2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 107 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 14:30
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで闇雲に指摘する書き込みや釣り云々の馬鹿
馬鹿しい箇条書き(これ↓)のコピペは全て荒らしです。
「◆日→英スレ追加事項◆for Responders」
スルーできない人も同レベルです。
次スレは>>950さんかその近辺の人が立ててください。
●● 依頼者の方へ ●●
基本は「何を聞いても自由」です。
ただし、あまりに長い文や単純な文は回答者がやる気を無くすことが
ありますので、分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
逆にあまりに短い文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を
添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
色々なレベルの方が回答されている事もご了承ください。
一問一答といった性質のものではないでので、回答は数パターンに
及ぶ場合もあります。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。気に入らない依頼や
回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
自信がない人や英作文を練習したい方は、↓英作文練習スレッドでどうぞ。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1041941558/
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1072233342/
●goo辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/

2 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 15:33
             ,,,,,,,,,,,,,
            f,;ー、;;;;ー、ヽ         大神源太が2getですよ!?
           i 〉     〈i
           || ,=;;、 r;;=、||
           !!´ /ハヽ `,!         >>3 6ヶ月待って下さい。
             '! /,二ヽ j'          >>4 6ヶ月待って下さい。
              |ゝ、 ̄`,ノ|          >>5 6ヶ月待って下さい。
          __人__  ̄___人___     >>6 6ヶ月待って下さい。
      r;;;;;;::::::::;;;;;;;;;;:(##)::::::::::::::::::::ヽ    >>7 6ヶ月待って下さい。
     /::::::::::;;;;;;;;;;::::::::::}三 ヽ::::::::::::::::::::::ヽ   >>8 6ヶ月待って下さい。
    /::::::::::::::::;;;;;;;:::::::::::}ニ、  `rュ::::::::::::::::::::)  >>9 6ヶ月待って下さい。
   /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::甘ー〈ノノ::ヽ:::::::::::::::l
   /::::::::::::::イ::::::::::o:::::::::::;;::::::::::ヽ::::::::::::ト::::::::/
  /:::::::::::::ノ |:::::::::::::::::::::::::;:::::::::::::\::::::::::::::::/
  〈:::::::::::::{  |::::;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::;;;;;;;:::::\::::::::::ノ


3 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 17:46
あげ

4 :996:03/12/29 18:06
bbc radio 2さん
長文の訳をありがとうございました。
bbc radio 2さんはどうやって英語を習得されたのでしょうか? 羨望の眼差しです。

教えていただいて本当に助かりました。

5 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 18:16
>>4
bbc radio2の英語はハッキリ言って本物ですよ。いつも見てますけどね。

6 :996:03/12/29 18:17
あのぅ。長くて誠に申し訳ありませんが、今年はこれで最後にします。宜しくお願いします。

気候は寒くはあったけど12月のイタリアにしてはすごく良かった。
出発前に日本で調べた天気予報では毎日、雨のマークがついていたけど、
6日間の観光のうち1日だけ午後から雨が降っただけですんだの。
雨に濡れた夜のスペイン広場は美しくライトアップされ、階段には殆ど人がいなくて、かえって良かった。


7 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 18:38
>6
これでいかがですか?
Although the weather in Italy was cold but much better
considering that it was Dec.

The weather forecast I checked before departure in Japan
showed a series of rain marks every day.
But actually it rained only one day in the afternoon of all 6 days
sightseeing.

The Spanish Square at rainy night was lit up beautifully and
there were very few people on the stairs.
But it rather made me feel better.

8 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 18:44
>>6
It was cold, but the weather was rather nice for Italy in December.
According to the weather report I saw before I left Japan, there was a mark
that showed "rain" on Italy every day, but of six days I went sightseeing, it was
only one day (in the afternoon) that I had rain.
スペイン広場 was beautifully lit up in the rain at night, and there was almost no
one on the staircase. I felt rather comfortable with that.

9 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 18:50
巻き寿司の作り方についてなんですが↓をお願いします。
「具は肉でも野菜でも魚でもあなたの好きなものを入れてください。」

10 :996&6:03/12/29 18:53
>>7さん
長い訳を回答していただいて、ありがとうございました。
どうか、良いお年をお迎え下さい。
来年は、更に英語に費やす時間を増やしたいと思います。
そして、7さんにほんの少しでも近づけるように、ガンバリマス!!



11 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 19:05
>9
これでどうでしょう?

Pls choose the filling whatever you like such as
meat,vegetables or fish.


12 :996&6:03/12/29 19:07
>>8さん
ご教授ありがとうございました。
I appreciate anonymous people teaching me through the internet BBS and I enjoy learning.
皆さんのおかげで英語の勉強が楽しくなってきました。

来年も宜しくお願いします。良いお年をお迎え下さい。

13 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 19:07
>>11
ありがとうございます。とても助かりました!

14 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 19:14
7です。996&6さんも良いお年を!
ご丁寧な書き込みありがとうございます。(^^ゞ

15 :996&6:03/12/29 19:19
>>7先生。お返事いただけるなんて!感動!! (^O^)/~~~ こちらこそ感謝で一杯です〜(*^^)v

16 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 19:56
寒中見舞い申し上げます。

お願いします。

17 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 20:35
>16
これでどうですか?
Best wishes for the cold season!

18 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 20:42
>17さん、ありがとうございました。

19 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 21:45
家族は気さくでお客さん好きです。いつでも歓迎だし泊まっていっても全然平気なくらいだよ。

お願いします。

20 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 21:47
「このメールアドレスは○○(名前)本人に送るものではありません」

どなたかお願いします!

21 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 21:49
>19
My family are frank and always glad to have visitors. You are welcome anytime
so you can stay over night here if you'd like to.

22 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:11
>>21
ありがとうございます。

23 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:13
>>22
>>21の最初、My family is だから気をつけてね。

24 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:14
>20
これでどうでしょう?

This is not the e-mail address which is supposed
to go to ○○ personally.

25 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:27
元旦は友達と初詣でに行きます。

お願いします。

26 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:32
AからBに行くのもCからDに行くのも同じ1キロに変わりない。

同じ1キロであることを強調した文でお願いします。

27 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:34
>25

これでどうでしょう?

I'm going to visit a shrine on a New Year's Day
with my friends.

28 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:35
>>27
完璧です。ありがとうございました。

29 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:36
お願いします。


いつの間にかみんな大人になった。
たまに、昔を思い出して感傷的になる。
あなたの子どもの頃の夢はかないましたか?
本当の気持ちを押し殺してはいませんか?
まだ間に合うよ。今からでも遅くない。
僕は挑戦することをやめない。

30 :bbc radio 2:03/12/29 22:38
>26

It's the same one kilometer whether (you are) going from A
to B or going from C to D.

というのでどうでしょう。

上でほめてくださった方々、ありがとうございます。精進します。

31 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:44
>26
Going from A to B or from C to D,it's
exactly the same 1 kilometers.

32 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 22:49
・今年一年を顧みて反省する。
・自分の心をみつめる

お願い致します。

33 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 23:15
>>30>>31
ありがとうございます。exactly(*`д´)b


34 :前スレ346:03/12/29 23:16
>>957

四季の歌の英訳、本当にありがとうございました!これでこころおきなく新年が迎えられます

35 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 23:23
>>32お願いします。

36 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 23:29
彼は味覚に対して許容範囲が広い。

お願いします。

37 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 23:37
今夜君は何時まで起きている?
What time will you up tonight?

と言ったんだけど、これOK?

38 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 23:38
主人は政治の事になるとムキになる。
これを英語にして下さい。

39 :名無しさん@英語勉強中:03/12/29 23:41
心に花束って英語でなんて言うんでしょうか?
教えてください!

40 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:11
>>29
All of us became adults before we knew it.
I sometimes remember the past and get sentimental.
Did your childhood dream come true?
Aren't you supressing your own feelings?
You can do it. It's never too late.
I will never quit trying.

41 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:12
私は暑いのが苦手だから冬は本当に好きです。
冷たいが風が頬にピリピリあたる寒さが心地いい。
雪が降る中で年明けを迎えられたらいいのに。

英訳どなたかお願いします。




42 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:25
彼女は私が知っているもっとも親切な少女です

she is the・・・

のthe以下を6語いれて完成させるんですが、どなたかお願いします!

43 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:28
she is the kindest girl I have ever
known.

44 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:29
She is the kindest girl that I know.
She is the kinest girl I know of.

45 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:30
>>40
ありがとうございました。

46 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:32
She is the kindest of all the girls I know.

47 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:32
>>43
ありがとうございます。 この場合、kindest girl whom I have
known.
でもいいでしょうか? 公立高校の試験問題なのでそこを考慮すると・・・

>>44
・・・の部分に6語です。 すいません。僕の表現があいまいでした

48 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:34
She is the kindest girl that I ever know.

49 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:35
She is the kindest girl I have ever known.




50 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:41
>37
通じますが
How late are you up tonight?
How late will you be up tonight?
と言ってみてはどうでしょうか?

51 :37:03/12/30 00:45
>>50
自分の間違いに気付きました。ありがとうございました。

52 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:52
>38
これでいかがですか?
My husband goes mad when it comes to politics.

53 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:55
>39
「心に花束」はたとえば「あなたの心に花束を」とかいう
 意味でしょうか?
 ではA bouquet in your heart!とかでいかがですか?
 違う意味であればもうすこし詳しく書いてみてください。

54 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 00:57
>>32お願いします。。。

55 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:01
>>52さん、ありがとうございました。
「むきになる」って色んな言い方がありますね。

56 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:03
>41
これでどうでしょう?
I'm not good at summer heat,but winter coldness.
The cold wind hitting on my cheeks is a pleasant
feeling for me.
I wish I could welcome the new year in the falling snow.

57 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:16
>>56さん ありがとう!!

58 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:21
>54
日本的な表現なので難しいですがこれでいかがでしょうか?

Contemplate by reflecting on this whole year.
Look on my own heart.

59 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:38
>>58
ありがとうございます。感謝!


60 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:49
綺麗な(景色です)写真をありがとう。
あなたは写真家なのに何かの写真を送ってくれたのはこれが始めてだよね。

こちらをお願いします。

61 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:53
>>60
Thanks a lot for beautiful pictures.
You're a photographer, but this is your first time sending me such kinds.

62 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 01:57
>>61 Thanks a lot.

63 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 02:02
>>62
Sorry. Forgot to add "isn't it?" at the end of the sentence...

64 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 02:17
>>63
Got it. Thanks again.

65 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 02:31
今年ももうおわりですね。
僕が今年1番嬉しかったのは、君に出会えたことです。

お願いします。

66 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 02:43
>>65
This year is approaching an end.
The happiest thing I have experienced this year was the fact that I met you.

67 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 02:48
英訳お願い致します!

クリスマスは家族が揃って楽しかったみたいだね。
私はもう兄に2年以上会っていないかもしれないよ。


68 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 02:50
今年こそは大学に受かるようにいっぱいお願い事をしなきゃ。

お願いします。

69 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 02:52
>>66
ありがとうございました!

70 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 03:34
あなたの仕事に迷惑がかからないように、お互いのいい日に休みを取りますね。

お願いします。

71 :前スレ924:03/12/30 03:35
>>バビ氏
ありがとうございました。

1980年代から1990年代前半にかけての主な掲載作品は
「キャプテン翼」「ドラゴン・ボール」「北斗の拳」
「スラムダンク」で、これらはすべてアニメ化されている。

お願いします。漫画作品は無理矢理英語化する必要は無いです。

72 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 03:39
もう彼が日本に来ても会わないかもな〜って、彼女は言ってました。

お願いします。

73 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 03:40
今年もハッピーでいこう

74 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 03:41
僕と彼はだいたいの事は何でも話す仲だから。。。。

こちらを英訳願いますでしょうか!!お願いします!!


75 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 03:53
>>72
She said that even if he came to Japan, she wouldn't meet him.

76 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 04:03
>>75
即レスありがとうございます。

77 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 04:18
私の好きな○○は健康にいい食べ物です。

お願いします。

78 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 04:53
私はいつまでも、あなたの幸せを祈ってます。
お願いします。

79 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 05:28
1日は初詣にいかない代わりに友達とカウントダウンをしに行くよ。

お願いします。

80 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 06:33
>77
I like ○○,'cause it's good for your health.

81 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 06:33
>78
I hope ypu're happy.


82 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 06:36
>79
I'm going to countdown on New year's day
instead of going to the shrine.


83 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 06:39
>74
He and I talk most of everything.

84 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 06:50
>>82 ありがとう。

85 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 06:53
今年こそは大学に受かるようにいっぱいお願い事をしなきゃ。

お願いします。

86 :bbc radio 2:03/12/30 07:25
> 85

I 've got to make a thousand wishes so that this time I can pass the university entrance exam.

がんばってください。

87 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 07:55
>>86
励まし英訳ありがとうございます。

88 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 07:59
来年は猿年です。@(o・ェ・o)@ 
ちなみに私は辰年であなたは鳥年です。だから再来年はあなたの年です。

お願いします。


89 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 08:18
>>88
The next year will be the year of monkey.
My sign is dragon, yours is bird.
The year after next will be your year.

90 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/30 09:24
>>71
Leading/Main works/comics which were published in the 80s and in the
early 90s are Captain Tsubasa, Dragonball, Hokuto No Ken, and Slum Dunk. 
All of them were made into animes.
一応ぐぐってみたら、北斗の拳とかもタイトルそのまんまだったりするんですね。

91 :バビ ◆ICCKVAnq1c :03/12/30 09:29
>>70
In order not to bother you/your work, I'd like to take a day-off
on a convenient day for both of us


92 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 10:39
英語がもっと話せたら、君の事ももっと知れるだろうなと思う。
来年はもっともっと君の事が知りたいです。

お願いします。

93 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 11:33
どなたか、「となりの貧乏、雁(がん)の味」の適当な英訳を下さいませんか? そもそもこの諺が日本語自体として一般化しているか
どうかも怪しいですが。そのせいか、一応代表的な和英辞典を調べても載っていませんでした。典型的な日本人的発想なのかも知れません。
しかし、妬みにかんする諺は世界中にあると思われ、英語にも直訳ではないけれど、対応するものがあると予想しています。それとも、
西洋では、妬みの感情は日本人程には強くないため、そんな諺は発達しなかったのかも知れませんが。やはり、こういった文化を反映した
俗語とか方言的な文章が一番翻訳しにくいものだと思います。

94 :まじぼけ君 ◆1O724kQD9w :03/12/30 11:37
>>93
The grass is greener on the other side.
「隣の芝生は青く見える」ならありますけど。
これと同義のことわざは英語圏には私の知る限りありません。

95 :まじぼけ君 ◆1O724kQD9w :03/12/30 11:38
>>93
>>94はマチガイでした。すみません。
逆ですね。(恥

96 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 12:17
>>36
どうか ! お願いします。

97 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 12:25
he has a wide capacity about tasting sense

98 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 12:27
月日ははくたいのカカクにして、行き交う時もまた旅人なり


99 :まじぼけ君 ◆1O724kQD9w :03/12/30 12:28
>>36
科学的な意味でなければこんなのはどう?
His taste buds accept various kinds of food.

