttdocomo.jp/
-----女性アルバイト随時募集・高収入(日払い)月100万円可能-----
-----レズビアン・スタッフ●ホモスタッフ●女性専用ホストスタッフ同募-----
http://www.mttdocomo.jp/
------------------------------------------------


197 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/23 00:05
私の勤め口(映画館)に、とっても図々しいイタリア人が来て困っています。
もはや丁寧なイタリア語では、追い出す事ができません。
どなたか、イタリア語の定番の悪口を教えていただけないでしょうか?



198 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/23 06:35
私が習ってたイタリア人の先生は朝からテンション高くて、
しかも礼儀正しいかたでした。
でも、その交代できた先生はとっても暗くて・・・・・
イタリア人は皆明るい、というわけではないですねー
イタリア語好きですけど、何に生かせるかなー?


199 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/24 01:27
>197
悪口なのかはよく分かりませんが、
Il latte della manma ! というのがあるそうです(?)
>198
うーん。正直イタリアに行った時くらいしか生かせないかも、、、。
アッでも雑誌の名前にイタリア語が使われてるとちょっとうれしい。


200 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/24 02:07
イタリア語って、確かに使えないよな〜。うーん。


201 名前: 神田春 投稿日: 02/04/24 03:08
イタリア人 IRC にやけに多い気がするから
IRC に乱入してみましょう (*´Д`)
(もちろん irc.2ch.net じゃなくて WIDE サーバーね)


202 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/24 09:51
カロリーナさんの
「ブラブラブラッ」
あれ聞くと、いつも笑ってしまう(^_^;)


203 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/24 10:38
>>202
イタリア語で書けば bla bla bla かな?
日本語に訳したら「てんてんてん」という感じ?



204 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/24 13:19
>202
同じく。ブラブラブラッ・・笑えるよね。


205 名前: tino 投稿日: 02/04/24 14:07
>>197
フィーリォ ディ プッターナ(売春婦の子供)
ポルカ ミゼリァ(豚野郎「ナポリ弁かな?」)
フィノッキオ(オカマ)
バッ ファンクーロ(ケツ穴野郎)これは有名ですよね?


206 名前: 197 投稿日: 02/04/25 20:18
tinoさんありがとうございます!!
今度タダで映画館に入ったらバッ ファンク−ロって言ってやります!!



207 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/25 20:22
「ナニワの料理人」こと木下先生の入門編は何とか最初の
4週間、脱落することなく続いています。
お話出てこいと合わせてすっかり生活の一部になった感じ
なので、この調子で9月までがんばるぞー。

それにしても木下先生の放送は20分間が計算し尽くされた
感じで、全く無駄がありませんね。


208 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/25 20:27
イタリア語力をつける為に、好きな漫画をイタリア語にでも訳してみようかな〜と思って
います。

どなたか一緒に、一行ずつでもいいので訳してみませんか?


209 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/25 20:30
別に漫画でなくてもO.K.です。
ヒットソングなんかでもいいかも、、。(英語なしの歌かなやっぱり、、。そうすると浜崎あゆみチャンかな〜?)


210 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/25 20:41
>>208-209
イタリア語のメインのスレは

♪♪イタリア語スレッド♪♪
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/975113257/

なので、そっちのほうがいいかも。あるいは、継続的にやるなら
「イタリア語に訳そう!」とかいう新しいスレッドを立てても
文句は言われんでしょう。たぶん。


211 名前: 208 投稿日: 02/04/25 22:06
209さん、ありがとうございます。
ちかじかスレッド立ててみますね。


212 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/26 04:30
例の「吉野家」をイタリア語にしてみない?

Hey 1, Hey 1, Dammi una moment per sentirmi.
Ieri sono andato a yosinoya, yosinoya,
per prima vorta in qualche giorni.



213 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/28 17:30
>212
ぷ〜っつ!!212さん最高です!


214 名前: 顔も名前も出さずに毎月100万円 投稿日: 02/04/28 18:56
Future-Web(フューチャーウェブ)登場
なんと10,000円単位の収入    

●10,000円単位の高収入
 1件につき最大10、000円の高額収入。月収100万円以上も可能。
●画期的なビジネス!
 インターネットを利用したこれまでにない斬新で画期的なビジネスです。
●誰でも出来ます!
 インターネットが出来る環境の方なら誰でも参加可能です。
●専門的な知識は一切不要!
 ビジネスに必要なツールはすべて当社で用意いたします。また、サポ
 ートも万全です。
●詳細は今すぐHPをご覧ください。
  http://www.future-web.tv/7823/


215 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 00:03
インターネットでラジオイタリア語を聞く方法はないんでしょうか?
どなたか教えて下さい。お願いします。


216 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 00:18
イタリア年のせいで、うちの店からイタリアのドルチェを売ることになりました。
それ以来イタリア語を見につける為、辞書2冊(伊和・和伊)とMD
それにテキストを持って、朝の通勤ラッシュの中、勉強しています。
しかし、さすがに辞書2冊持って歩くと肩がこる。
はあ〜。誰か伊和・和伊の電子手帳をつくってくれえ〜。


217 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 08:20
>>216
とりあえず、小学館から出ている
ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典を買ったらどうですか?
小さくて軽くて、一冊ですみますよ。


218 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 09:59
いよいよ第5週に突入〜。
木下先生、きょうは何だか喉の具合がおかしいみたいですね。

fine-settimana はハイフンなしでもOK?
ハイフンってイタリア語だと…… trattino かな。
せっかくだから覚えちゃえ。


219 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 10:36
ついでに……

小学館の中辞典を見たら、fine settimana は男性または
女性と書いてあったので、Google で検索してみました。

il fine settimana --- 約10,500件
la fine settimana --- 約175件

なるほど、女性の例もあるんですね。


220 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 13:08
毎回録音しているのですが、土曜日の応用編を録音し忘れました。
今回のシリーズは2001年の再放送となっていますが、
来年以降に、もう一度再放送する可能性はあるんでしょうか?