100 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 12:30
If I could speak English more , I could understand more about you.
I want to know more about you next year

101 :36:03/12/30 12:46
>>97:有難うございました!
>>まじぼけ君: ありがとう。
 ..... buds accept が, あれ?

102 :まじぼけ君 ◆1O724kQD9w :03/12/30 13:03
taste buds で「味蕾」という意味なんだけどな・・・
実は自信ないです。

103 :36:03/12/30 13:13
まじぼけ君。
あっ!どうもスミマセン!!「味蕾」(脊椎動物の味覚の受容器)ですね。
辞書にありました!失礼しました。&有難うございました!

104 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 13:15
taste budsは味覚に関する文でよく出てくるね。(口語でも)

105 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 14:51
ところで、日本語の「じゃん拳」に対応する英語としては形式的に、
"a finger-flashing game of paper-scissors-stone" 
等となっていたりしていて、西洋ではあまり一般化していない印象があります。ところが、アメリカで車のコマーシャルで年寄り夫婦が
運転中に進路についてじゃん拳をして決めているものがあったので、意外に思いました。その話をアメリカ人としていたところ、
彼は、紙、鋏、石の三者にもう一つ「井戸」を加えたものまで知っていました。つまり、鋏と石は井戸に落ちてしまうので、これらに
勝てるのですが、紙は井戸に蓋をしてしまうので、紙だけが井戸に勝てるのだそうです! この話は英語圏や西洋では一般化しているの
でしょうか? もしそうなら、もっと便利な呼び名も有って良いものだとも思いますがどうでしょうか?

106 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 15:04
make a toss じゃないの?>じゃんけん


107 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 15:19
常に変更される(新鮮な)精神
というのを英訳お願いします。
自分でも考えてみたんですがどうも
上手く訳せなくて・・。

108 :こまちゃん相談室:03/12/30 15:48
>107
直訳になってしまいますが---

the fresh mind that is always being changed

109 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 17:01
元旦はできたら初日の出を見に海か山頂に行きたいな。でも無理っぽいかな。
日の出は何度も見たけど海からのはまだ見たことがないです。
テレビで見たときはすごく奇麗で魅せられたけど生はもっと壮大できっと言葉に表せないだろうな。

よろしくお願いします。

110 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 17:15
ever changing

111 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 17:17
>>109
If we can, I want to go to the beach or the top of the mountain
to see the sunrise on New Year's Day. Looks like we can't make it, though.
I did see the sunrise many times, but never saw it on the beach.
When I saw it on TV, it was so beautiful and I was totally mesmerized by it,
but when I actually see the sun rise on the sea, I guess it would be so
magnificent that I wouldn't be able to describe it.

112 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 18:21
>>108
ありがdでした。

113 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 19:11
紅葉を見にいった寺へ初詣でに行く。

お願いします。

114 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 19:21

こんにちわ。先生降臨キボン。


A big wave comes to you this year. Ride on the wave of a time!

↑の英文はアリですか?ナシですか?

115 :こまちゃん相談室:03/12/30 19:24
>113
これでいかがでしょう?

We'll visit a shrine where we saw autumn leaves before
on a New Year's Day.

116 :こまちゃん相談室:03/12/30 19:28
>114
きっちり通じます。アリです。

117 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 19:31
>>116

レスどーもです。
年賀状これでいきます。

デザイン上 英文が必要だったので・・。ありがとうございました。

118 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 19:37
>>117
a shrineじゃなくてthe shrine(templeのほうがよくね?)にしておけ。
でないと不自然だぞ。

119 :こまちゃん相談室:03/12/30 19:51
特定する意味では確かにtheの方がベターですね。訂正です。

120 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 22:00
大切な人達との思いではいつも私達の心の中で生き続けている。
私達が忘れない限り。

お願いします。


121 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 22:05
>>120
The memories with precious people always live in our heart
as long as we remember them.

122 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 22:30
「配達日前日AM10:00に注文書が送られてきます。」
時間からはじめたら良いのか、日にちからはじめたらよいのか、
前置詞が何なのか分かりません。お願いします。





123 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 22:35
>>121 ありがとうございます。

124 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 22:35
>>122
The order form will be sent to you at 10:00 am the day before
the delivery

125 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 22:49
「自然と人が集まってきて、一人になる時間がない」お願いします。


126 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 22:54
>>124
ありがとうございます。
金曜の5時 at 5:00 on friday.
昨日の5時 at 5:00 yesterday.
昨日の朝 yesterday morning.
日にちと時間の原則が良く分かっていません。あってますか?

あと、最初の文で at 10:00 a.m. of the day before ...
とすると間違いですか?くどくってすみません。

127 :こまちゃん相談室:03/12/30 23:05
>125
これでいかがですか?
There's no time to be alone as people
get together at my place naturally.


128 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:15
>>111
長文なのに訳して下さってありがとうございます。

129 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:29
彼女は彼に人生を後悔して欲しくない。

お願いします。

130 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:30
「これからもよろしくお願いします」

お願いします。

131 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:34
>>130
Please be kind to me hereafter.
だが、hereafterはやや堅い。今後ともよろしく付き合ってくださいなら、
I hope to see more of you.かな。

132 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:37
>>129
She doesn't want him to regret his own life.

133 :?C???A????:03/12/30 23:38
129 :名無しさん@英語勉強中 :03/12/30 23:29
彼女は彼に人生を後悔して欲しくない。
she don't want him to regret his own life.

134 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:38
>>132即レス感謝。

135 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:41
「えっと、ちょっと提案、というかお願いがあるんだけど、いいかな?」
お願いします

136 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:47
>>135
Er・・、I have a proposal,・・・ or rather, something to ask for you. Can I?

137 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:47
この時期は店が込んでるから外へ食べに行かずに家で食べることにした。

お願いします。

138 :名無しさん@英語勉強中:03/12/30 23:55
>>137
As restaurants are crowded at this time of year,
I decided to eat at home instead of going out.

139 :135:03/12/30 23:57
136さん、ありがとうございます

140 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 00:08
>>137 ありがとう!

141 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 00:25
よくよく考えたら来年私○歳だね。もっとしっかりしないと。

お願いします。

142 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 00:27
>>141
Come to think of it, I'd be ○ years old next year.
I should be more independent!
しっかりしないと、がもっと自立しないとになっちゃいますた。
違う意味ならすまそ。


143 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 00:40
>>142ぴったしです。ありがとう。

144 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 00:53
新年はどうすごしますか?
(初詣に行ったら)もちろんあなたの幸せも祈っておきます。

お願いします。

145 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 00:58

「怠惰に生きよ」

御願します。

146 :こまちゃん相談室:03/12/31 00:59
>144

How do you spend your time in the New Year?
Of course I'll make wishes for your happiness
when I visit the temple on a New Year's Day.

147 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 01:00
>>145
Live lazily.
としてもいいけど、なんか短いのがイヤだから
Live your life lazily.
としてみる。

148 :こまちゃん相談室:03/12/31 01:02
>145
これでは?
Live lazily!

149 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 01:22
>>146
こまちゃん、ありがとう。

150 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 01:45
英作文です。頑張ってみましたので添削お願いいたします。

好きになるかどうかは別として、
クイーンのギタリストであるブライアン・メイの不思議で多彩なサウンドを耳にしたとき、
一本のギターがこれほどまでにさまざまな音色を出しうるのだというごく素朴な感動を覚えないのならば、
その人はよいギタリストになる素質がないと私は思う。

Whether you like their music or not,
I suppose that you don't have the makings of good guitarist
if you don't sense any simple excitement that one guitar can make such different kinds of tones
when you listen to the marvelous and colorful sounds of Brian May who is a guitarist of Queen.

151 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 01:50
↑日本語で書いてみてもあまりにも条件節が多い文なので
その辺に苦労しました。
うまくまとめるようなコツがありましたらそうしたことについても
アドバイスをお願いいたします。

152 :こまちゃん相談室:03/12/31 02:14
>150>151
英文は通じます。ただ文章はできるだけ短く切るように
したほうが楽だと思います。自分なりにまとめてみました。
Irrespective of you like their music or not,
when you listen to the marvelous and colorful sounds
of Brian May who is a guitarist of Queen,
you'll be simply touched by knowing that just one guitar
can make various kinds of tones to such a level.
If not,I suppose the person hasn't the talent to be a
good guitarist.


153 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 02:26
>>152
まずは、レスをどうもありがとうございます。

> 英文は通じます。
このひと言でまずひと安心です(^^;
文法的にどうかというのはやはり懸念する部分なので。

> ただ文章はできるだけ短く切るように
> したほうが楽だと思います。自分なりにまとめてみました。
> you'll be simply touched by knowing that just one guitar
> can make various kinds of tones to such a level.
このあたり、うまいなあと参考になりました。
> If not,
そうでなければ、と続ければいいんですね。

ありがとうございました。

154 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 03:15
>>150
If you can hear Queen's guitarist Brian May's colorful and
marvelous sounds without being moved by the wide variety of
tones a single guitar could produce, then, I'm sure, you have
no talent for the guitar.

だめか?

155 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 04:06
>>154
あ、いいです。
きつい語調なのかもしれませんね。

ともあれ、自分が強く訴えたいところがどのようにうまく英語で表現できるかが要点なので
参考になります。

ほかのみなさんのご意見もお伺いしたいです。

156 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 04:08
主節ではsureかsupposeか、
どちらを選ぼうか迷ったくらいですw

157 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 05:15
きついすか?
じゃ、これ

I don't think anyone has the makings of a good guitarist if he
is not surprised to hear Brian May, who plays the guitar with
Queen, and discover what various tones a guitar can create.


158 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 06:33
>>155
>自分が強く訴えたいところがどのようにうまく英語で表現できるかが要点なので

残念ながら、そもそも元の日本語が、何を強く訴えたいのか不明であります。

単に Brian May が素晴らしいということを言いたいだけなのか、それとも、
ギタリスト(を目指す人)へのなにかコメントのつもりなのか、あるいは
それ以外の何かなのか、よくわかりませんです。



159 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 08:02
>>89
ありがとうございます。@(o・ェ・o)@ ウキッ!


160 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 09:57
誕生日おめでとう。新年早々誕生日なんて縁起がいいですね。
私の友達で1日が誕生日の子がいますよ。ホントおめでたい子だなと思う。
素敵な新年と誕生日を過ごして下さいね。

去年は年明け早々インフルエンザにかかって病院に行ったりして大変な
新年だったことを思い出した。お参りに行ったから、新しい年の運気を
少しでもアップできたらいいな。

年明けに送る手紙の文です。お願いします。


161 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 10:52
>>160
>新年早々誕生日なんて縁起がいいですね。

こういう感覚を欧米人が持ってるかどうかだな。
アジア人ならあるかも。
日本語を見直したほうがよさそう。

162 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 11:09
>>150
「the makings of good guitarist」→「the makings of a good guitarist」
以外は、「any」まではとても自然な英語だと思うけど、その後の文章は…。
ふむ。僕だったら、

Whether you like the Queens's music or not, if you can't feel the
sheer excitement of hearing one guitar producing such a great
variety of tones as is in Brian May's marvelously colorful
music, I'd say you don't have what it takes to be a good
guitarist.

こうかな。でも、ちょっと長過ぎてるんですね。それに「as is in」は
ちょっと無理があるけど、仕方ありません

163 :こまちゃん相談室:03/12/31 11:31
>160

161さんの言うこともっともではありますが少し形を変えて
出せばよいと思います。

Happy birthday to you!
In Japan,there is a feeling that persons born at the beginning
of the New Year is lucky and something good would happen.
A friend of mine was born on Jan 1st.

Pls have an enjoyable new year and your birthday.

Last year I caught the flu early in the new year and
went to the hospital.So it was a terrible one.
I wish I can get lucky this year as I made wishes for 2004.


164 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 12:31
注文した商品は全て個人で趣味で使います。

お願いします。

165 :bbc radio 2:03/12/31 12:51
>>164

All the items ordered are for personal use only.

とか

166 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 12:54
日本語で「小僧の行進」という曲があるらしいのですが、
どういうスペルなのでしょうか?

167 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 12:55
君はオーストラリア出身なのに、どうしてメールアドレスが○○なの?

お願いします。

168 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 12:56
新しいpcを買ったので、接続が上手くいかずしばらくnetができませんでした。

お願いします。

169 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 12:57
>>167
How come your e-mail address is ○○, when you're from Australia?
これだと、本当はオーストラリアじゃねぇんだろ、ゴルァ!と言っているようにも見えるが・・。

170 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 13:36
>>165
ありがとうございます、助かりました。

171 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 15:12
総括管理責任者は、本社安全管理本部長とし、各部署に配属された車輌の
運行については、それそれ各営業所長(運行管理者)と定め、
車輌の運行保全を管理するものとする。

お願いします。

172 :こまちゃん相談室:03/12/31 15:48
>171
これでいかがですか?
Appointed the Overall Chief Administrator as the Safety
Management General Manager and each Business Office Chief
as the Operation Manager who manages operation safety of
vehicles assigned to Each Division.


173 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 16:40
あなたが店に入って何分後に彼女が入ってきましたか?

お願いします。

174 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 16:52
> 172
どうもありがとうございました。

175 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 16:58
>>173
How long passed between when you went into the store and when she came in?

176 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 17:04
>>175
ありがとうございました。

177 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 17:09
今日もお仕事頑張ってね

お願いします!

178 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 17:27
>>157,162
参考になりました。
ありがとうございました。

179 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 17:37
良いお年を!は
Have a nice yearっていいますか??

180 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 17:37
私は今東京にいます。

おねがいします

181 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 17:38
あけましておめでとうございます。
今年もどうぞよろしくお願いします。

お願いします

182 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 17:45
>>180
I'm in Tokyo now.

183 :こまちゃん相談室:03/12/31 18:25
>177
「お仕事頑張って」という表現が、意外に思われるかもしれませんが
英語に見あたらないんです。強いて言えば:
Work hard as usual today,too.
(I expect)usual excellent work today,too.
あまりぴったしではありませんが。(^^;;;;

184 :こまちゃん相談室:03/12/31 18:28
>179
言います。Have a good year.とも言えます。

185 :こまちゃん相談室:03/12/31 18:33
>181
A happy New Year.
I'll be counting on you this year,too.
「どうぞよろしくお願いします」が難しいのですが
上の表現がもっとも近く、使用されています。

186 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 18:39
>185
'A' は不要。
あと、counting on you は、あまり親しくもない人から
突然言われるとギョッとすると思うので要注意。

187 :こまちゃん相談室:03/12/31 18:49
>186
aはあってもなくても良いと思います。たとえばここを見てください。
http://www.primarygames.com/holidays/new_years/new_years.htm

Season's Greetings!
Don't forget to send musical
postcards to wish your friends
and family a Happy New Year!
たしかにcount on youはあまり面識のない人には使えません。
それは言葉の意味から理解してもらえると思います。







188 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 20:35
>>187
文章で使うなら冠詞が必要
単体で使うなら冠詞があってはダメ

189 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 21:04
もう三年出会うのが早ければ
あなたと結婚したでしょう。
だけど、あなたと私は
出会った時代が悪すぎた。
誰のせいでもない。言葉の壁も
大きすぎた。私がどんなに
あなたの事を思っていても
うまく言葉で伝えられなかった。
その次に、私はあなた達の国や
宗教の考え方に私はどうしても
賛同出来なくて、一生あなたに
ついていく自信もなかった。
あなたが私に合わせてくれようと
してくれていたのはとても嬉しかった。
でも私はあなたの負担になっている
のではないかといつも悩んでいた。
あなた以上に私を想ってくれる人は
この先もう現われないかもしれない、
でも私はあなたを本当に好きだから、
あなたが一番幸せになるには
私じゃない女の人方がいいんだと思う。
だからさようなら、どうか
幸せになってください。

190 :189:03/12/31 21:06
よろしくお願いします。

191 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 21:36
私に人前で踊りなんて無理だよ!
今すぐここを逃げ出したいくらいさ!



お願い助けて〜〜!

192 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 21:47
もう仕事終わったかな?
あなたにとってよい年でありますように。

193 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 21:54
ついでに、あなたはイボ族だそうだけど、日本で「イボ」というと、皮膚に出来るできものかイボ痔の事だと思われるよ


おながいしまつ。

194 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 22:27
>>193
Incidentally, I heard you are of the Ibo. In Japan when people hear "Ibo"
they usually think of blotches in the skin or piles in the anus.

195 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 22:29
>>192
Have you done your work yet?
I hope the next year will bring you much happiness.

196 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 22:33
>>191
I can't dance in front of people.
I am on the verge of making a run for it now.

197 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 23:28
夜見る景色と昼見る景色とじゃ全然雰囲気が違って見えるから不思議だね。

お願いします。

198 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 23:35
それに夜は夜景っていうのに
昼は昼景って言わないのは、もっと不思議だね。

199 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 23:37
>>197
Funny. The night view has a totally different atmosphere from the daytime view.

200 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 23:38
>>198
英語では昼景って言うから訳せない

201 :名無しさん@英語勉強中:03/12/31 23:47
>>199ありがとうございます。
Wishing you a happy New Year!

202 :189:04/01/01 00:57
・・誰か、長くてすみませんが189よろしくお願いします。
マジお互いに言葉があんまり通じないので意思の疎通が出来ないので別れたくても分かってもらえないんです・・・。

203 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 01:56
走るためにだけ生まれてきた訳じゃねぇ

ってお願いします。
乱暴になってもかまわないです


204 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:01
>>203
I was not born just to run.

205 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:03
去年の年末とうとう航空自衛隊の先遣部隊がイラクに派遣された。

お願いします。

206 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:05
204
ありがとうございまつ!
結構普通に訳せばよかったのか…

207 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:07
新年あけましておめでとうございます。
昨年はたいへんお世話になりました。
あなたのおかげで実りの多い年になりました。
今年もより喜びの多い年となりますようにお祈りいたします。

208 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:08
↑でお願いします。

209 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:15
>>205
At the end of last year, an advance unit of the Japan Air Self-Defense Force was finally dispatched to Iraq.

210 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:29
「その男はさよならも言わずに、静かに去っていった。」を英訳していただけないでしょうか。
お願いします。

211 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:32
>>210
The man left quietly, without saying a good-bye.

212 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:35
ありがとうございます!

213 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 02:48
>>209
即レス助かります。

214 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 03:25
日本では既に新年を迎えました。

おねがいします。

215 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 04:08
>214
It's already new year in Japan.

216 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 04:24
友達と鐘をついてきた。
私は108の内の96回目の鐘をつきました。
つく時はすごく興奮したけど、やっぱり自分のついた
鐘の音が鳴り響いたらじ〜んときた。

あけおめです。お願いします。


217 :214:04/01/01 04:56
>215
ありがとうございます!!

218 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:03
この前あなたと会ったとき髪を切っていましたね。
とても似合っていましたよ!

219 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:12
>>218
ふーん。良かったね。

220 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:28
平穏な日々を祈る

お願いします。

221 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:31
余りに人が多すぎて、踊るスペースがないくらいだったんだ。
僕は去年もそこで年を越したんだよ。

お願いします。

222 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:54
>>220
I wish you peaceful and calm days.

223 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:56
あなたはよく仕事で色々な場所に行くのですか?

お願いします。

224 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:58
>>221
It was so crowded that there was almost no space to dance.
I also went there last year on New Year's Eve.

225 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 13:59
>>223
Do you go to various places on business?

226 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:08
>>225即レスありがとうございます!

227 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:24
ネットは出来たんだけど、メールの調子が悪かったみたいで送れませんでした。

お願いします。

228 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:27
ねえ!そこは2月が1番寒くて、マイナス20度になることもあるって
聞いたんだけど本当??めちゃくちゃ寒いんだね!!

こちらをお願いします。

229 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:33
>>227
I was able to access the Internet. But I could not send you a mail
due to some sort of technical troubles.

230 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:35
君の仕事に迷惑がかかるといけないから
無理そうな時はちゃんと言ってください。

お願いします。

231 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:36
>>227
I was able to go online, but I counld't email you because it didn't work by some reason.

232 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:36
>>228
Hey, I heard that it gets the coldest in February there, even
reaching minus 20 degree. Is that correct? It must be really cold then!

233 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:42
>>229
ありがとうございました。

234 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:42
>>231
ありがとうございました。

235 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:45
>>231
ありがとうございました。

236 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:48
きっと彼女は彼の事をいいなと思っていたんだけど、彼から連絡が来なくなって
新しく彼氏を作ったのかも。

こちらをどなたかどうかお願い致します!

237 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:49
>>232
すぐにどうもありがとうございました^^

238 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:50
>>232
すぐにどうもありがとうございました^^

239 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:51
実家に帰るとご飯をいっぱい食べるから太りそうだな〜。

オネガイシマス。

240 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:55
I may eat too much and put on weight when I'm at my hometown.

241 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:56
>>239
I eat a lot when I go back to my parents' home. I'll probably gain weight!

242 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:56
僕は君よりも15時間先を生きてるって、本当に不思議な感じだね。

↑時差が15時間あるということを言いたいのですがお願いします。。。。。

243 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:56
>>230
I don't want to bother your work, so tell me if you think it's difficult.

244 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:59
>>242
It's kind of weird that you are life is 15 hours ahead of me isn't it?

245 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 14:59
>>240>>241
どうもありがとうございました。

246 :244:04/01/01 15:00
you are => your

247 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:05
>>244
逆じゃね?my life is 15 hours ahead of yours だろ?

248 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:07
>>224
ありがとうございました。

249 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:10
>>224
ありがとうございました。

250 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:16
>>247
ありがとうございました。

251 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:36
>>236
をどなたかどうかお願い致します・・・・・

252 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:39
携帯を友達の家に忘れてきて、取りに行ったよ。

お願いします。

253 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:43
(前回送ったメールに添付した)写真を(あなたが)気に入ってくれたみたいで、私も嬉しいです。
実はまだあと2〜3枚あるのよ
写りは良くないけど、雰囲気は伝わると思うわ

今年中には絶対英国に行くわ
そして英国で、○○に会いたいです。



長くてすみませんがおねがいします。

254 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:47
>>236
She probably liked about him. But because he lost contact with her, she
was motivated to make a new boyfriend.

255 :254:04/01/01 15:51
我ながら変だ。

256 :193:04/01/01 15:52
>>194 ありがとうございました!

257 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:56
>>253
I am also glad to know that you liked the attached pictures.
In fact, I do have some more of those pics. I am not sure if they
are well taken but you can feel the air.

I will definitely visit England sometime this year. I look forward to
seeing XX there.

258 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:57
>>253
I'm glad to hear that you liked the photos I sent last time.
I've got a couple of more. These photos are not really clear but
you get the atmosphere, I think.
I'll definitely go to UK this year. And I hope to see OO there.

259 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 15:59
本当のところはよくわからないけど。

英訳願います!!

260 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 16:04
僕は離れていても君の事が好きだし、他の人に目がいかないんだ。
この気持ちは大事にしたい。

クサイ台詞ですみません。お願いします。

261 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 16:12
先日のメールに何か添付されてありましたが、あれは何だったんでしょうか?
何も見れなかったのですが。

お願いします。

262 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 16:24
あの〜liquorandwig_eternallyって、
どんな意味ですか?

263 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 16:28
高校の修学旅行でオーストラリアに行きました。
向こうの高校を訪れたり、コアラを抱いたりしました。
とても景色が綺麗で空気も澄んでいたので気持ちよかったです。

お願いします。

264 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 16:29
>>257>>258
Thank you so much!

265 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 16:43
>>263
修学旅行の感想としては幼稚すぎるから、書き直したほうがよい。

266 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 17:01
>>222
ありがとうございました!

267 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 17:21
>>261なのですが、どなたかどうかお願いします!!!!!!!!!!

268 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 17:23
>>260
You know I'll always love no matter how far apart we are.
Nothing lasts forever except the memories I think of you.

269 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 17:25
>>261
You attached something to the previous mail, but I could not open it.
Can you tell me what that was?

270 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 17:26
>>267
>先日のメールに何か添付されてありましたが、あれは何だったんでしょうか?
何も見れなかったのですが。

There was some attachment you emailed me the other day.
I was not able to open it. What was it about?


271 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 17:40
>>263
We went to Australia for pre-graduation trip in our high school.
We visited some high schools there, and took koalas in our arms.
In such nice views with beautiful clear sky, we had great time.


272 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 17:42
>>269>>270
本当にありがとうございました。

273 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:03
ここの踏み切りは遮断機が下がるのが遅いから、警報機が鳴ってから3台は車が通れるよ。


お願いします。


274 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:24
助けてくれ!
知るか!!

お願いします



275 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:26
>>274
Help!
Who gives a shit.

276 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:29
>>275
thx

277 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:50
できるだけ、平易な文章でよろしくお願いします。

あなたといる時はいつでも楽しかった。その時間を僕はとても大事にしていました。
あなたが「私も同じ」と言ってくれたときは、本当に嬉しかったよ。
でも、なんであなたは変わってしまったんだろう。
それは俺にはわからないんだけど、もし俺が傷つけたからなら、謝りたい。

278 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:55
はじめまして、遅まきながら年賀状を作成しているのですが
下記の意味の一文を入れたくてなやんでいます。


あなたにとって、幸せな一年になりますように。


お手数ですが、よろしくお願い致します。

279 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:56
>>278
I wish you a happy new year!

280 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 22:59
>>278
I hope this year will be a great year for you.

281 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 23:02
はじめてじゃないやん

282 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 23:05
>>281
はぁ?誤爆?

283 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 23:08
>>277もよろしくお願いします。

284 :281:04/01/01 23:14
>>282
うん。誤爆すまそ。
しかもどこと間違いたのかすら分からなくったよっ・・・。

285 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 23:15
>>277
It was always pleasure to stay with you. I cherished the time with you.
I was pleased to hear you were same as me.
But I wonder what made you change.
I don't know why but I would be sorry if I had hurt you.


286 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 23:16
>>281
どこだったんでしょう?w

287 :名無しさん@英語勉強中:04/01/01 23:19
>>285
どうもありがとうございます。

288 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 01:19


289 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 04:16
ここの踏み切りは遮断機が下がるのが遅いから、警報機が鳴ってから3台は車が通れる時間があるよ。


お願いします。

290 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 06:15
もし彼の音楽に興味があるのなら
次のサイトに英語で詳しく説明してありますよ。よかったら見てみたら?

お願いします。

291 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 07:19
>>289
The bar at this railway crossing comes down slow.
Three cars can pass during it is ringing.


292 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 07:22
>>290
Go see the following page if you are interested in his music.
The page has more in English.

293 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 09:00
海外の方へ
このサイト内にある作品は全て管理人のものです。
転載する際にはこのサイトのアドレスと制作者が管理人であることを表記して下さい、
また、出来ればメールで一報下されば幸いです、下手な英語ですがお礼に伺います。
(なお、日本では二次著作物にも著作権が生じます、他のサイトではこのルールは通じませんので、ご了承下さい)

オタクバレバレですがお願いします。
補足ですが海外の方というのは日本人以外訪問者という具合で、
括弧内の文は強めにでいいです。


294 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 10:36
>>293
This production from this site may not be produced or transmitted in any form without the written permission of the site owners. And if you could, please email us. We'll appreciate it. ( These are second copyright
in Japan, and this rule has no meaning in other website.) Thank you.

295 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 10:45
>>294少し訂正です
To overseas visitor,
This production from this website may not be produced or transcribed
in without the written permission of the website owners.
And if you could, please email us. Well appreciate it. (These are the second copyright in Japan, and this rule has no meaning in other
website)

296 :名無しさん@3周年:04/01/02 11:01
「著作権」で急に思い出しましたが、極端な場合として「冗句」にも著作権が有るというのは本当みたいですね! 
アメリカでも、'Boston Globe' の冗句コラム担当の Mike Barnicle という人が、George Carlin という喜劇役者 
が自分の本に書いた冗句を、最近小耳に挟んだもののような形でコラムに書いて出版したところ、直に問題になって
職まで失いそうになったということです。同じ冗句でも、かなり一般化したもの (Public Domain) だった場合には、
問題は無いのでしょうか? でも、そうすると、日本ではもう一般化したものだと思って、制作者名を入れずにそれを
英訳したところ、実はその冗句は英語がオリジナルだった場合には困りますよね! こういう場合にはどうしたら
良いものでしょうか? 