221 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 14:09
今放送している応用編は今年で3度目。
もう来年度からはやらないと思うな・・


222 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 17:06
応用編では、また望月先生の美術史をキボン。


223 名前: bocconi 投稿日: 02/04/29 18:20
>>215
ttp://www.rai.it/RAInet/news/RNw/pub/telegiornali/raiRNwTelegiornali/0,6347,TG1^live,00.html
これは、RealPlayer でのRAI Unoのテレビニュースです。
同じページから、ラジオのニュースも聞けます。ライブではありませんが。

ライブでは
ttp://www.radio.rai.it/
と言うのも有りますが、ぶちぶち切れます。

RAI UNO のニュースは、私の好きな Maria Luisa Busi が時々キャスターで出てきます。



224 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/29 19:44
>>215
日本のラジオイタリア語会話は無理ね。


225 名前: 215 投稿日: 02/04/30 09:33
>223
>224
ありがとうございました。


226 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/30 10:17
今日からイタリア語を始めました〜!!
が、しかし、すでに初級ではないように思われるのですが、、、。

く、くじけそう、、。


227 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/30 10:28
>226
同士。
私は昨日からです。
でも、凹みました、、、。がんばれるかしら、、、。


228 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/30 15:15
>226>227
今までの木下先生の授業に比べて、
今回は進むスピードもかなり遅いし、連休頑張れば、大丈夫ですよ。
四月分、バックナンバーのテキストとCD買って、
ほんの少し、頑張れば? 追いつきますよ。




229 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/30 18:37
私はこれから始めます〜〜(汗
四月分のテキスト買うか〜


230 名前: 229 投稿日: 02/04/30 18:38
四月分のテキストでいいんですよね?
NHKの語学やったことないから分からない。
4月に始まって3月までなんですか?
知ってる方教えて


231 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/30 18:54
>229
一応2学期に分かれてるのよ。
4月から始まって9月までのと、10月から3月まで。(こっちは、少し難しめ)
4月からの木下先生の講座は凄くいいので、今からでも頑張れば大丈夫だよ。
226さんと227さんも頑張ってね。


232 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/04/30 19:48
全然関係ないんですが、メジャーリーガー佐々木が出てる
ビールのCMに流れている曲はイタリアの曲なんでしょうか?
もし御存じの方いらっしゃいましたら曲名を教えて下さい。



233 名前: 226 投稿日: 02/04/30 23:39
>228
>231
く〜。お優しい言葉ありがとうございます。
今もラジオを聞いててかなりついて行けなかったけど、
休み中にどうにか頑張ってみます!

雑誌のドマーニってイタリア語で明日って言う意味だったんですね。




234 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/01 00:25
>232
Volare の事かしら?



235 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/01 07:51
ラジオとは違うかもしれないんですが、6ヶ月勉強して・・・
聞き取りはなんとなくわかるんですが、
話せません。なんかいい方法ありますか?


236 名前:   投稿日: 02/05/01 09:23
偽タクシー女性5人連続強姦殺人
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2002/04/30/20020430000045.html

タクシーで強姦.殺人を繰り返し、後ろの座席やトランクに5人の死体を
積んで走りまわった、余罪もすんごい、強姦につぐ強姦そして殺す。


(・∀・)ヤッテクレル!

たった6万5千円のためにレイプし、殺しまくってた訳だ

これ襲われたの無防備な日本女性じゃないだろうな

しかし、こんな露骨な凶悪犯、日本のマスコミは全然警報鳴らしてくれない訳ね

こんな国が隣にあるなんて・・・・韓国は永遠に近くて遠い国でいいですわ

金が目的ならレイプする必要はないと思われるので、やっぱレイプ目的だろ

金が欲しいけど勿体ないから殺す前にレイプしとこう、ってことはあるかと

こいつら一年捕まらなかったら何人殺してんだろ

とりあえず、”韓国で凶悪犯罪があったみたいだねー”と、ソフトにみんなに伝えよう

やっぱ、こいつらくるよな・・・日本に

早くビザ免除期間が終わりますように・・え、その期間が終わっても帰らない人がいる?

170万ぐらいで犯罪に走るなよ・・・


237 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/02 00:37
>235
耳ができている人ならば、すぐ話せるようになると思いますよ。
あとは実践あるのみではないでしょうか? イタリア人とたくさんお話する事をお勧めします。

ちなみに私は逆で、自分の言いたい事はどうにか相手に伝えられるのですが、
聞き取りの方がイマイチです。 
どのような勉強法が1番効果的ですか?教えて下さい。


238 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/02 00:42
>>237
全く私も同じです。
聞き取りが一番苦手というか、上達してません。


239 名前: 237 投稿日: 02/05/02 00:59
>238
おお〜同士!!
聞き取りって難しいですよね、、、。
私も苦手で困ってます。
ラジオで勉強してますが、正直あんまり上達してるとは思いません。
長い文だと更に混乱です。単語や挨拶だけだったらいいのにな、、、ってよくないか、、。(w


240 名前: 238 投稿日: 02/05/02 01:05
英語や他のヨーロッパ言語がデキル人は
比較的すぐ、他言語も習得するんだよね・・。
英語板とかでは正しい発音を習得して
ひたすら音読する!という事が書かれているけど・・・
目で記憶するモノは作文とか読解にはいいけど
耳で記憶できないと話せない、聞き取る時の思考回路が遅く、
会話のスピードについていけないんだよね・・。
耳の記憶を鍛える訓練するしかないと思う。
でもそれが具体的にどうすればいいのかが分からん!!


241 名前: 名無しさん 投稿日: 02/05/02 01:28
>>232
ジプシー・キングの「Volare」
http://www.kirin.co.jp/about/toku/ad/TR/

同じグループの「ジョビ・ジョバ」もたぶん聴いたことあるはず


242 名前: 237 投稿日: 02/05/02 02:18
>238
全く持って、その通りです。
イタリア語の会話を聞いている時も、「聞こう!」と集中しないと意識が飛んでしまうし、
補語等が出てくると聞き取れなかったりして、不自然な文になってしまうし、、、。

結局、「具体的にどうすればいいのか」という問題だけが残ってしまいます、、、、、。



243 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/02 09:55
カロリーナさんって日本人と結婚してたんだね

 http://www.nikkei.co.jp/kansai/kamigata/5708.html


244 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/02 20:08
そうなんだ…
だったら、なおさら「ぶらぶらぶらっ」って言われると
違和感あるなぁ。
大学で教鞭とってる、っていうけど、大学でもぶらぶらいうのだろうか。
最初、ラジオをつけていきなりあの箇所が耳に飛び込んできたから、
正直焦った。


245 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/02 20:13
>244
俺も思ったよ!イタリア語より耳に残るので、聞き取りが上手くできないよ(w


246 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/02 23:14
始まるぞ!
「ぶらぶらぶらっ」


247 名前: 234 投稿日: 02/05/03 12:00
>241
ありがとうございました。これでした!
さっそくCD探してみます!


248 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/03 13:45
カロリーナさんは、「近所付き合いがあまりない」と寂しがっているのでは?
近所の人、是非お宅に招いてあげてくださいね!


249 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/03 15:43
応用編のオープニングのダリオさんの言葉がちょっと
変わったので、またまた書き取りをやってみました。

"Tutti insieme!" --- Il programma che esplora le
innumerevoli possibilita di scrivere una lettera.
Sono in studio con voi la professoressa Yoshimi
Takeda e l'intrepido venturiero Dario Ponissi.
Ascolterete anche i talenti epistolari di Violetta
Mastragostino e Marco Biondi.

で、調子に乗って番組中のダリオさんのあいさつも。

Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi. Anche oggi
ce addentriamo a colpi di machete nella giungla delle
lettere.
(この a colpi di machete ってどういう意味でしょう?)

さらに、途中の雄叫びとか。

Bene. Siamo pronti per la lezione cinque, prima parte,
"Ascoltiamo e leggiamo!" Vai con la lettera.

Bene. Allora vediamo qualche parola che abbiamo visto
gia nella lettera.

Benissimo. Allora siamo pronti per la sezione del
"Scriviamo e parliamo!"

Riascoltiamoci la lettera.

E adesso e il momento dell'angolo di "Cultura e parole."

コーヒーについて。

Si puo anche dire "caffe basso." Questo in Toscana
soprattutto.
Si puo, c'e un'altro, c'e un'altro tipo molto interessante
che a me piace molto. Si chiama "marocchino", "caffe
marocchino."
E praticamente, si prende una tazza, o meglio no, una
tazza di vetro, un vicchiere di vetro, e poi si mette
l'espresso, e il latte caldo e su tutto si mette la
cioccolata calda.

Andiamo a riascoltare questa stupenda lettera.

最後のあいさつ。

Benissimo. Abbiamo finito anche per oggi. Io devo scendere
[...] dare da mangiare ai cani che stanno gia abbaiando
come dei pazzi. Dunque ci vediamo domani. Ciao a tutti. Ciao.
(1ヶ所聞き取れませんでした。うー)

今回は今までとは違うスタジオで収録したみたいで、ちょっと
残響がありますね。で、よく聞くと武田先生のセリフが
1ヶ所だけ編集してあって、そこだけ音が違っていたり。


250 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/04 15:13
きょうのダリオさん。

最初のあいさつ。
Eccoci qua, eccoci qua, eccoci qua!
Sono il vostro Dario Ponissi e siamo sempre in questa
giungla con macachi, babbuini, liane, anaconde!
(なにやらジャングルとか好きな人なんですね……)

途中の雄叫び。前回と同じパターンは省略。
E adesso allarghiamo i nostri orizzonti culturali con
"Cultura e parole."

Continuiamo con gli "Esempi illustri."

Passiamo a un'altro ascolto della lettera di questa settimana.

武田先生とのやりとり。
Y.T.: Oggi abbiamo imparato dolci tradizionali in Italia.
Dario-san, hai qualque ricordo di questi dolci tradizionali?
D.P.: Tantissimo. Molto buoni. [...] posso parlarti del muo
ricordo che e legato alla festa dell'Epifania.
E dunque, il giorno dell'Epifanie [...] sei gennaio in Italia
i bambini aspettano un personaggio che si chiama la Befana.
Y.T.: Chi e, cosa e Befana?
D.P.: La Befana e come una specie di Babbo Natale femminile,
e una vecchietta che vola nell'aria con una scopa e porta...
ah, scusa, prego.
Si. E praticamente lei porta dei regali, dei dolci, cosi che
dei regalini ai bambini il giorno di sei gennaio.
Allora tutti bambini la sera di cinque gennaio appendonno
delle calze, e diciamo(?) al camino [... ...] altra parte
della casa di modo che la Befana, quando entra nella casa,
puo mettere i doni nelle calze.
Y.T.: Proprio come il Babbo Natale?
D.P.: Si. Niente. Quando ero bambino [...] aspettavamo la
Befana io e il mio fratello, e il primo anno il mio padre
continuava a dirmi, "Guarda che se fai il cattivo, la Befana
ti porta il carbone."
Si. E io [...] la mattina dopo, praticamente, sono [...]
nelle calze, e [...] il carbone.
No. Pianto. Pianto disperatamente.
Pero poi mi sono [...] che era carbone dolce, perche il mio
padre [...] questo carbone si puo mangiare [...]
Si. Ero, praticamente poi ho smesso di piangere, e [... ...]
calbone dolce, che e molto buono.
(ボロボロですみません……)

最後のあいさつ。
Benissimo. Allora vado giu a sbafarmi un po di carbone dolce
che ho lasciato prima al giardino. Si sentiamo alla prossima
settimana. Ciao!



251 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/04 20:24
>>250
un altro が un'altro になっていたり
carbone が calbone になっていたり、
やっぱ、まだまだ修行が足りませんね。
まだ5週目ということでどうかお赦しを。


252 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/06 10:17
しまったー。mio fratello とか mio padre には il は
付けないということを、さっき知りましたー。

それにしても木下先生の数字の練習がこのまま3桁とか4桁に
なって掛け算とか割り算もやるようになったら、イタリア語より
計算の方が難しくなったりして。
Trentasei per diciotto, quanto fa? とか言われた日には……


253 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/06 21:35
確かに、計算問題、きついね。


254 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/07 00:48
2桁のかけ算とわり算はないと思うよ・・笑
確かに数字を聞き取るだけでも慣れてないと大変なのに
その他計算→またイタリア語の数字に置き換えるという作業は訓練しないと難しいよね。
でもこのまま2桁、3桁のかけ算、わり算きたら爆笑しそうだ。


255 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/07 01:35
やっと今日の復習終わった、、、。こんな時間になっちった、、。
すでについて行けなくなりそうな予感、、、、。エグエグ。


256 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/07 08:28
毎日の腕立て伏せのときに回数をイタリア語で数えて
数字を覚えてやろうと目論んでいるのですが、
今の体力では50以上が苦しいことが判明……。

何かの本で読んだのですが、道を歩いているときに
看板の数字を全部イタリア語で言ってみるとかいう
方法もあるみたいですが、つい夢中になって電柱に
ぶつかったりしそうで恐いかも……。


257 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/07 10:22
木下先生、イタリア語のレストランの店主というのは
世を忍ぶ仮の姿で、本当はイタリア語の鬼コーチ、
得意技はイタリア語千本ノック、という気がしてきました。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
最初は
Benvenuti. Vediamo che cosa ci ha preparato il nostro chef.
最後は
Siete sazi? Ciao, ciao.



258 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/07 14:37
今日の計算問題、一つしかできなかった(泣)


259 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/07 15:27
>>257
お、鬼コーチ!それはコワイ…ということは、カロリーナさんも…
ブラブラブラッ!と何かが飛んできたりして!?


260 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/08 10:42
鬼の木下先生が繰り出してくる計算問題に備えるため、
朝のイタリア語講座の前の気象通報を聞きながら、
出てくる数字をイタリア語で言ってみるという
練習方法を編み出しました。特訓のせいか、きょうは
全問正解でした。(←やりすぎ)

>>259
カロリーナさんは生徒がちょっとでも気をゆるめると、
途端に Insieme! と気合を入れてきますからねえ。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
最初は
Eccomi con voi a consigliarvi nuove specialità.
最後は
Vi aspetto domani. Ciao ciao.


261 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/08 16:02
>>260
その特訓、凄すぎ。


262 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/08 22:33
こんにちは。
ヒッポファミリークラブという会に気をつけよう。
簡単に多言語習得ができるように言っているが実際はほとんどの
ヒッポ会員が出来ていない。また教材に誤りが多いが本部は間違いを認めようとしない。
まったくひどい団体だ。
イタリア語やりたいひとはここには行かぬように・。

http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1014037657/
ここみて



263 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/09 10:37
>>261
いや、極めつけはやはり株式市況でしょう。
あれで一時間全部の数字が言えるようになったら完璧?