"A joke is a very serious thing." (Sir Winston Churchill)

297 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 12:09
>>216 お願いします!

298 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 12:22
もう君に用はないから、早く失せて。
って何ていえばいいですか?

299 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 12:42
>>291
どうもありがとうございました。


300 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 12:48
5年間ほったらかしにしていた写真の整理を、正月休みで終わらせます。
最近はデジカメで撮っているので、そんなに沢山ではないから、2日あれば整理できるよ。

お願いします

301 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 12:51
>216
あけおめです。これでいかがですか?
YBB書込み規制のため別の方に書込みをお願いしています。

I went to strike the bell with my friends.
I struck 96th one of 108.
I was so excited when I was about to do it,and
so much moved to hear the boom of the bell resounding.

302 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 13:10
「同期」「同僚」って英語でどう言うんですか?

303 :えいけん3きゅう:04/01/02 13:13
>>300
I will finish sorting the photos that I left without touching
for 5 years by the end of New Year's holidays.
Recently I have been taking photos using a digital camera,
and there aren't too many, so it's gonna take no more than
2 days to sort them out.

304 :えいけん3きゅう:04/01/02 13:20
>>302
collegue(s)

305 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 13:41
朝鮮総督府は英語で何と言うのだろう

306 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 14:20
>>302
colleague(s)

307 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 14:22
>>298
Get lost! 失せろ!

308 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 14:26
>>298
Go away!も追加

309 :勉強なんかするな:04/01/02 15:04
:心得をよく読みましょう :04/01/02 12:32 ID:r+911xRj
すみませんYBB規制で書込みが出来ないものです。
お願いいたします。

【板名】学問・文系 ENGLISH
【スレのURL】 ■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 107 ■■
http://www2.2ch.net/2ch.html
【名前】
【メール欄(sage】
【本文】

>216
あけおめです。これでいかがですか?
YBB書込み規制のため別の方に書込みをお願いしています。

I went to strike the bell with my friends.
I struck 96th one of 108.
I was so excited when I was about to do it,and
so much moved to hear the boom of the bell resounding.


310 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 15:13
年末には、上野にあるアメ横商店街に 正月用料理を買いに行きました。
その場所は 暮れの風物詩として有名で、たくさんの人が買物に来ます。
朝から夜まで まるでラッシュアワーの様です。家のそばにも、勿論 同じ様な
食材を売っている店は有りますが、私は暮れのアメ横の雰囲気が大好きです。
正月は、箱根駅伝の復路ゴールを 皇居付近で見に行きました。
駅伝を知っていますか? 日本では、冬場に沢山の駅伝レースが開催されます。
沢山の駅伝レースの中でも、箱根駅伝は一番有名で、正月の風物誌です。

英語の言い方、教えて下さい。


311 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 15:21
too long

312 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 15:28
貴方の了解を取らずに勝手にメールを送って、貴方は気分を害したかしら。
もし、気分を害したら、ゴメンナサイ。
クリスマスのお祝いを、ただ言いたかっただけなのです。

英語の言い方、教えて下さい。

313 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 15:35
彼が歌ったのですか!なんていう曲ですか?
私も観たかった。

おねがいします。

314 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 15:38
>>313
He sang a song? What was the song?
I wish I could see that.

315 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 15:39
>>310
I went shopping to prepare for cooking for new year's holidays in the Ameyoko street in Ueno.
The street is well known for its year-end sales. A lot of people come to the street for shopping.
The street is full of people like in rush hours. There are such shops near my house,
but I like the atomosphere in the Ameyoko street.
In the new year's holidays I went to the Imperial Palace to view the Hakone Ekiden relay road race.
Have you ever heard of Ekiden? We have many ekiden races in winter in Japan. The Hakone Ekiden race
is one of the most famous races of its kind, and it is a symbol of new year's holidays.

316 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 15:49
>>310
At the end of 2003, I went to "Ameyoko shopping street" in Ueno to
pick up some food for New Year's Day. It's known as a place which
gives a poetic feeling to late December, and many people visit there
to go shopping. It's so crowded like rush hours throughout the day.
There are of course some stores which sell the same foods in my
neighborhood, but I still love the atmosphere of Ameyoko in late
December.
On New Year's Day, I went to see the goal point of Hakone Ekiden near
the Emperial Palace. Do you know Ekiden? In Japan lots of Ekiden races
are held in winter season. Of all the Ekiden races, Hakone Ekiden is the
most famous, and it represents the New Year's Day season.



317 :えいけん3きゅう:04/01/02 15:57
>>312
I sent an e-mail without your consent. It might have hurt your
feelings. If so, I would like to say I'm sorry.
I just wanted to say, "Merry Christmas".

318 :bbc radio 2:04/01/02 15:59
>312

Have I offended you because I sent e-mail to him/her without giving
you any notice beforehand? If I have, then I'm deeply sorry.
I just wanted to send Christmas greetings to him/her.

とかなんとか。

319 :えいけん3きゅう:04/01/02 15:59
>>313
Did he really sing, too? What is the name of the song?
I wanted to see him sing, too.

320 :313:04/01/02 16:31
>>314
即レスありがとうござす。
助かりました


321 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 16:48
「今度いつか飲みに行きましょう。
女の子と一緒に。」
お願いします


322 :えいけん3きゅう:04/01/02 16:52
>>321
Let's go out for a drink sometime.
Of course, with some girls.

323 :313:04/01/02 17:05
>319
ありがとうございます!

324 :293:04/01/02 17:47
>>294-295
レスが遅れて大変申し訳ございません
ご丁寧に回答していただいてどうもありがとうございました。


325 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 18:05
>>295
> These are the second copyright in Japan
theseが指しているものがよくわからないのですが。
there are のタイポ?
ならcopyrightsだよなぁ…

326 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 19:54
イルカは魚のように見えるが、実は哺乳類なのだ。
イルカは音波を使って話ができるようだ。



お願いします

327 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 19:59
>>326
Dolphins look like fishes, but in fact, they belong among the mammals.
It seems they communicate by using sound wave.

328 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 20:01
>>327
どうもありがとうございます

329 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 21:30
御参りにお父さんと神社に行ってきたました。
すごい人でおさい銭箱にたどり着くまでに1時間もかかって大変でしたよ。
神社の入口にあるその年の干支のおっきな置き物がそこの名物で、今年は猿のがありました。

よろしくお願いします。

330 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 21:42
>>329
I went to a Shinto shrine to pray with my father.
There were lots of people there, it took an hour to get to the
offertory chest. It was so hard.
The shrine is well-known for a big statue showing the sign of
the year at the entrance, and this year it is a monkey.


331 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:08
雪降るのを期待してましたが残念ながら全く降りませんでした。
でもずっといい天気だったからよかったです。

お願いします。

332 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:10
>>330
ありがとう!

333 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:15
>>331
I have been expecting snow, but unfortunately, we've had no snow at all.
But I'm glad because we've had nice weather for a long time after all.


334 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:27
おみくじを引いたら中吉でした。大吉がすごく引きたかったのでちょっとがっかりてす。
でも10円のおさい銭でたくさんお願いごとしていたら、「お願いしすぎ。」って姉に突っ込まれました。

こちらもよろしくお願いします。

335 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:28
ここにはかつて有名なレストランがありました。
そのレストランでよく家族で夕食を楽しんだものです。


おねがいします

336 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:41
>>335
Once there was a famous restaurant here.
My family used to enjoy dinner at the restaurant.

337 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:52
大晦日は毎年、家族で近くの神社へ初詣出に出かけます。

お願いします。

338 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:57
大晦日に初詣出?
それちょっと変。

339 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 22:59
正月は好きじゃない。というか、皆が、自分の子供の写真入年賀状を送ってくる。
それを見ると、めちゃ、へこむんだ。子供ができなくて悩んでいる人の気持ちは、
子を持つ親は考えもしないんだろうな。

正月早々暗い文ですみません。  お願いします。

340 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 23:18
>>339
I hate New Year's Day. Everyone sends me a postcard with a photo
of their kids on it. It really gets me down....Parents who have
children wouldn't think of someone who are seriously
worried about having no child.

341 :340:04/01/02 23:19
are==>is

342 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 23:27
>>334 どうかお願いします。

343 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 23:37
>>342
>おみくじを引いたら中吉でした。大吉がすごく引きたかったのでちょっとがっかりてす。
でも10円のおさい銭でたくさんお願いごとしていたら、「お願いしすぎ。」って姉に突っ込まれました。

I got “Chukichi” (moderate good fortune) in the fortune telling. I was little disappointed
because I really wanted “Daikichi” ( great good fortune). So I donated many 10 yen coins
(about a dime each) for asking fortunes, then my big sister said “You asking too much!.”

344 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 23:42
>>343
きゃ!大吉・中吉の説明まで。ありがとうございます。

345 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 23:47
>>343
たくさんなのは「お願いごと」であって、10円じゃないんじゃないかな?

従って、
×So I donated many 10 yen coins (about a dime each) for asking fortunes,

○So I asked many fortunes even though I donated only a 10yen coin.
とした方が正しくないか?

346 :名無しさん@英語勉強中:04/01/02 23:51
>>345
教えてくれてありがとう。

347 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:11
I was caught in a speed rader by over 60km/h last year. I make sure that I have my driver's licence suspended for 2 months, and this
penalty has decides by a court at the start of the year. Now I
don't know what how much pay it. I hate a cops, they always
cover up the scandal inner the police, and cannot caught biker.
I don't give anybody trouble, off course, I cannot not accept that.
KU・TA・BA・RE!



348 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:12
>>347
よく分からんが、要はスピード違反で捕まったのに逆切れしてるわけ?

と釣られてみるテスト

349 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:15
>>347
これ英語?

350 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:17
>>349
exciteかどこかの翻訳サイトでやったみたいだね。(w

351 :348:04/01/03 00:21
>>349
>>350
おまいらまで釣られるなよ(w

352 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:22
まったくと言っていいほど英語はわからないのに、海外通販してトラブってしまいました。(´Д⊂
↓の文、お願いします。。。

注文した線は日本で私がPlayStation2にModchipを取り付けるために使用します。
エンドユーザーも私自身です。

353 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:32
>>348=349=350
Are you still alive?? When do you die??
You'll be dead in this year. Go die early!!!
We're looking forward to you dying or killing ASAP!!!

354 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:33
>>352
>>352
The wire I've ordered was for ModChip for the PlayStation 2, which I'm going to play with in Japan.
To make sure, I am the user for the machine.

355 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:35
>>352
氏ね

356 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:37
>>355
死ね

357 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:38
>>356
荒らしはスルー。
スルーできない人も荒らしでつ。

358 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:40
>>354
>>356
同一人物の糞ヲタお前が氏ね

359 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:42
>>358
死ね

360 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:42
精神異常豚相手にするの飽きた

361 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:42
>>352
The cable I have ordered will be used in Japan for myself
to connect (a) Modchip to my PlayStation2.
That is, the end user will be myself.

どうでもいいが、そんなケーブル日本で買える。

362 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:42
>>359
氏ね

363 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:43
>>361
うるせー氏ね、豚

364 :352:04/01/03 00:44
>>354
>>361
ありがとうございます、助かりました。

365 ::04/01/03 00:46
氏ね

366 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:47
>>363
死ね


367 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:48
>>365
死ね

368 ::04/01/03 00:49
氏ね


369 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:52
>>368
お前、生意気だな
口の利き方に気をつけろよ
だれに話してると思ってんだ?
知らぬが仏とは言うが、たいがいにしとけよ

370 ::04/01/03 00:53
うるせー氏ね、豚


371 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 00:57
goto 355; /* to make an infinite loop */

372 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 02:27
あ〜ん と いや〜ん アタイ
を英語ではなんていうんですか?

373 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 02:28
大晦日の午前零時の少し前に家を出て、家族で毎年、近くの神社へ初詣出に出かけます。

お願いします。

374 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 02:37
>>373 翻訳内容の確認

「大晦日の午前零時」を直訳すると12/31 00:00:00になりますが、
そのまま翻訳してよろしいですか?

【はい】 【いいえ】 【ヘルプ】

375 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 02:45
>>373
Every year it's our family's practice that we visit a nearby shrine
when the year turns over by leaving our house a little before the midnight.

376 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 02:47
@とりあえず
A文句あっか?
をお願いします!

377 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 03:20
昨日判った事があるんだ。
君からのメールが来ない間ずっと胸が苦しくて、切なくて、寂しさを隠し切れなかった…
君を支えてる積りが、逆に君に支えられてたみたいだよ。
弱い男でごめんね、(名前)さようなら。。。

お願いします<(_~_)>

378 :bbc radio 2:04/01/03 03:25
>>376

いろいろあると思いますが、
1. for the time being 当面のところ、さしあたり; anyway いずれにせよ
2. Do you have something to say, huh?
とかなんとか。

379 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 05:40
新年、明けましておめでとうございます。
昨年は、殆ど会うことがありませんでしたが
どのような1年でしたか?
今年も会える機会が
余りなさそうでなので、残念に思います。
お互いに、環境が変わると思いますが
頑張っていきましょうね。
そして、これから先もずーっとよろしくお願いしますね。
2004年
あなたにとって、ハッピーな年でありますように。

お願いします

380 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 05:51
それは新しい神様からもらった魂を人に分け与えるという意味を持っています。

お願いします。

381 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 06:00
>>377
I understand that yesterday.
As I was waiting for your mail, I had a pain in my heart.
I felt so distressed and lonely that I could not disguise my emotion at all.
I thought I had supported you but now I find you have encouraged me.
Sorry for I am not enough tough to protect you. Good by.

382 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 06:07
>>379
Happy new year! I had no opportunity to meet you last year.
How did you spend last year? I feel very sad because
I suppose we cannot expect to see each other within this year.
As this year will give us dramatical changes for our lives,
do our best to weather them.
And I would like you to be my good friend from now on.
I wish you will have the happiest year in 2004 sincerely.

383 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 06:11
>>382
ごっちゃんです

384 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 06:12
>>380
It has a role to assign souls which were given by the this year's god to the people.

385 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 06:13
>>383
訂正: do our best to weather them. -- We shall do our best 〜

386 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 06:27
>>384
ありがとうございます。

387 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 06:28
>>385
更にごっちゃんです

388 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 07:04
お正月は楽しいことが多いから小さいときから一年で一番大好きなときです。
初夢は何か見てたんだけど結局起きた瞬間に忘れてしまった。

お願いします!

389 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 07:45
>>301
あけおめです。ありがとう。

390 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 10:43
>>381さん♪
ありがdです。

391 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 11:54
>>388
New Year's Day is my favorite time of the year because
we have so many enjoyable things on that day.
Surely I had a dream, the first one of this year,
but I forgot everything about it the moment I woke up.

392 :391:04/01/03 12:04
New Year's Day is my favorite time of the year from childhood
because we have so many enjoyable things on that day.
としてね。


393 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 12:37
2人が出会ったのは偶然ではなかった。


よろしくお願いします。

394 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 12:50
>>393
The two didn't meet by chance.
It was not by chance that the two saw each other.


395 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 13:14
It is very difficult a problem to us, because we have to think
as our nation about other nations. The Yasukuni Shrine has
dedicate the Class A war criminals by Pacific War. So other
nations people are concerned about Prime minister Koizumi
visits there.

396 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:03
最近、ずーっと英語を話していないから、英語を話す事が怖く感じる。
以前は職場に、英語を話すお客さんが来店される事があり、私も話す機会があったが、
去年は職場で、英語を話す機会は1度もなかった。

よろしくお願いします。

397 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:13
英語話せる人が英文書けないの?

398 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:13
本当は1時からが都合がいいのだけれど、あなたが1時では都合が悪いと思って11時に伺うことにしました。

お願いします。

399 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:18
>>396
I haven’t spoken English for a long time, so I’m getting afraid of speaking
English recently. I used to have opportunity to speak English because there were
some clients who spoke English at my work place. But last year, I never had an
opportunity to speak English at all.

400 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:22
>>398
To tell you the truth, one o'clock would be better for me,
but I decided to visit you at eleven because one o'clock wouldn't
be OK with you.

401 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:22
>>398
It’s better for me to visit you at 1 o’clock, but it looks like 11 o’clock
is better for you, so I will be there at 11 o’clock.

402 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:23
どこにでも嫌みったらしい人はいるもんだよ、君が傷ついた分だけ
そんな人(嫌味を言う人)はきっとどこかで、罰が当たっていると思う。
例えば人に嫌われたり、もっと傷つけられたりしているんだよ。
私は人に傷つけられた時はそう思い、また、”あの人は哀れな人だ”と思うことにしているのさ。

英訳お願いします。

403 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:23
>>398
As for me, 1 o'clock would be better,
but I thought it'd be inconvenient for you and
decided to visit you at 11.l

404 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:29
>>402
There are sarcastic guys everywhere.
The more you're hurt, the more punishment they must be given somewhere,
like being hated or hurt.
I make it a habit to think so and "What a pity man he is!" when I'm hurt by someone.

405 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:34
>>402
There is always someone mean to you. But I think, he or she will be
punished as much as you got hurt. For example, no one will love such
a person, and he or she gets hurt even more. I always think that way,
and have mercy for him/her whenever someone hurts me.

406 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 14:34
>>399
すぐにどうもありがとうございました!!!!!!

407 :398:04/01/03 14:40
>>400
>>401
>>403
回答どうもありがとうございました。

408 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 15:14
「弱みに付け込む奴にろくな奴はいない。」

の英訳をお願いします。また、もしこれに似た意味の英語のことわざ
などがあれば教えてください。

409 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 15:26
拙い英語でゴメンなさい。
コンピュータの調子が悪く、日本語が表示出来ないんです。

よろしくお願いします。

410 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 15:31
A happy new year!日本では、これを 明けましておめでとうって
いうんだよ。去年にひき続き今年もよろしくね!!

お願いします

411 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 15:34


138 名前:ジャスティス :03/12/16 16:14 ID:???
朝銀に対する公的資金投入問題

http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-Sunnyvale/4734/chogin.html
http://www.geocities.co.jp/Playtown-Denei/8746/Cyougin2.swf
http://www.geocities.co.jp/Playtown-Denei/8746/asagin_fla2003.swf

とにかくこのフラッシュを見てくれ。
テレビで取り上げられないらしい。
勝手ながら2chで日本中の人にこれを知らせようではないか。
それから、どんどんあちこちに貼ってくれ。


412 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 16:08
>>409
Sorry for my poor English.
My PC is out of order now and It cannot display Japanese.

413 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 16:33
貴社は個人向けの販売を行っていますか?


お願いします。

414 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 17:05
>>413
Are you selling your products to individuals?

415 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 17:25
>>413
Do you sell your products to individuals?

416 :414:04/01/03 17:27
>>415
おまいの方が正しい。

417 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 17:27
>>414
ありがとうございます。

418 :417:04/01/03 17:30
たった今メールしてしまいました。
でもありがとうございます。>>414>>415

419 :414:04/01/03 17:35
>>418
・・・正直スマンカッタ_| ̄|○
意味は通じると思うんで・・・。

420 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 17:48
>>419
十分通じる。

421 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:17
  o-o、
  ('A`)  メガネメガネ
  ノ ノ)_



422 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:18
>>421
誤爆?

423 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:20
>>421
額にあるぞ、グルァ!

424 :ネタ配達人:04/01/03 18:27
差別いじめはやめよう!
こんなにあるぞ朝鮮人差別。

チョン切る・・・・元の意味は「チョンの首を斬る」
チョンまげ・・・・チョンの頭の上に牛のチンコを乗せて遊ぶこと
バカチョンカメラ・・・・「馬鹿でもチョンでも扱えるカメラ」の意だが、
              実際にはチョンにカメラを扱う知能は無い
ガチョーン・・・・「アイゴー」と同義語
チョン高・・・・・朝鮮高校の略語。学習する内容は拉致や犬の絞め方など。
         女生徒は自作自演という科目もある。
危無知・・・・唐辛子漬けにした白菜。味覚障害の原因となる危険な食物。
       「顔をキムチ色にして怒る」は「顔を真っ赤にして怒る」の意味。
チョンコ鍋・・・・・犬肉が入ったちゃんこ鍋
チョンボ・・・・間違い、錯誤の意。朝鮮人がよく間違いを犯すことから使われるようになった
チョンの間・・・・朝鮮人に早漏が多いことから短時間の買春行為を指す言葉になった。
パクる・・・・朴という苗字の人に泥棒が多かったことから、盗みを指す言葉になった。パクリ=朴李
チョウセンアサガオ・・・ナス科チョウセンアサガオ属の植物。「朝鮮浅顔」と書く。
            全体が有毒で摂取すると人事不省に陥るので俗称キチガイナスビと呼ばれる。
            この植物、実は熱帯アジア原産で朝鮮半島とは関係がなく、
            正式名称に朝鮮が付いているのは、
            全ての起源はウリナラにあるというキチガイ理論に基づくものと思われる。
チョーパン(朝鮮パンチ)・・・頭突きのこと。朝鮮人は頭の中も外も硬い人が多く、頭突きを得意とした。
ペクチョン(白丁)・・・朝鮮の被差別階級のこと。在日韓国朝鮮人は白丁であった者が多数を占める。
           くしゃみをする時「はくしょん」ではなく「ぺくちょん」というので見分けが付く。
           


425 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:31
返事は下記のメールアドレスへお願いします


おねがいします

426 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:38
英訳おねがいします。
(ゲーム中の注意書きで)「表示がギクシャクするときは、……」
背伸びしないで日本語で書けばいいんですが、文字化けするので無理なのです。

427 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:41
>>425
RSVP à ***@*****.

RSVP àは「〜へご返信下さいませ」というフランス語の省略形で、手紙や
メールではこれを使うのが礼儀。英語でPlease reply to 〜と書いても
通じるが、無教養と思われる恐れ大。

428 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:49
>>427
疑問符はいらないとおもう。

429 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 18:59
>>428
失礼。à(アクサングラーヴつきのa)は英語のtoに相当するフランス語の
前置詞だが、文字化けするので英語のメール中ではaで構わない。
手書きの手紙ではきちんとアクサングラーヴ記号をつけること。
RSVP àは「レポンデ スィルヴプレ ア」と読む。

430 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 19:17
一年の無病息災、家内安全を祈ります。
健康に幸せに暮らせればいうことはありません。

お願いします。

431 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 19:30
>>425>>427
RSVPは自分のメッセージに対する相手の返信を要求しているときにつけるんだろう。
英語でいえば Please reply (to ...).
>425は必ずしもそうでなくて、メールの差出人と、もし何か返事があるなら
返信してほしい相手が違うということかもしれない。
それなら
If you would like to reply to this mail, (please don't reply
to the sender but) send your mail to the following address:
xxx@......
でよかろう。いろんな案内メールでよく見かける文章。

432 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 20:11
○から初めてポストカードがこの前届きました。
クリスマスは教会でcarolを歌って25日は×の息子の家で親戚一同と
BBQをて、お正月の間は弟の家に旅行にいってるって書いてありました。
未だにさっぱり英語が聞き取れないって嘆いてたけど、とても楽しそうです。
でも、イギリスに住む日本人のための情報誌みたいな街角スナップに載ることに
なったってはしゃいでました。帰ってきたら見せてくれるらしいから楽しみです。
きっといろんな経験をしたから成長して帰ってくるのだろうな。

○×は人名です。長くてごめんなさい。宜しくお願いします。

433 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 20:44
>>430
I wish for the health and safety of your family.
There is no better wish than living a healthy life.

434 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 20:46
失礼してよろしいですか。(退席するとき)

この捨て犬はこのままにしておけません。

通りはきれいに保たれなければならない。



どなたかお願いします

435 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 21:00
>>433
ありがとうございます。

436 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 21:06
>>432
I got a post card from ○ for the first time, the other day.
He said that he sang carols at the church on Christmas and
visited his son's house with his relatives and had a BBQ.
For the new year holiday, he said he would be on a trip to his brother's house.
He whined that he still couldn't catch English, but he seemed to be having fun.
Also, he was bubbling over that he would appear on a town photo snap section of
a information magazine for Japanese living in the UK.
He will probably show it to me when he comes back to Japan.
I am sure when he comes back, all his experiences would be really having grown him up.

437 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 21:11
>>434
If you'll excuse me.
I can't leave this stray dog like this.
The street must be kept clean.

438 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 21:37
せんせーっ! May I be excused?


439 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 22:52
お年玉をたくさんもらちて嬉しいです。
お正月に子供や老人にお年玉という新年のおこづかいをあげる習わしです。

お願いします。

440 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 22:55
>>410
スルーされてしまいました。。。
訳してくださいお願いします

441 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 22:59
あ〜ん と いや〜ん アタイ
を英語ではなんていうんですか?


442 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 23:03
>>436 長いのにありがとうございます。

443 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 23:14
>>437
i'm so happy cuz i got a lot of otoshidama on new years day.
otoshidama is a sort of japanese custom.
people give some money to kids on that day.

444 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 23:28
>>410=440
A happy new year! We say this in Japanese "明けましておめでとう."
I hope you'll remain a good friend to me this year, too.

445 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 23:47
あなたの国は今の時期、夜の10時ぐらいまで明るくて、
バプでいっぱいやってもまだ太陽が出てるそうですね。
白夜っていうと北欧のイメージしかなかったので驚きです。
いつか私も体験してみたいです。

よろしくお願いします。

446 :名無しさん@英語勉強中:04/01/03 23:54
>>443あんがとう。

447 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:02
>>445
I hear that at this time of the year in you country,
it's still light out until around 10 pm.
Even after having a drink or two at a pub, the sun is still up and shining.
With "the night of the midnight sun" always came the image of the Northern Europe to me.
I'd like to have it experienced someday.

448 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:09
     ,/””   ”ヽ
   ,/   __ _ ゛
   /   /““  “” ヽ |
   |   / -━  ━.| |
   |   |.  “” l “ .|.|
   (ヽ |   r ・・i.  ||    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
   りリリ  /=三t. |  < あいう゛ぉーん!!
   |リノ.      |   \   あいう゛ぉーん!!
    |   、  ー- " ノ      \____

http://non-stop.maxs.jp/up/source/tsuji0906.wma

よろしくお願いします。

449 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:11
>>447
ありがとうございます。

450 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:12
>>448
Two frairies will graduate from famous idol group.

451 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:15
クリスマス中は家の玄関のドアにクリスマスリースを飾ってました。

お願いします。

452 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:20
コンピューターを持っていない学者はほとんどいないかもしてれない。
しかし、すべての研究がコンピューターを使ってできるわけではない。
私はほとんどコンピューターを使うことがない。
忙しいので、コンピューターの使い方を覚える時間もほとんどない。



お願い致します。

453 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:21
>>451
During the Christmas season, I decorated the Christmas tree in front of the door.

454 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:22
>>451
We put up a Christmas wreath on the front door of our house during Christmas.

455 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:26
>>452
I believe almost all scientists use the computer these days.
But there are some things you can’t use computers to be accomplished.
I almost never use any computer.
I don’t even have time to learn how to use computers.


456 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:27
>>455
ありがとうございます!

457 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:27
英語の言い方教えてください。

「僕は価値のある事をしてきただろうか?」

458 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:33
>>453>>454
ありがとうございます!

459 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:34
テレビで様々な国のお正月を紹介してたのをみました。
場所が変わればこんなにもお正月のイメージが違うんだと思いました。

お願いします。

460 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:37
「弱みに付け込む奴にろくな奴はいない。」

何度も聞くと失礼な気がしますが
スルーされているのでもし良ければお願いします。

461 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:53
>>460
A good man would't take advantage of your weakness.

462 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 00:57
>>459
I watched a program introducing New Year's Day in various countries.
I thought how different it looks depending on which country you live in.




463 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 01:05
>>462 即レスありがとう!!

464 ::04/01/04 01:19
今月末から妹がオーストラリアに留学します。
で、ノートPCを持っていくのですが盗難を避けるために注意書きをを書いた大きなシールを
パソコンに貼らせるつもりです。
下記の文章でお願いできますでしょうか。
意外と簡単な文のような気がしますが、正しく訳さないと向こうの泥棒に注意喚起できないもので。。。


注意!
このパソコンはパワーオンパスワードとwindowsパスワードで保護されています。
盗んでも動作しません!



465 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 01:37
>>464
そんなことを書いても盗難防止にならない。
「故障中。ディスク破損」と書いたほうがいい。


466 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 01:41
↑good idea.w

467 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:10
休みになるのがほとんど待ちきれないほどだ。


誰かお願いしまする。

468 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:11
>>467 日本語がへん

469 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:25
正月休みは3日までほとんど忙しい日々だったけど
休みの残り2日はゆっくり休めそうなので寝てすごそう。

お願いします。


470 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:25
「夏でも、みんなが水泳に行くとは限らない」

英訳お願いします

471 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:28
>>470
Everyone doesn't necessarily go swimming in summer.