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
最初は
Benvenuti! Che cosa vi offriamo oggi?

終わりの木下先生とのやりとり。
C.C.: Tairo, di dove sei?
木下: Sono di Osaka. E tu?
C.C.: Io sono di Marigliano.
木下: Dov'è Marigliano?
C.C.: Mariano è un belissimo paesino nella provincia di Napoli.
木下: È lontano da Napoli?
C.C.: No, circa quaranta minuti con il treno.
木下: Ho capito.

おまけ。カロリーナさんの故郷の Marigliano のページ。
ttp://www.comune.marigliano.na.it/

最後は
Alla prossima settimana. Un bacione.

Un bacione. のあとで、平手打ちのような音がしましたよね……。


264 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/09 11:11
>>263
失礼。カロリーナさんの長いセリフのところが
2か所違ってました。
Mariano → Marigliano
belissimo → bellissimo


265 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/09 15:09
今日、気付いた、
俺はイタリア語の聞き取りが駄目なだけでなく、
足し算そのものも苦手である、という事を・・・とほほ。


266 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/09 16:38
そんなに焦らなくていいよ。


267 名前: コギャルとH 投稿日: 02/05/09 17:19
http://pucchi.net/kado/
PC 版
http://pucchi.net/1/kado2/
i-mode版 
コギャルとHな出会い他、、激リンク集もあり
逆アポ、中学生、高校生の掲示板多数
男性、女性共書き込み無料全国都道府県
別検索可能なサイトです(可愛いコギャルた
ちも待ってます。)
!”#$%&’()=〜|〜=)(’&%$$
QWERTYUIOP‘{}*+LKJHGFDSAS


http://pucchi.net/kado/
PC 版
http://pucchi.net/1/kado2/
i-mode版 

援助交際学園が企画コギャルとH出来る
サイトです美少女が書き込みしてます
全国都道府県検索可能です
リンク集も多数有りコギャルの事は
(わりきり出会い)全部解決します。
###$%&’’’’’’



268 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/09 18:53
Ma va...


269 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/09 19:26
あうあうあー。
イタリア旅行に行ってきたんですけど、日本について電車のった時に聞いた
日本語が変に聞こえた!!



270 名前: 名無しさん@うれし 投稿日: 02/05/10 00:15
今日このスレに始めてきた。
私は4月からラジオ講座で勉強を始めて
正直言ってもう少し挫折気味だったけど、このスレ読んだら
少しやる気が出たYO。
カロリーナさんのブラブラブラとか計算が難しいこととか
私もそう思ってたぁ!!って思ったらおかしくてうれしかった。
それに、カロリーナさんの挨拶を書いてくださっている方もいらして
すごいなっておもいました。がんばります。


271 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/10 09:21
>270
おお!同士!私も4月から始めました〜。
お互いがんばりましょうね。



272 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/10 09:40
270さん、がんばりましょう。
4月からの講座は、本当に親切な進行なんで。
ファイトです。


273 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/10 15:19
きょうは武田先生だということをうっかり忘れて、
気象通報で訓練してしまいました。

というわけできょうのダリオさんのあいさつ。
Ciao a tutti. Sono il vostro Dario Ponissi.
State bene? Si, si sente, si sente.
Anche oggi ci avventuriamo avventurosamente in
questa avventurosa giungla delle lettere!

ところできょうの本文で、
Sentirti per telefono è stata una grande gioia.
という文が出てきましたが、stata のところを stato と
男性形にしてもいいのでしょうか。


274 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/13 10:12
毎回、木下先生のあいさつのときには、きょうはどんな
肩書きで登場するんだろうと、どきどきしながら聞いて
いるんですが、「ナニワの料理人」以来、なかなか
新しいのが出てきませんね。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Salve. Nuova settimana, nuovi piatti.
Assaggiamoli insieme.


275 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/13 19:04
巻末のエッセイ、「踊るイタリア語」が5月号にけいしされていなかった。
毎月テキストを買ってくるとそのページを真っ先に読むほど楽しみにして
いたのに。
6月からまた再開してほしい!



276 名前: 275 投稿日: 02/05/13 19:10
けいし←掲載 の間違いです。スマソ。


277 名前:   投稿日: 02/05/14 02:25

本家の「♪イタリア語スレッド♪」が落ちちゃったね


278 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/14 06:35
>>277
これ?
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/975113257/l50


279 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/14 12:48
何だかきょうの木下先生はあまり調子がよくない
ように感じたのですが、気のせいでしょうか。
途中で変な言い間違いもあったし。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Ciao. Ecco qui che abbiamo per voi.



280 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/15 10:24
散歩をしていたら、ANTIPASTO という看板を見かけて
つい、計算問題に備えて身構えてしまいました。
簡単な計算だとイタリア語のままでもできるようになった
気がしますが、繰り上がりや繰り下がりがあると、一度
日本語の数字にしないとまだ計算できないようです。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Ciao. Che cosa bolle in pentola oggi? Vediamo.


281 名前: 270 投稿日: 02/05/15 15:30
>>280
イタリア語のままで計算ができるなんてすごい!
わたしは相変わらず、2つの数字を日本語になおして、計算して、
答えをイタリア語になおして・・・。
というわけでカロリーナさんの答えにまにあいません・・・。
カロリーナさんの挨拶ももちろん聞き取れず、聞く気もまったくなかったのですが、
ここへきて、書いてくれているので頑張って聞くようになりました。
がんばります。


282 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/16 10:05
>>281
カロリーナさんのあいさつ、私も最初は聞き流していたのですが
よく聞いてみると毎回違うことを言っているみたいだったので、
せっかくなので書き取ることにしました。(←要するに貧乏性)

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Ciao. Avete fame?

それにしても、やっと数字が一段落したと思ったら、きょうは
食べ物の名前とか、場所の言い方とか、新しい単語がどっさり
出てきましたね。週末はしっかり復習しないと。


283 名前: 名無しさん@一周年 投稿日: 02/05/18 12:32
金、土のダリオさんのラジオは難しいのでお休み。
週末は復習しよう。
それにしても16日のミニ会話のBの文章、すごく長いなぁ。


284 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/18 13:59
6月号のテキスト買ったけど
「踊るイタリア語」は連載されてませんでした。。。
私もあれが好きだったので残念です!


285 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/18 18:43
今やってる応用編と7月からやる望月先生のモザイクイタリアって
2000年度前期の内容だけど、今年で3度目なのよね・・



286 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/18 19:33
>>284
6月号のテキスト買ってきたけど、「踊るイタリア語」は
ちゃんとあったよ。ひょっとして間違って5月号を買って
きたとか?(←実は間違えそうになった)

テキストついでに言うと、木下先生の巻頭言、いつも最高!
武田先生の手紙、結局私信は全部女の人の手紙で、男の人が
書いた私信はついに出てこなかった……。なぜ?


287 名前: 284 投稿日: 02/05/18 22:16
「踊るイタリア語」ありましたね・・スマソ





288 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/19 12:33
みなさん、予習はしてますか?