472 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:30
>>469
I was busy almost everyday in new year holidays till 3rd.
I'm gonna sit back and enjoy the rest of the holidays!

473 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:30
>>469
Till 3rd, I was busy almost everyday in new year holidays.
I'm gonna sit back and enjoy the rest of them.

474 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:31
>>471
ありがとうございました!

475 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:36
>>472>>473
ありがとうございます。アヒャ(´∀`)

476 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 02:46
去年も初詣の写真を送たのでほとんど同じ写真になると思いますが
今年もまた送りますね。

お願いします。

477 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:08
彼女が受賞してみんな喜んだ。


↑をおねがいします

478 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:12
>>477
Everyone was glad that she won the prize

「受賞する」動詞を使ってもいいね。


479 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:14
Everybody was happy to hear that she became pregnant.

480 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:15
>>478
どうもありがとうございました

481 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:15
>>479
同じく、ありがとうございました

482 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:22
>>479
>>1
わざと間違った英訳を書いたりするのはやめましょう。

483 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:24
>>482
うむ、確かに・・・。


484 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:28
>>476もお願いします。

485 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:33
受精する、でそう出たんだもん

486 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:55
この前はあなたのCDを送ってくれて有難う。
すごく感謝でいっぱいです。

お願いします。

487 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 03:56
>476
ムズカシイ...

488 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 04:02
>>476
Since I sent you the New Year's photos last year,
I think this year's will be pretty much the same as last year.
But I am sending them anyway.

489 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 04:04

性的趣味嗜好

お願いします。

490 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 04:07
↑えっちな言葉はここでは却下

491 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 04:09
>>486
Thank you for sending me your CD the other day.
I am filled with appreciation to you.

492 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 04:29
425ですありがとうございました

493 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 07:08
>470
Not everybody goes swimming in summer.

494 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 08:24
もし、宜しかったら連絡先教えてください

よろしくお願いします

495 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 10:09
>>315>>316
ありがとうございます。

496 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 10:09
>>317>>318
ありがとうございます。

497 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 10:56
>>489
Sexual preferences

498 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 12:40
2004年が、あなたにとって幸せな年であると同時に
お互いに大きく羽ばたける年でありますように

お願いします

499 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 13:15
>>498
I hope this year will be a good one for you and both you and I will
make a giant leap.

500 :500:04/01/04 13:23
500

501 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 13:28
今年は部長頑張れ!

お願いします。学校のクラブの部長です

502 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 14:03
>>501
Work hard this year as a manager!

503 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 14:24
日本の本来のお正月は厳かで厳粛なものです。
神様は松飾りがないと天から降りてこられないと信じられていました。

お願いします。


504 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 14:42
駅に到着したら電話します。

お願いします。

505 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 14:51
私の作品を掲載してくれてありがとう。
あなたは私のサイトを"Links"セクションにブックマークしてくれたけれど、私のサイトはこの間移転したんです。
登録した人しか編集できないので、リンクの張替えをお願いします。

よろしくお願いします。

506 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 15:11
ここの部分は1年間の方がいいんじゃない?

肉も一緒に茹でて、君の皿には肉を入れないという事では駄目ですか?

英訳お願いします

507 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 15:21
>>503
Japanese New Year is very solemn and quiet.
People used to believe that the God wouldn’t come down from above without
the garnish made of pine tree.


508 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 15:22
>>504
I will give you a call when I get the train station.

509 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 15:31
>>505
Thank you for putting my work(s) on your website.
I know you put my link to your website, but I changed my web address.
So, I will appreciate if you change it to my new address because I only can
edit the information about those who register.


510 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 15:36
>>506
Don’t you think this part should be 1 year?
Even if I boiled the meat, but don’t put any of it on your dish. Isn’t it bad?


511 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 15:42
>>507
the God はおかしくない? せめて複数形にしてほしい。

512 :505:04/01/04 16:06
>509
ありがとうございました!

513 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 16:57
あなたからの年賀状が届きました。
海外からの始めての葉書だから凄く嬉しいし感動です。
他にも引っ越しで全然会えない友達からも結婚や出産の報告が書いてあって
年賀状は楽しみの一つです。久しぶりにみんなに会いたくなりました。

よろしくお願いします。

514 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 17:03
いつから学校ですか?僕はあさってからです。

おねがいします。

515 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 17:06
☆日本に来てからどこかに行きましたか?

☆年越しはどう過ごしていましたか?

こちらをどうかお願い致します。。。


516 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 17:18
〈通販会社に催促したい旨〉


拝啓
先日、注文した商品がまだ届いておりません。
どうかご確認下さい。
敬具


(拝啓、敬具はなにかそれらしい言葉があればでけっこうです)
よろしく御願いいたします






517 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:18
>>513
I just got your New Year Card.
I got impressed because it’s my first time to get it from someone overseas.
I also got some New Year Cards form my friends telling their marriage or having
babies things. So, getting these cards is my great pleasure. I feel I suddenly
miss them.


518 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:20
>>514
When does your school start? Mine is form the day after tomorrow.

519 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:24
>>515
Have you been anywhere after coming to Japan?
What did you do during the New Year's holiday?


520 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:24
>>503です。
英訳ありがとうございます。

521 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:27
Dear Sir:

I still haven’t received the items I ordered the other day.
Please check my order.

Sincerely,
>>516


522 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 18:59
>>517さんありがとうございます!

523 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 19:36
これは数えきれない中から自分で選んだもの。

お願いします。

524 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 19:40
>>523
This is the one I chose from the countless candidates by myself.

525 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 19:51
私の国、日本では少し航空便の不手際があったらしく
遅れたけれども無事に年賀状が届きました、有難うございます!
今年1年あなたの健康と幸せをお祈りいたします。
私は明後日から準備ができるのですが、宜しいでしょうか?

お願いします。

526 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:01
>>525
Thank you so much. I finally got your New Year Card. It was delayed
because there was some problem for airmail service in my country Japan.
For this year, I wish you the best for your health and wellness.
I will be ready from tomorrow. What about you?


527 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:07
「9.11テロ」のときには75%だった支持率が、アフガン攻撃時には90%にまで達した。
その後、経済の不振により支持率が徐々に低下し53%まで下落したが
大量破壊兵器をめぐるイラク問題が緊迫化し始めると支持率は再度上昇に転じ
イラク開戦時には63%まで回復した。戦争と支持率には正の相関関係があり
このあたりがブッシュの好戦的な理由なのであろうか。


長くて自分にとってはチンプンカンプンな文です。
部分だけでも結構ですのでお願いできないでしょうか?
よろしくお願いします。

528 :挑戦状:04/01/04 20:08
出来るもんならやってみろ

いきなりローソン着いたら店員がなんか言ってるから
聞こえないから「なんだよ?」って言ったら
いきなり窓あけやがって「すみません、からあげ君ありませんか?」
って言ってきやがったから
「知らねーよ。てかいきなり開けんなよ」って言ったら
慌てて閉めやがって、ぱんの袋が挟まったから
「何してんだよ。てめー!ふざけんなよ!」って言ったら
肉まん入れる時に手がガタガタ震えてて笑ったw


529 :恐縮マン:04/01/04 20:09
英語堪能な皆様
あけましておめでとうございます。
オバカな恐縮マンは下記が訳せません。訳して頂けないでしょうか。
この通りお願いします。
Experience being the ultimate determinate.
A young dog may not know what to make of a bull and be willing to attempt to drive one off.



530 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:12
>>529
スレ違い。ここは日本語→英語スレ。

531 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:22
>>528
日本文がまるで意味不明なので無理。
てかお前だれだよ?
店員がなんでお前に「すみません、からあげ君ありませんか?」
って質問するんだよ?
お前が車でローソンに到着したというのはなんとなく想像できるが
あとは皆目見当がつかん。

532 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:29

 釣れたつれた。


533 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:33
>>532
そうくるとおもった

534 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:41

 生きのいいのが釣れた。


535 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:51
>>527
できる方助けてください!
よろしくお願いしますm(_ _)m

536 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 20:58
わからなければ辞書を引いてください

お願いしまする

537 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:00
>>536
辞書をひくだけでできるならそうするのですが・・・・。

538 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:00
>>527
The approval rate of the Bush administration was 75% just after the Sep 11.
It rose up to 90% at the attack on Afghanistan.
Although after that it gradually went down to 53% because of the sluggish economy, it began to rise again with the issues of the Iraqi mass destruction weapons to 63% at the attack on Iraq.
There is a proportional relations between the approval rate and war.
This is probably why Bush is belligerent.

539 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:04
>>538
ありがとうございます!!
助かりましたm(_ _)m 
これを参考にしてもっと修行してきます(´・ω・`)

540 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:08
少々スレ違いだがご容赦を>all
釣りについて私見を述べておくと、
おれは釣ってるやつらの心境というものがまったく理解できないので
なにが楽しいのかわからないわけね。
この例で言うと>>528にたいして>>531のようなレスがついた場合
528はなにが楽しいのか全然わかんないわけ。
んで、こちらとしては、相手がなにをおもしろがっているのかわからないので
たとえば「いっぱい食わされた」とか「やられた」っていうような
屈辱感など覚えないし、悔しさもない。
こちらにはなんの損失もないんだよ。
せいぜい時間の無駄したなって程度。

ネタや釣りにはマジレス、ただし荒らしは放置。
これがおれが経験則で学んだことだ。
他板ならまだしも、学問板においてはマジレスこそ最善にして最強の方策だよ。
ま、こんな意見もあるということで。
スレ汚し失礼。

541 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:14
楽器の演奏や勉強に精を出してください

おねがいします

542 :536:04/01/04 21:15
「わからなければ辞書を引いてください」
の英訳をお願いします

543 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:20
>>542
Please consult your dictionary, if you don't understand it.
itの部分には、this word, these words, this sentence
など適宜いろんなものをどうぞ。

544 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:21
>>542 Look up the words you don't understand in the dictionary.

545 :536:04/01/04 21:22
>>542
サンクスです

546 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:28
時間がなかったので手抜きでスイマセン

おねがいします

547 :516:04/01/04 21:33
>>521さん
ありがとうございました

548 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:43
フセインをどこで裁くかについて
「国連による国際法廷」が52%
「イラク人による特別法廷」が39%であった。
戦争犯罪で有罪になった場合に望む刑罰は
「死刑」が60% 「終身刑」が32%だった。
イラク駐留米軍の進退については
撤退を望む人が18%だけで
80%の人は安定した政権ができるまで
とどまることを望んでいる。


長いですがよろしくお願いします。

549 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 21:54
今年は一緒に遊べるといいですね

おねがいします

550 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 22:11
>>549
I hope we can hang out sometime in this year.

551 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 22:27
今年は、もっとたくさんの手紙をあなたに送りたいです。


お願いします。

552 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 22:28
>>551 I hope I will write you more letters this year.

553 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 22:30
>>541
I hope you attend to playing your musical instruments and work hard at your studies.

>>546
I apologize to you for my cutting corners because I didn't have enough time to do it.

554 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 22:33
>>548
About where they put Saddam Hussein into trial,
52% of people answered “By United Nation,”
and 39% of people answered “By people in Iraq.”
About how he convicted is,
60% of people think “Death penalty,”
and 18% of people answered “imprison for life.”
About withdrawing American troops,
only 18% of people agreed, and 80%
of people didn’t want them to leave
until the new government will be set.


555 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 22:47
>>552有り難うございました。

556 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:08
私たちの町は400年前にできた。
町にはたくさんの史跡と美しい公園がある。
来年には400周年を記念して大きな祭りが行われることになっている。
その時には、さぞかしたくさんの観光客を集めるだろう。


お願いします。

557 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:15
>>556
Our town was founded 400 years ago. It has a lot of historical
sites and beautiful parks. We are going to celebrate its 400th
anniversary next year. Thousands of tourists are expected to
visit our town.

558 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:19
>>557
どうもありがとうございます。

559 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:21
その寺はここから歩いて10分の距離にある。

おねがいしまつ

560 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:22
>>559
The temple is 10 minutes' walk from here.

561 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:33
>>560
ありがd


562 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:35
>>554
多謝多謝!!THANKs!

563 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:54
アメリカはとても広いので、1年ですべてを見ることはできない。


英訳をお願いします。

564 :名無しさん@英語勉強中:04/01/04 23:56
>>563
America is too large to see all of it in a year.

565 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:06
1 おおみそかまでには宿題を全部終わらせておくつもりです

2 明日の今頃は彼女とトランプをしているだろう

お願いします。

566 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:10
>>565
1 I'll have all of my homework finished by new year's eve.
2 I'll be playing cards with her this time tomorrow.

ところで、これは多分学校の宿題だと思うが、こういうのは↓でやった方がいいと思われ。

☆中高の英語の宿題の質問に答えるスレ23問目☆
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1071568342/l50


567 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:16
>>559とか>>563なんか明らかに釣りだろ?
なんでこんなの自分でできないんだ?

568 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:19
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで闇雲に指摘する書き込(ryは全て荒らしです。
スルーできない人も同レベルです。

569 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:19
>>568がまさに釣り

570 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:20
568が自作自演をやってるんだろ?

571 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:21
また自作自演か

572 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:21
>>566
わかりました。ありがとうございます

573 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:22
sageてる香具師にはロクなのがいない

574 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:24
中国語と日本語では漢字の使い方がだいぶ違いますね。
あなたの年賀状に書かれていた漢字を理解はできましたが、
日本ではそれらの字はあまり使いません。

お願いします。

575 :568:04/01/05 00:28
なんか、漏れが荒らしてるようになってしまいスマソ。
>>559>>563も質問したいだけでつりではないと思ったので、
釣りだと思い込むなという意味でコピペしたんだが。
>>559はお礼もしてるしね。

だが、書き方が悪かった。正直すまんかった。自演ではないでつ。

576 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:29
>>568=>560=>>564

577 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 00:47
「仲間想い」は英語にすると何て言うんですか?
結婚式のプロフィールで書きたいんです。
どなたかお願いします。

578 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 01:08
あ、同じような課題をやっている人がいますね。
以下の文章の英訳をお願いします。


イラクへの自衛隊派遣は国民の34%が賛成し
55%の国民が反対しています。それにも関わらず
小泉首相はイラクへの自衛隊派遣を決定したため
支持率は41%まで下落しています。イラク問題をめぐる
対応への不満が、内閣支持率の下落につながったとみられます。
しかしながら、イラクへの復興に関わったほうがよいと
考える国民は64%であり、難しい問題ではあります。
今後、日本がどのような対応をとっていくかは
注目すべき問題でしょう。

579 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 01:09
「この1年間でもっともよかったこと」
「この1年間でもっとも悪かったこと」

よろしくお願いします

580 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 03:02
人と話してて,ちょっと別の話題を思い出して,
「そうそう,そういえば」
みたいな日本語使いますよね。
"by the way" って感じもしますが,
「ところでさ,」
というと,相手の知らない話題に入って行くような感じを受けます。
「例の件だけどさ」
みたいな,当然相手も関係しているはずの話題に移るときは
どういうんでしょうか。

581 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 03:46
574

theres a big difference of how to use chinese character between
japanese and chinese
though i understood what you meant on the new year letter,we hardly
use these words in japan

582 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 04:04
578

34 per cent of all the citizens of janpan agree with the dispatch
of Self-Defence Force to Iraq and 55 per cent of them don't
in spite of it, prime minister Koizumi made a decision to send Self-Defence Force to Iraq
so the support rate of him is getting down to 41 per cent
it seems that the governments response to the iraq issue caused the depression of support rate of the government
however, citizens who think they should relate to the recovery of Iraq are 64 per cent so its a very complicated issue
later, how the government of japan respond to this issue is definitely remarkable


583 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 04:57
メールアドレスを変更いたしました。
次からは、こちらのアドレスにメールを送って下さい。

よろしくお願いします。

584 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 05:57
一人も逃すなぁ!

お願いします。

585 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 08:21
>>527>>548>>578は釣り。


586 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 08:34
>581
574です。ありがとうございました。

587 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 09:22
『携帯使用禁止』は
NO USE A PHONEでいいのかな?
よろしくお願いします。

588 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 10:37
あなたの事、すきになっちゃったみたい

お願いします。

589 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 11:49
>>588
I think I love you.

590 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 12:34
>>583
I've changed my e-mail address.
Pls send e-mails to the following address next time.

591 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 14:18
in the shape ofを使って「マイケルジョーダンは人間の姿をした神だ」

592 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 14:19
>>591
Michel Jordan is a god in the shape of human.

依頼するときは「お願いします」と言ってくれるとやる気がおきます。

593 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 14:24
>>592
申し訳ない。当方ラウンコ慣れしちゃってるので。以後気をつけます。英訳ありがとう。

594 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 14:29
「はじめまして。貴社の商品(****)に興味があります。
値段や送金方法をお教えください。」


お願いできますか?

595 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 14:38
科学技術の発達は宇宙へつながる。

↑おながいします「つながる」のしっくりくる語がうかばなくて・・・


596 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 14:41
>>595
The progress of scientific technology will lead us to space.
とかじゃだめかね?

597 :595:04/01/05 15:14
>>596
なだけに
ゴクロー。(核爆死)

いい感じですが、「us」なしの文にしたいのです。
こんなような文のメアドにしたいのでなるべく短い文がいいのです。

「この道はローマにつながる」とかなら

This road leads to Rome.

でいいのかな?それともやっぱ「us」は必要?


598 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 15:15
私の夢は、世界から差別を無くし、平和な世の中にする事である。
よく聞く差別には、人種差別と男女差別があるが、
どうすればこの2つの差別が無くなるのか考えてみた。

最初に男女差別だが、
性別の違いを無くすのは難しいので、
性別を簡単に変えられるようにするのはどうだろう。
性転換の手術をもっともっと研究し、
1000年もたてば100円ほどで性転換が出来る様になるだろう。

次に人種差別であるが、やはり大きな問題は皮膚の色だろう。
皮膚の色が黒、白、と分かれていることから差別が生まれるのである。
それを無くすためはどうすれば良いのだろうか?
皮膚の色を統一すれば良いのだ。
黒人と白人が結婚し子供を産む。
これを10000年ほど続ければ多分人間の皮膚の色は茶色あたりで統一されるはずだ。
その為にも、皮膚の色が違う人種同士の夫婦、又その子供には援助金を与えるべきである。


今の世界は差別が溢れているが、この2つのアイデアを進めていけば、世界は必ず平和になるだろう。



これをお願いします。

丸投げ、長文、意味不明と三重苦ですが、
何とぞよろしくお願いします。

599 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 16:04
さっきまで友達の家に行っていました。

こちらをお願いします。

600 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 16:07
>>599
I was at a friend's home.

601 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 16:18
>>594
Hello. I'm interested in your product(XXXX).
Please let me know about the price and how to send money, etc..

602 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 16:33
>>600ありがとうございました!

603 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 16:37
あのヤブ医者3人をどのように裁くか?


よろしくお願いします♪

604 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 17:22
銀行からお金をおろす時間がなかったので、今日は一回分のレッスン代だけ払います。

お願いします。

605 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 17:25
私は彼らとは違うんだ。
I'm different from them.

でいいですか?

606 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 17:27
>>605
I'm not like them.の方が自然かも。

607 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 17:53
いつも親切にしてもらってありがとうございます。
これからもあなたの会社からたくさんの商品を購入したいと
考えています。
もう少し価格を安くしてもらえたら、たくさんの顧客を
紹介出来ると思うのですが、どうでしょうか?


よろしくお願いします。

608 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 17:54
>>606
ありがとうございました!

609 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 18:08

今はもうお年玉をあげる立場ですが、高校を卒業するまでお年玉をもら
ってきました。一度も使わずに全額貯金してきたのが私の自慢です。
たくさんの人の願いがこもったお金なのできっとこれからも
手を付けないで生涯大切においておきたいです。

お願いします。

610 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 18:08
>>607
Thank you very much for your kindness.
I would like to buy many products from your company.
If you lower the prices a little bit,
I 'd introduce your products to many customers.
What do you think about that?

611 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 18:37
少し遅いHappy New Yearを言う相手に、
「Happy New Year! 少し遅いけどね・・・」
こちらをどうかお願いします。

612 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:01
Happy New Year! It's little a bit too late, though.....

613 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:24
「メールありがとうございます。
私は**(商品名)を**グラム注文したいです。
料金を教えてください。」

お願いします。

614 :出鱈目。:04/01/05 19:27
Thank you for the e-mail.
I would like to buy ** grams of **.
Please tell me the price.
Write me back.
Regards,
NAME

615 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:29
>>612
即レスありがとうございました。

616 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:29
>>613
Thank you for your e-mail.
I would like to order XX grams of XX(shouhinmei).
Please let me know the price.

617 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:33
そこには観光する場所もないし、のんびりした街なので
友達と毎日飲んだり久しぶりの再会を楽しむ事がメインかな。

よろしくお願いします。

618 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:37
あなたはもうお休みも終えて仕事ですか?

お願いします。


619 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:38
>>617
It's a quite town, and there is no place for sightseeing there ,
so I mainly enjoy drinking with my friends every day and
meeting someone once in a while there.

620 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:38
>>618
Are you back to work now?

621 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:41
僕は◎◎線沿いに住んでいます。
これはI am living on ◎◎ line.
で合っていますでしょうか?お願い致します。

622 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:42
>>620ありがとうございます!!!!

623 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 19:50
am living→live

624 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:02
>>623
どうもありがとうございました★

625 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:07
LAに行く時はいつもハリウッド周辺のホテルに泊まります。

お願いします。


626 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:08
>>625
When I visit LA, I always stay at the hotels around Hollywood.

627 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:20
君は最近もDJをしているの?
そんな大勢の前でDJをしたなんてすごいね!

お願いします。

628 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:32
>>607>>613は釣り。失せろ

629 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:34
釣りっていうか単なるマルチだろ

630 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:36
あなたに今度いつ会える?

おねがいします。

631 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:36
銀行からお金をおろす時間がなかったので、今日は一回分のレッスン代だけ払います。

お願いします。

632 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:38
>>609をお願いします。

633 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:39
>>630
When can you see me next time?

634 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:46
銀行からお金をおろす時間がなかったので、今日は一回分のレッスン代だけ払います。
I am going to pay for one lesson because I didnt have enough time to make a withdrawal at the bank.

635 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:46
1800年代のイギリス帝国植民地時代のインドで、イギリス国民が苛酷な労働、
病気からばたばたと死亡した.こういったインドでの苦難を表現し,
これが"land of regrets"の語源となったようです。

こちらをお願いします。

636 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 20:55
>>634
どうもありがとうございました!!!!!

637 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:02
メール送っても手紙送っても返事がないから私を
無視してるのかな。それならもういいよこれで最後にするから。
あなたのこと忘れる。
お願いします。

638 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:10
>>637
Are you trying to igonore me for not writing any replies for my letters and mails?
If so, that is okay. This will be the final one from me, and I will forget you.

639 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:12
Where is Los Angeles?
It is in the southwest of US.
と書いたのですが、他にいい表現を教え下さい。

640 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:21
>>639
southwestっていうと、アメリカ人はアリゾナとかニューメキシコを
思い浮かべます。

It is located in the west coast of California.

かね?

641 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:24
例え動機が不純でも

はどう英語でいいますか?
even if the motive is impure
でいけますか?

642 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:26
>>610
ありがとうございます!


643 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:27
>>627をどうかお願い致します。

644 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:34
>>641
OKです

645 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:34
「この一年があなたにとっていい一年であることを願います」

という類の多少儀礼的?な表現てなんて言ったらいいんでしょうか
よろしくお願いします

646 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:42
2月の終わりから3月の初めにかけてNYに行きます。
私の誕生日が3月1日だから、誕生日にかぶるように行くよ。
誕生日にあなたに会えるなんて嬉しいな!

お願いします

647 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:45
>>645
I hope this year will be a good/great year for you.

648 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:50
日本でXXを売っても、あなたが税金を払う必要はないと思います。

お願いします。

649 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:54
>>648
I don't think you should pay taxes if you sell XX in Japan.

650 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:54
>>648
Even if you sell XX in Japan, I don't think you will be charged for the tax.

651 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 21:59
>>647
どうもありがとうヽ(´∀`)ノ

652 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:00
ラクダはこぶに水を蓄えているようにみえるが、実はそうではない。

お願いします

653 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:01
>>603
をお願いします。

「○○をどう裁くか?」

だけでも結構です。

654 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:03
WWFに寄付するのはもちろん問題ないけど、本当にそれで良いの?
でも僕は、君が寄付することがとても嬉しいと思うよ。
僕も動物園や水族館に行くと、小銭入れの中身を寄付しているんだ。

英訳お願いします。

655 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:03
>>646
I'm going to visit NY from the end of February to the beginning
of March. My birthday is March 1, so this term will include my
birthday.
I'm so happy I can see you on my birthday!

656 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:14
溺愛を和訳お願いします

657 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:15
>>656
idolization

動詞として使うならdote
to dote ね。

658 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:23
>>627
をお願い致します!!

659 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:25
>>627
And now, you are doing a DJ?
I admire you that you have demostrated it in front of such crowd!

660 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:30
>>640
ありがとうございます!

661 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:33
>>659
ありがとうございました!

662 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:39
夕飯にカレー作っておいたから勝手に食べてね。
この「勝手に」をどういいますか?
feel free to have it.
You have it alone.
You eat fried rice yourself.
とかでいいのかな?


663 :662:04/01/05 22:41
fried rice→ curry

664 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:41
>>662
Help yourself to the curry I made for you.

665 :662:04/01/05 22:44
>>664
そっか!な〜るほど!ありがとう

666 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:49
試合にも出られず、他のチームにも行かれない彼は、これからどうなるんですか?
言い方は悪いですが、飼い殺しってやつですね。

英訳よろしくお願いします。

667 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:50
その言葉の語源はイギリス帝国植民地時代のインドで、イギリス国民が苛酷な労働や
病気からばたばたと死亡した、といったインドでの苦難を表現したようです。

英訳お願いします。

668 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:51
「革命前夜」ってどう言えば良いのでしょうか?

669 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 22:53
ラジオ番組で、今回で100回目を迎えましたって英語でなんて言ったらいいでしょうか?

670 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 23:00
日本の自殺者の数は年間3万人もいる。

お願いします。


671 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 23:04
>>609をお願いします。


672 :名無しさん@英語勉強中:04/01/05 23:16
>>590
お礼が遅くなってごめんなさい。
ありがとうございました!

673 :はじめまして ◆9Xmq102tL2 :04/01/05 23:17
どなたか>>667をお願いします。

674 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:04
私も今月の○日に二十歳の誕生日を迎えます。
お互い、良い一年になるといいですね。

お願いします。

675 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:07
>>674
I'm also having my 20th birthday on Jan.O.
I hope this year will be a good year for both you and me.

676 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:07
「この指輪は自分を戒める為に、自分の信念を貫く為の意志を
確認する為のものです」
お願いできますか?


677 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:12
>>675
ありがとうございました!

678 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:33
>>669
The 100th program was greeted in this time.

679 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:34
毎年冬になると、私は日曜日ごとにスキーに行ったものです。
かつてはそのスキー場にはほとんどスキーヤーはいなかったものです。
1日5時間ほどスキーを楽しんだものです。


英訳お願いしまつ

680 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:35
>>668
The Eve of the Revolution.

681 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:37
「その問題は明日は議論されない」


お願いします

682 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:39
>>681
The issue will not be discussed tomorrow.

683 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:42
>>682
ありがとうございました

684 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:43
日本では20からタバコや飲酒が許されます。
自分の責任や判断で行動していかなければいけないんだと思います。

お願いします!

685 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:45
時は止められない


お願いします

686 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:55
We can't stop time.

687 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:57
>>670

どうかお願いします!

688 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:58
その言葉の語源はイギリス帝国植民地時代のインドで、イギリス国民が苛酷な労働や
病気からばたばたと死亡した、といったインドでの苦難を表現したようです。

英訳お願いします。

689 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 00:58
カリフォルニアでは、英語かスペイン語が通じる。
英語とスペイン語の両方で書かれた掲示や広告が目に付く。
ある地区では、ヒスパニック系の人が多いのでスペイン語しか通じない。
英語だけでなくスペイン語も学習することが賢明だ。


お願いします。

690 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 01:04
>>670
There are as many as 30,000 people a year in Japan who commit suicide.

691 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 01:07
>>688
The origin of the word seems to reflect the hardship of the Britons
in India as a colony of the British Empire, where they perished
one after another because of harsh labour or diseases.