289 名前: 275 投稿日: 02/05/19 20:39
>284.286
   そっかぁ。「踊るイタリア語」6月号にはあったんだぁ!
   うれしい〜! 早速買いに行かなくてはっ!
   284さん同じ気持ちの方がいてうれしかったです。


290 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/20 10:08
今週に入って、カロリーナさんの例文読むスピードが
早くなった気がしましたが(汗)・・・。
自分の気のせいかな?


291 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/20 10:14
>>288
武田先生の応用編は予習していますが、木下先生の入門編は
復習だけ。放送の後、お話でてこいを聞きながら復習してます。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Ciao. Qual è la specialità del giorno?

あれ、きょうの木下先生は……。


292 名前: 名無しさん@一周年 投稿日: 02/05/20 18:18
>>288
予習してません・・。
やはりしないとだめですかね・・・。
ラジオを録音して復習はしてます。
でも、頭には残っていません。
>>286
木下先生の6月号の文章見ました。
私もすごく勇気付けられて、やる気が出た!!
4月号を読んだときも、面白そうな人だなって思って
これならやっていけるかもって思ってたら、
実際のラジオではすごく棒読みでがっかりした覚えがあります。
今は、なれたからかそうは思いませんが・・・。


293 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/21 15:13
>>292
木下先生は棒読みをしているのか、それともあれが
地のしゃべり方なのか、なんだかよくわからない
ところがありますよね。
それにしてもきょうの「ピッツァ職人に扮して」って
いったい……。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Ciao. Nella nostra pizzeria vi offriamo un piatto
unico, ma abbondante. Allora buon appetito!

ついでに曲紹介も。
Loredana Berté canta "Non sono una signora."

そういえば、カロリーナさんのセリフの Va bene? って
なんだか有無を言わせないような、強引な感じが……。


294 名前: 名無しさん@一周年 投稿日: 02/05/21 17:04
>>293
特別に「ピッツァ職人に扮して」編を作る必要はないような・・・。
どのへんがピッツァ職人だったのでしょうか・・・。
まぁ、いつもどこが料理人って感じですがね。




295 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/22 00:07
う〜ん。難しくなってきたような気がします、、、。
ついていけるかしら、、。不安。


296 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/22 10:23
>>294
どうやら木下先生はピッツァ職人に扮したときには
あの怒濤の練習問題を繰り出してこないようです。

でも、「これでばっちりですよね」って……。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
最初は
Buon giorno! C'è un buon profumino.
最後は
Tanti baci. A domani. Ciao ciao.

>>295
とりあえず複数形をマスターするためにきょうは
spaghetti alle vongole を食べてみるとか。
そうすればきょうのところはばっちりらしいですよ。
(ほんと?)


297 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/22 12:32
みなさん、ミニ会話、テキスト見ないで、
聞き取れますか?
自分は、英語もそうなんですが、
ヒアリングが凄く苦手なんです・・・(;´_`;)


298 名前: 名無しさん@一周年 投稿日: 02/05/23 00:40
>>297
私も聞き取れないです。
聞き取れれても、なんていう意味だっけ?って感じです・・・。
お互い頑張りましょう!!


299 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/23 10:40
>>297-298
かつて天正少年使節は長崎を出発してからローマに
到着するまでに3年以上もかかったそうですから、
イタリア語を始めてまだ2か月も経っていないし、
聞き取れなくて当然、聞き取れるのは偶然と思って
のんびりとやっていますよ。(←意味不明)

それでも気休めにイタリア語のラジオを聞いたりして。
ttp://www.radio.rai.it/

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno a tutti e benvenuti.
Mangiate tanto anche oggi. Mi raccomando!

それにしてもきょうの練習問題はハードでしたね。
今週末もしっかり復習しないと。


300 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/23 12:35
>>299
ラジオ聞いてみたよ。いい感じだね。
何言っているか、わからないけど(苦笑)
CNNみたいに、ニュース中心な放送あるといいなぁ。
音楽中心だと、聞き取り練習にならないから・・・。


301 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/23 13:53
>>300
じゃ、こんなのとか。
ttp://www.rai.it/news


302 名前: 300 投稿日: 02/05/23 15:22
>>301
グラッツィエ。
イタリアのテレビニュースが見れるなんて、凄いね。
チャンネル1のキャスター、セクシーなオネエサンだった(笑)


303 名前: bocconi 投稿日: 02/05/25 00:02
>> 302
私は、Maria Luisa Busi が好きです。
金髪・ほっそりした、TG1のキャスターです。



304 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/25 11:21
>>303
その人は何時ぐらいに出てくるの?
お昼前後には、いつも茶髪の性格きつそうなおねえさんが
出てきます(苦笑)。
名前の字幕、画面が小さくて、読めないんですよ・・・(^_^;)


305 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/27 09:50
出た、ブラブラブラ(笑)


306 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/27 10:11
DESSERT のところで1月6日という発音をするときに
カロリーナさんが笑っていたような気がするのですが、
どうしたんでしょうね。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno! Prego, accomodatevi.


307 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/28 11:10
木下先生、そんなところで吹き出しちゃダメですよ!

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno. Avete fame?


308 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/28 19:50
>>307
今日は、俺もワラタよ。


309 名前: 99 投稿日: 02/05/28 19:53
-------風俗の総合商社・MTTどこでも-------

〇デリバリーヘルス〇デートクラブ〇女性専用ホストクラブ〇
〇ハードSM奴隷クラブ〇レズビアン倶楽部〇ホモ・オカマ倶楽部
〇変態痴女と遊ぶ会〇痴漢・覗き趣味の会〇変態同好会・各種!
●楽しく遊べます! 090-8002-8356番
-----------美男・美女会員など多数在籍中-----------
  http://www.mttdocomo.jp/
-----女性アルバイト随時募集・高収入(日払い)月100万円可能-----
-----レズビアン・スタッフ●ホモスタッフ●女性専用ホストスタッフ同募-----
http://www.mttdocomo.jp/
------------------------------------------------








310 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/29 10:24
木下先生が答えるとは、これはまた意外な。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
最初は
Buon giorno. Quante persone siete? Prego.
最後は
Noi donne non dobbiamo dire l'età. D'accordo? Ciao.


311 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/30 01:27
今年から始めたばかりで何とか泣きながらついていってます。
ところでみなさま、
Ciao a tutti.と Ciao tuttti.
どちらが正しいのでしょうか?
僕の耳にはどうしても後者に聞こえてしまうのですが、、、。



312 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/30 05:40
>>311
前者です。


313 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/30 13:07
>>311
勉強の最初の段階って、イタリア語の聞こえ方を耳に
覚えさせるようなところがありますよね。イタリア語を
ある程度やった人には何でもないような言葉や音が、
初めのうちは全然違うように聞こえたりして。

きっと、だんだん耳も慣れてくるでしょうから、
ぼちぼちやっていきましょう。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Oggi vi offriamo tutto gratis.

……って、きのうの最後にキツいことを言ったから、
きょうはその穴埋めの無料サービスなのかな。


314 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/05/31 18:50
忙しかったので、今ごろ先週の応用編を聞いています。
肝心のビジネスレターはてきとーに流して、
Silenzio, ciac, azione!
というのだけ覚えてしまいました。


315 名前: 311 投稿日: 02/06/01 01:04
>312
>313
ありがとうございます。
聞き取りはなだ僕には難しいようです。気長にやっていくしかないですね。
ちなみに、最近苦労した聞き取りは以下のようなものがあります。
l`italia    (リターリア    これは完全に何言ってるのか分かりませんでした。)
in una scuola (イヌナスコーラ  エッ?なんで犬?と思いました。)
un impiegato (ウニンピエガート ウニってなんだーと叫びました。)

挫けそうですが、日々精進していきたいです。


316 名前: 311 投稿日: 02/06/01 01:08

×なだ
○まだ

すみません、失礼しました。


317 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/01 04:49
>>315 (311)
今年って四月から?
じゃ聞き取れなくても気にしない。
いくら発音が日本語に近くて簡単だっていっても、
アッチェント(アクセント)のつけ方が違うし。
慣れたら分かるようになるよ。

そういえば火曜日の放送で「何月何日」をイタリア語でってやつで
自分の誕生日が出てきて聞いてて焦った。
どうでもいいことなんだけど、初めての経験だったもので。

イタリアって成人年齢が18歳だから"Sono diciotto!! ;-p" だったんだろうな...
日本語だったら「二十歳で〜す」って感じ?>>307-308


318 名前: 祝ワールドカップ 投稿日: 02/06/02 12:32
>311
その気持ちすごくわかるぞ〜!!
特にin una scuola
普通に読むと イン ウナ スコーラ なのに
実際は イヌナコーラ と聞こえるもんね(w
俺も聞き取りには今だ苦労してます。
お互いがんばりましょう。




319 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/02 13:28
ワードルカップといえば、azzurro という言葉は
アラビア語から入ったと聞いてなんだかびっくり
しましたよ


320 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/02 18:45
サッカー見てしまうんで、予習が手につかない・・・(>_<)
明日は、イタリア代表も出てくるし・・・。


321 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/02 20:37
>320
同じく!!
今日はF組のアルゼンチン対ナイジェリア、スウェーデン対イングランド
があったので、ずっとTV見てました。
これから1ヶ月はあまり外れません。


322 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/03 01:42
今日はイタリア対エクアドル!
イタイアのヤフーも熱かったよ!


323 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/03 06:35
サッカー嫌いだけど、イタリアは好きです。


324 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/03 11:01
木下先生なら「イタリア語の料理の達人」を名乗っても
納得ですよね。よく考えてみるとミニ会話は何の変哲もない
普通の会話だし、番組のほかの部分も文法の説明と練習問題
だけなのに、何でこんなに楽しいのか、ふしぎです。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno! Nuova settimana, nuove primizie.
Proviamole insieme.

5月13日のあいさつと似ているようで微妙に違っていたり。


325 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/03 22:22
アズーリ好発進!


326 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/04 11:05
先月の計算問題も大変でしたが、時計を見て時刻を言うのも
特訓が必要かもしれませんね。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
最初は
Buon giorno. I tavoli sono da questa parte, prego.
最後は
Buona digestione. A domani.


327 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/04 13:07
>>326
自分は、個人的には、計算問題の方が苦労しました。
得手不得手は個人差あるでしょうね。


328 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/04 21:29
全然関係ないんですが、知り合いのイタリア人が離婚しました。
旦那が実はホモだったそうです。アイター
家もそろそろ熟年離婚かもしれません、、。クスン。理屈は分かるけど感情がついていきません、、、。


329 名前: 名無しさん@一周年 投稿日: 02/06/05 00:20
今日の聞き逃したぁ!!
4月から毎日聞いていたのに・・・。
明日からまた気を取り直して頑張ろう。


330 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/05 15:18
きょうの DESSERT はテキストに
Sono le nove meno un quarto.
というのが抜けてましたね。どうしたのかな。
放送の方も取り直しの部分がかなりあるみたいだし。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno.
Non se ne ha mai abbastanza dei nostri sapori, vero?


331 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/06 11:37
ふと思ったのですが、ピッツァ職人のときの木下先生は
普段より寡黙ですね。やっぱり、職人だから?

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno. Che pizza sarà quella di oggi?

ついでに最後のやりとりも。
C.: Tairo, posso chiederti quali sono i tuoi hobby?
T.: Sì. Allora mi piace mangiare, mi piace dormire,
e soprattutto mi piace bere.
C.: Ah. Bevi da solo?
T.: No. Di solito bevo con belle donne.
C.: Hai capito tua moglie? (←ちょっと違ってるかも)
T.: No, no, no. Ho detto una bugia.
Di solito bevo con mia moglie.
C.: Hm. Meno male.

カロリーナさん、きびしい〜。


332 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/06 12:50
>>331

いつも書取り、ご苦労様。
一つ、質問です。
とてもリスリング能力がおありで羨ましいのですが、
イタリア語歴、どのくらいですか?


333 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/06 13:08
木下先生も女性の取り巻きが多いのかな?




334 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/06 13:14
イタリア語スレッドより、耳の言い方がいらっしゃるようなので
ちょっと長文ですが。
最近インターネットラジオ(イタリア語)で気に入った曲なのですが、
一部聞き取れません。
rtsp://realserver.kataweb.it/videob/video/repubblica/musica_aud40.rm
で聞けます。(real playerね)
@マークが不明箇所
ほかにも漏れがあるかも
分かったら教えてください。
la verita e' che l'amore mi ha brucciato
quando ero piccolo l'amore mi ha scottato
me ne statvo seduto sul mio prato
a guardare le stelle nel cielo
e la verita' e' che l'amore mi ha brucciato
quando ero piccolo l'amore mi ha scottato
e ora sono seduto sul mio prato
a guardare una rosa che cresce
e la verita' e' che io non ho amato
quando ero piccolo io non ho amato
allora staro' da solo a guardare l'aria del mare
senza piu' tornare
e permero' e gli tempro' lo spazio con lo sgurado atento
guardero' lontano niente


ehi tu che scuola tineni? una di marte @@ tu conosci?
@@@@@
cavolo lo immaginavo.
va bene @@@ ghiacciolo @@ si proprio immaginavo
ma tu come ti chiami


prima viene la pietra che non deve mangia
poi viene il cielo, cielo che non ha forma
poi viene l'albero che non teme l'inverno
poi viene il sole sole che mai spengne
poi una luccertora che sta su muro in campagna
poi una coccinella che vola il fiore al fiore
vorrei essere sole che sta scardando una ragazza
che prende il sole sul spiaggia
che la gente splendente
e la verita' che e' la musica mi ha salvato
quando ero piccolo la musica mi ha salvato
me ne stavo seduto sul mio prato
ad ascoltare mangia dischi cantare
e la verita' che e' la musica mi ha salvato
quando ero piccolo la musica mi ha salvato
ascoltavo mia madre a parlare
mio fratello gioccare
l'universo girare
me ne stavo da solo sognare la riposina con i soldatini giocare



335 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/06 13:39
ビギナーの質問でなんですが、
聞き取りながら日本語で解釈していくのですか?
それともイタリア語→イタリア語で理解していくのですか?
受験英語的な勉強法しか知らないのでどうしてもリスニングのコツが分かりません。
自分で解釈するには日本語に訳してしまうし・・
どなたか、頭脳の動き方を教えて下さい。お願いします。


336 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/06 16:56
>>335
まずは、語彙を増やすことではないでしょうか?
自分の知っている単語と、聞き取った単語が関連づけられれば
理解できるようになると思います。
チョムスキーとい言語学者によれば、
まずは聞き取れるようになること、すると話せるようになり、
話せるようになると、読めるようになり、
読めるようになると、書けるようになる。
のだそうです。
また、一つの言語を理解している人が、別の言語を理解するとき
中間言語なるものが頭の中にできあがって、それを仲介して理解していくとか
例えば、働くは、英語でlaborで、それからの連想でイタリア語のlavorareが出てくる。
ということのようです。



337 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/06 18:33
>>335さん
手短にいえばまず単語を覚えましょう(どう発音するのか、どんな意味なのか)。
聞こえてきた音と単語が結びつけば、(←これが大事)
イタリア語→イタリア語での理解もできるようになるはず。

はじめからイタリア語で理解できたら勉強する必要はないでしょう。
ビギナーだったら、イタリア語の音に慣れる、単語を覚える、(ある程度)文法事項を学ぶ、
これだけである程度まではリスニング能力がつきます。(個人差はあるだろうけど)

うまく答えになってますか?


338 名前: 335 投稿日: 02/06/06 21:35
>>336ー337
レス有り難うございました。
まずは語彙を増やしていくしかないのですね・・
がんばります!!




339 名前: 同じくビギナー 投稿日: 02/06/07 23:23
335さん!その気持ち分かります!
一体どうすれば、皆様のように聞き取れるのか、いつも不思議に思っています。
なるべく、あせらずやっていこうとは思いますが、最近ラジオについて行けなくなっているのが
現状です。


340 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/07 23:58
リスニングに悩みありの皆さんに質問です。
皆さんは、英語のリスニングはどうですか?
僕は、英語のリスニングはとても苦手なんです。
でも、イタリア語の方が、まだ聞き取りやすい気がするんです。
もちろん、学んだ年数・単語力・文法力、など全て英語の方が上なのにです。


341 名前: bocconi 投稿日: 02/06/08 00:09
>>334 @@@ は分かりません。mangiadischi はカセットレコーダー。

la verita e' che l'amore mi ha bruciato
quando ero piccolo l'amore mi ha scottato
e me ne statvo seduto sul mio prato
a guardare le stelle nel cielo
la verita' e' che l'amore mi ha bruciato
quando ero piccolo l'amore mi ha scottato
e ora sono seduto sul mio prato
a guardare una rosa che cresce
la verita' e' che io non ho amato
quando ero piccolo io non ho amato
e ora staro' da solo a guardare l'aria del mare
senza piu' tornare
e permero' e gli tempro' lo spazio con lo sgurado attento
guardero' lontano niente


ehi tu che scuola tineni? una di marte @@ tu conosci?
@@@@@
cavolo lo immaginavo.
va bene @@@ ghiacciolo @@ si proprio immaginavo
ma tu come ti chiami


prima viene la pietra che non deve non mangiar
poi viene il cielo, cielo che non ha la forma
poi viene l'albero che non teme l'inverno
poi viene il sole, sole che mai si spengne
poi una luccertora che sta sul muro in campagna
poi una coccinella che vola di fiore al fiore
vorrei essere sole che sta scaldando una ragazza
che prende il sole sulla spiaggia
che la gente splendente
e la verita' e' che la musica mi ha salvato
quando ero piccolo la musica mi ha salvato
e me ne stavo seduto sul mio prato
ad ascoltare mangiadischi cantare
la verita' e' che la musica mi ha salvato
quando ero piccolo la musica mi ha salvato
e ascoltavo mia madre parlare
mio fratello gioccare
e l'universo girare
e me ne stavo da solo a sognare la riposina giocare con i soldatini giocare


342 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 00:15
自分は文法は終了し、中級クラスの読み物はよめますが、
ヒアリングはダメです。
耳の反射神経が鈍いと自覚してます・・
視覚で記憶するのでペーパー上のモノはなんとかなりますが
やはり語学は聴覚で記憶しないとダメだと思います。

イタリア語やスペイン語はほぼローマ字読みで
日本語と同じく母音+子音で成り立っているので日本人には
聞きやすい言語ですよね・・。
それですらリスニングがダメなのでトホホ・・です。
言っていることを書き留めるまではできますが
これをとっさに解釈するのがダメですね・・。





343 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 09:20
http://www.erosramazzotti.net/
これで学べイタリア音楽ラマゾッティ


344 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 09:26
>>341
mangiadischi => CD player


345 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 18:26
>>342さん
>日本語と同じく母音+子音で成り立っているっているので日本人には聞きやすい

よくそう言われますが、それだけで「日本人に聞き取りやすい」ってのは
ちょっと短絡的なところもあるような気がします。
何よりも話すスピードが違う。(w  ついていくだけでも大変。
馴染みのない単語だと、音としては聞き取れてはいても
何を言っているのか判らないのは、何語でも(たとえ母語であっても)同じです。
気落ちなさらずに、たくさんイタリア語に接していけば大丈夫だと思いますよ。

って偉そうに言っている私ですが、インターネットのラジオ放送だと、
話題によっては半分くらいしか聞き取れなかったり、
1-2分聞かないと何について話しているのか判らなかったりします。
その前に音が途切れたり。(w

日本でイタリア語に接する機会の多さは
 聴覚情報<視覚情報
なので、どうしても効果的に耳を鍛える方法を見つけるのは難しいですね。


346 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 21:38
アズーリ、まさかの敗戦(>_<)


347 名前: 342 投稿日: 02/06/08 22:02
>>345
レス有り難うございます。
本当にネイティブの会話は早い、早い!
分かる単語ですら早さについていけなくて???ってなる事もある。
耳を鍛えるために速聴とかもマジで考えたけど
あの手の商品は異常に高価なのとぁゃιぃ感じもするので辞めました(苦笑
とにかく地道に耳をネイティブのスピードに慣れさせ鍛えるしかないのでしょうね・・。



348 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 23:09
試合後のビエリのインタビュー、興奮して早口で喋っているので
何言ってんのか、まったくわかりません!!



349 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 23:20
RAIネット上で聞けないんですけど。


350 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/08 23:46
>>349
ワールドカップが終わるまでバチカン放送で我慢しましょう。
ttp://www.vaticanradio.org/


351 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/09 00:08
ラジオを聴き始めて7年目。
本当なら応用編を余裕でこなせなきゃダメなんだろうけど
武田先生のテキストについていけず・・落ちこぼれ。トホホ・・
この先生のテキストを完璧にモノにすれば相当の実力がつくけどね・・



352 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/09 00:33
>>349さん
「ワールドカップ期間中は、放送を一時停止します」って書いてありました。
インターネット上のワールドカップ中継は制限されているんじゃなかったかなあ?
勝手に中継されるとFIFAには1スイスフランも入らないから禁止だったと思います。
(今は少人数で世界中へ生中継ができる時代ですね。)
テレビ/ラジオの放映権が主要な収入源の一つですから。

「だったら、ワールドカップ中継の部分カットして放送しろ!!」
ってのは野暮です。期待しちゃいけません。 
こんな時には、...長くなるので↓に続く。


353 名前: ↑からの続き 投稿日: 02/06/09 00:38
こんな時は、民放を聞いてみましょう。
そんなに多くはないですがいくつかあります。検索してみましょう。

・マイクロソフトの検索サイト(ここから「イタリア語」を選択する)
ttp://www.windowsmedia.com/radiotuner/findstations.asp?locale=411&advanced=1

・REAL.COMのイタリア語サイト
ttp://italy.real.com/guide/

・その他有名検索サイト(yahoo! Italia/Altavista - Italia/Arianna/...)

これくらいしか知らないんですが。
個人的には「Radio 105」が好きで以前よく聞いてました。(音楽中心)
  ttp://www.105.net/
いい放送局を見つけたら教えてください。

NHKと全く関係ない・・・鬱だ


354 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/09 14:14
>>352
イギリスのBBCなんかは、インターネット配信ではテレビも
ラジオもワールドカップの試合を扱っているところは
「おことわり」を流してカットしているみたいですね。
逆に、欧州の某国のテレビなどはスポーツニュースの中の
ワールドカップもそのままインターネットで流していたりして。
RAI はその中間でしょうか。「カットなんか面倒だから、
全部やめちゃえ!」みたいな。

……などと、そんなことを調べる暇があったら、2週間分
たまっている応用編のテープを聞きなさいよ。>自分


355 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/10 09:23
http://www.tg5.it/servizi/servizi.shtml
TG5


356 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/10 09:46
http://www.inoueworld.gr.jp/worldranking/055/rank.cgi?id=hhitosi


357 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/10 22:56
>>332
イタリア語は今年の4月1日から始めたので、きょうで
2か月と10日になります。カロリーナさんのあいさつの
聞き取りはいつもテープを何十回も聞いてなんとか辻褄を
合わせています。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno e benvenuti. Avete fame?

きょうは簡単でしたね。


358 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/11 11:03
質問に対して独り言のように答えるこの頃。

Si,ho fame.


359 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/11 11:07
最高!ワールドカップ!
イタリアはグループリーグを1位で抜けるれるか?

Voglio vedere le partite di Serie A !!!!


360 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/11 11:20
>>358
> 質問に対して独り言のように答えるこの頃。

おお、それはナイスな新機軸!

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno! C'è qualche ordine o vi consigliamo noi?

きょうのメインディッシュは何だか盛り沢山でしたね。


361 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/11 11:33
稲本移籍か?!
なんとワールドカップ開催前にアーセナルが稲本との契約を解除していたらしい!!
獲得に乗り出したのがイタリア セリエA !!!


362 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/11 11:48
イギリスはあんまり日本人を起用しないね。川口もどうするのかな?


363 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/11 14:11
稲本もイタリアに行くのか・・



364 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/11 22:18
>>341さん
レスありがとうございます。長文なのにレスがついて嬉しいです。
言葉の意味は、ほぼ分かっております。
私のリスニング能力区では聞き取れないところがあったので、おたずねした次第です。
いずれにしてもありがとうございます。
せっかくのお答えに、ケチを付けるわけではないのですが、正確には、
mangiadischiは、レコードプレーヤのことで、
LP板ではなく、シングル板を挿入して再生する機械のことです。
挿入の仕方が、その機械がレコードを食べる様子に似ているからなのでしょう。
ちなみに、カセットは、mangianastriとなります。
すぐに食べ物に関連づけるのはイタリア的かも。
とにかくありがとうございました。


365 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/12 11:08
きょうの DESSERT のコーナー、verso を使った例文を
入れ忘れたみたいな感じがしません?

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Prego, prego. Anche oggi abbiamo preparato
tante cose buone per voi.

ん〜、やっぱり時間の言い方は難しい〜。


366 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/13 02:19
朝の六時に床についたり、夜の八時半から働き始めたり、木下先生はこんな生活をしているのか。


367 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/13 11:42
>>366
おお、確かにそう言われてみれば変な練習ですね。
答えを考えるのに精一杯で、とてもそこまでは気が
回りませんでしたよ、私なんかは。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno e benvenuti a tutti.


368 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/13 22:23
デル・ピエロ様、ありがとう。
本当に、肝冷やしました・・・。


369 名前: Merd@ ◆OHhCaZZ. 投稿日: 02/06/14 13:02
>353
亀レスですが、Radio punto nuovo

rtsp://151.38.143.117/live/live.rm

はいろいろ聴いた中で一番音質が良くて安定してマッセ。


370 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/16 12:35
アズーリ対韓国!!

ポルトガルまさかの敗退!!あなどれないぞ韓国!
大丈夫かアズーリ?!


371 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/16 13:02
板違いで申し訳ないけど
正直、韓国戦は心配・・イタリアチームにケガ人が
でない事を祈る。


372 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/16 14:02
韓国戦は、ビエリ・デルピエロのツートップ。
トッティも、先発。
インザーギは、ベンチ。
という事で、お願いします。
ぜひ、勝利を!
決勝まで進んで、また日本に帰ってきて欲しい!


373 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/16 19:04
韓国にも頑張ってもらいたいが、イタリアには勝ってもらいたい、、。
びみょーだわ。



374 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/16 23:41
Voglio vedere le partite di coppa di mondo.

と書きつつ「ワールドカップ」ってイタ語でなんて言うんでしょうか。


375 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/17 00:32
Mondiali 2002 でいいのでは?


376 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/17 00:44
>>374
Coppa Mondialeですよ。


377 名前: 374 投稿日: 02/06/17 00:52
>375
>376
Grazie!


378 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/17 03:08
>>377
"(la) Coppa del Mondo"か"(la) Coppa Mondiale"、または単に
"i Mondiali" "il Mondiale"(←の二つはMが小文字の場合もあり)。
好きなのをどうぞ。


379 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/17 13:48
入梅で疲れ気味。

というわけできょうのカロリーナさんのあいさつ。
Buon giorno, buon giorno!
I nostri menù sono sempre appetitosi, no?

と言われても、すなおに Sì! とは言えない気分。


380 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/06/18 11:33
FORZA AZZURRI!


381