692 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 01:09
>>684 よろしくお願い致します。<(_ _)>

693 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 01:09
>>690
回答有難うございました!大変に助かりました!!!!!!!!!!!!!

694 :688:04/01/06 01:12
>>691
回答、嬉しいです!ありがとうございました!

695 :はじめまして ◆9Xmq102tL2 :04/01/06 01:44
>676
はっきりいって確答しかねます。


696 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 02:37
ごめんね。あなたの気持ちは
とても嬉しいけど、やっぱり
私は好きな人だけのものでいたいから
あなたとはもう会えません
あなたを好きだったときも
同じように私はあなた以外
の人に触られるの嫌だった



なんとかお願いします!!

697 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 02:45
日本では20からタバコや飲酒が許されます。
自分の責任や判断で行動していかなければいけないんだと思います。

お願いします!

698 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 02:52
anyone in Japan over 20 years old is allowed/permitted to smoke and drink alohol.
but i think taht they must be with his responsivility.

699 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 03:14
>>698 ありがとう。

700 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 03:40
これは昔からBuddhaがおられると信じられている聖地である大峰山から
湧き出ている霊水で洗い清めた福銭といわれるお金です。
お財布に入れておくといいと思いますよ。

湧き水
spring water // springwater
清水
crystal stream
巡礼者の詣でる聖地
shrine for pilgrims
洗い清める
cleanse away // elutriate
単語は調べてみましたのでお願いします。

701 :名無しさん@3周年:04/01/06 03:42
You are gone carry that weight

おながいしまつ

702 :701:04/01/06 03:49
スンマセン、スレ違いでした

703 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 05:54
aikoは俺の彼女です。


お願いします。

704 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 06:00
AIKO is existence which 703's hand does'nt reach.

705 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 06:08
>>678
thanks!!!

706 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 06:24
>>700
It is said that one of the residences of Budda has been in Mt. Daiho from a long time ago
where so called "fukugane", which means money with luck, was elutriated with the spring water there.
If I were you, I would keep them in my purse as a treasured token.

707 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 07:40
ラストサムライは日本の四季の美しさや日本人の美徳を
うまく表現した数少ない海外映画だと思います。

お願いします。

708 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 09:00
>>706
ありがとうございます。
実はそれローソンでもらった物です。^-^

709 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 09:32
>>666をお願いできませんか?
-------------------------------------------------------
試合にも出られず、他のチームにも行かれない彼は、これからどうなるんですか?
言い方は悪いですが、飼い殺しってやつですね。
-------------------------------------------------------

710 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 09:52
あなたのお兄さん、来月日本に来るんだね!
以前日本に来た時私は彼のショウを見にいけなかったから、
今回はとても楽しみにしています。
あなたのバンドも一緒に来て、playしてほしいな。
そういうわけにはいかないの?


長いのですがどうかお願い致します!!


711 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 09:57
>>710
So your brother is coming to Japan next month!
Last time he came here, I could not see his show.
So I am excited this time.
I also want your band to come and play. Can't you make it?

712 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 10:08
>>711
すぐにレスをもらえて大変感謝しております。
どうもありがとうございました。

713 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 10:20
僕がそれを見て興奮して倒れたときは、救急車を呼んで下さいねw

お願いします。

714 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 10:33
あ〜ん と いや〜ん アタイ
を英語ではなんていうんですか?


715 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 11:19
君より僕は年上なのですが。。。よく僕は若く見られます。

こちらをお願い致します。


716 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 11:22
When I lose my consciousness in excitement for it,
please call an amblance.

717 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 11:25
>>716>>713さんの訳です

718 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 11:43
今日から仕事だったので、どうしても今日の夜、会社の新年会に行かなくてはならないんだ。
会うのは明日でも良いですか?6時くらいには会えると思います。

英訳お願い致します!!!

719 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 11:47
しばらく両親の家に帰っていたので、お返事が遅くなりすみません。

お願いします。

720 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 12:24
(通販会社への問い合わせ)

注文書は12/21に投函しました
どうぞもう一度ご確認下さい

721 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 12:30
「答えになってないんですけど・・・」

おねがいします。

722 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 12:31
今年でついに二十歳になってしまうのか・・・。
大学生活、悔いの残らぬよう楽しんでくれたまえ。

お願いします。

723 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 12:56
この二人の会話って、かみ合っていないように思える。

お願いします。

724 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 13:00
>>721
That's not an answer to my question.

725 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 13:15
>>716
どうもありがとうございます。

726 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 13:21
>>696 をほんとにどなたかお願いします!日本語でつきあってはいますが、気持ちが通じないので早く別れたいんでつ・・

727 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 13:30
>>724
アリガトー!

728 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 13:41
雨のち晴れって英語でなんていうんでしょうか?
もし、慣用句的に相当する語がなければそれに近い英語も教えて下さい。
お願い致します

729 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 14:08
>>718をどうかお願い致します。。。。。。。

730 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 14:12
>>728
rain, fine later

731 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 14:17
>>718
I have to go to my company's new year party tonight, as we
start work today. Can I see you tomorrow? I think 6pm will be
alright to me.

732 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 14:20
>>731
本当に助かりました。。ありがとうございました。

733 :ゆき:04/01/06 14:59
こんにちは★英文を読んでの感想を英語で書けって言う問題なんですけど
自力では無理だったので指導お願いします。

「感想」この物語は季節が過ぎていくにつれて友達が減っていくという悲しい物語
だと思いました。特に、フレディーの一番の友達ダニエルが木から落ちたときが一番
かわいそうだと思いました。(説明:この物語は葉っぱの話で、季節が変わるにつれ葉っぱ
が落ちていくというもの。だからフレディーもダニエルも人ではなく葉っぱです)

英文 I think this story as season passing, and friends is decreasing ・・・
  ここから分かりません。多分これも↑あっていないと思うので指導お願いします。  

734 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:11
アメリカのみの発送だったのに、快く引き受けてくれて
本当にありがとう!丁寧な対応に感謝します。
こちらに商品が届きましたら、連絡しますね。
もちろんフィードバックもあなたに残しますね。
商品が届くのが今からとても楽しみです!

ちょっと長めですがお願い致します。

735 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:21
>>734
英語ができないならeBayから出て行ってください。

736 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:23
>>666は英訳していただけないのでしょうか・・・。
せめて最初の1行だけでも訳していただけると助かります。

737 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:26
>>733
I was impressed with the sense of lounliness that runs through the story
while a tiny leaf named Fredy, one of its main characters, has lost his friends
every season as time goes by.
It was when Daniel, his best friends, fell apart from the tree that I felt sorry the most.

738 :ゆき:04/01/06 15:30
ありがとうございます!!!!訳してくださった文の中には知らない単語とかもあるので
もっと勉強しようと思います。>737さん

739 :bbc radio 2:04/01/06 15:31
>736

He can neither play in the game or move to some other team...
What will become of him from now on?

あんまりうまくないですが。

740 :734:04/01/06 15:33
>>735
本当にごめんなさい。

アメリカのみの発送だったのに、快く引き受けてくれて
本当にありがとう!

この部分の言い回しだけでも教えてもらえると
助かります。だめですか?


741 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:35
再掲 御願いいたします

(通販会社への問い合わせ)

注文書は12/21に投函しました
どうぞもう一度ご確認下さい

742 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:42
>>666
He was allowed neither to take part in the games nor to move into another team.
Do you have any idea whether he would break out of such an impasse or not?
I can't find a good expression but it seems he has kept neutered in exchange for the payroll.

743 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:42
この二人の会話って、かみ合っていないように思える。

どうかお願いします。

744 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:44
>>742
I sent the order on December 21th.
Pleaase comfirm it once again.

745 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:44
southwestっていうと、アメリカ人はアリゾナとかニューメキシコを思い浮かべるそうです。

お願いします。

746 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:46
>>743
They are not even in the right ballpark
when they talk to each other.

747 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:48
The word "southwest" reminds Americans of the state of Arizona or New Mexico.

748 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:48
>>745
I've heard that Americans think of Arizona or New Mexico by the
word "southwest".
>>743
I think they are not talking on the same plane.

749 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:52
>>740
Thank you very much for your kindness to take on the job to send them
even the the direction was limited to the U.S.

750 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 15:57
>>740
Thank you very much for your kindness to agree to send them for me.

751 :743:04/01/06 16:01
回答有難うございました!
>>746
in the right ballparkって言い方が勉強になりました!
>>748
なるほど。
talk on the same planeって言い方があるのですか?初めて聞きました。


752 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:04
>>609 どなたかお願いします。

753 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:10
>>734
I really appreciate that you are courteous to me at all time.
I'll contact you when I receive my order.
Of course I'll leave you a message for a part of feedback.
I'm really looking forward to having my order.

754 :734 740:04/01/06 16:17
回答ありがとうございました!
ちゃんと勉強します。
本当にすいませんでした。

755 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:20
>>747-748
ありがとうございました。
ん〜。初心者の私にとって、どっちを使うべきか?

756 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:22
>>680
遅レスすいません。有難う御座います。

757 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:27
>>715お願いします

758 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:31
皇室の存在意義

しかし天皇は再び3月7日東京に向かい、この28日着。結局正式な遷都の布告は
なく、「天皇が東京にいる間は太政官も東京に置く」というなんとも玉虫色の
宣言がなされただけでした。しかも京都市民に向けて「東国は未開の地である
から度々行幸して教化するが、決して京都を見捨てたりしないので安心するよ
うに」というメッセージまで出されます。要するに日本の首都はどうも法的に
厳密なことをいうとまだ京都であり、天皇が東京に「滞在」している間だけ、
臨時に東京が首都とみなされるということのようです。

759 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:35
>>609
Now I have grown up enough to give money as a gift to children on the New Year.
Until I was given the last New Years money at the age of my graduation from highschool,
I had saved all of them without using no matter what happens.
For that reason, I'm proud of myself a lot.
I would like to keep them intact from now on
because it expresses every love placed on for me.

760 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:37
「glomuler」ってなんと読むのですか?「グロムラー」ですか?

761 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:37
>>715
I hesitate to say I am senior to you.
But people often say I look younger.

762 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:42
私は彼を裏切る事は出来ない。


よろしくお願いします

763 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 16:51
こんにちは、○○。
もちろん、あなたのこと覚えてるよ!

私は元気です。あなたも元気?
今仕事を探してるんだけどなかなかみつからない。
あなたは学生生活を楽しんでますか?

私は英語が下手だからなかなかメールが出せないけど
今年も友達でいられると嬉しいです。


Hi ○○, Of course I remember you.

I'm doing fine.
I'm looking for my job, but it's hard to find yet.
Are you enjoying your school life?

I hard to send e-mail to you, because my English is poor.
But If you don't mind,Let's keep in touch.


添削お願いします。


764 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:06
>>762
I can't betray his trust.

765 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:07
仕事が終わったら電話します。

お願いします。

766 :bbc radio 2:04/01/06 17:08
>762

I can't betray him.

>763

I'm looking for a job, but it's hard to find one yet.

It's hard to send e-mail to you.

のあたりでしょうか。

767 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:08
>>763
It's hard to send e-mail to you, because my English is poor.
But if you don't mind, let's keep in touch.

768 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:09
ねえ。先生おしゃべりはこのくらいにして、そろそろ授業を始めませんか?

お願いします。

769 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:10
>>765
I'll call you later after my work has done.

770 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:10
今日一人で買い物〜
って言う場合なんていえばいいんですか?

771 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:10
>>769ありがとうございました。

772 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:13
>>768
Well, why don't you stop chatting and start studying?

773 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:14
彼らはアメリカで今最も増加率の高い人種グループでもある。

おねがいします!

774 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:14
>>770
I am going to shopping on my own.

775 :742:04/01/06 17:18
>>744
ありがとうございました

776 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:18
They formed one of the fastest increasing population groups
than the other now.

777 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:21
強盗は銃を持って女性の定員を脅していた。

お願いします。



778 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:24
>766,767

有り難うございました!

779 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:24
彼はTVを見ながら笑っていた。
He was laughing while he was watching the TV.
でいいですか?


780 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:27
まだ夜ご飯食べてないよ。

お願いします。

781 :bbc radio 2:04/01/06 17:28
>777

The burglar was threatening the female attendant (waitress)
with a gun.


782 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:29
>>758
The raison d'etre of Imperial House

The emperor made his way to Tokyo on March 7th again
and came back to Kyoto the 28th of this month.
There were no official announcement for capital relocation,
only to say with equivocal expression that
the administratives should be in Tokyo,
as long as the emperor keeps to live there.

He added further more with a message to citizens in Kyoto,
saying, "The tokyo area is not sofisticated as the kansai area.
For that reason I often go there and enlighten them.
Don't be bothered to feel neglected by me.

What he really meant is that the capital of Japan is still in Kyoto
in the regal sense and that during the stay of emperor
Tokyo is deemed as capital temporarily.

783 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:31
>>>777
The robbery was threatening the shopkeeper by the gun.

784 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:32
この間から咳が止まらなくて困っているんです。

英訳お願いします。

785 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:32
>>779
OK.

786 :777:04/01/06 17:33
有り難うございました!

bbc radio 2さま。 あけましておめでとうございます。(遅れましたが。。)
昨年末はお世話になりました。皆さんがbbc radio 2さんを誉めていらっしゃいましたね。
また色々、教えてください。よろしくお願いします。

787 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:33
>>780
I haven't had dinner yet.

788 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:36
>>784
I have been in trouble with my persistent cough in the past few weeks.


789 :777:04/01/06 17:37
>>783有り難うございました。

790 :未熟、完璧じゃないけど:04/01/06 17:45
715 :名無しさん@英語勉強中 :04/01/06 11:19
君より僕は年上なのですが。。。よく僕は若く見られます。
i am older than you, but i am looked younger (than i am).

719 :名無しさん@英語勉強中 :04/01/06 11:47
しばらく両親の家に帰っていたので、お返事が遅くなりすみません。
i am sorry for i didn't anewered your mail.
i had went back to my parent house .



791 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:50
私が他の場所に住むとしたら、海外で地震がなくて、きれいな町で、紫外線の強くない所に住みたい。
そして英語が通じる国がいいです。でも春と秋には日本で生活したい。

英訳お願いします

792 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:52
>>785
感謝!

793 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 17:56
>>773 をおねがいします

794 :bbc radio 2:04/01/06 17:58
>786

こちらこそよろしくお願いします。
強盗の場合はburglar(押し入り強盗)よりrobberのほうがいいと思います。
ちなみにrobberyは強盗行為のこと。


795 :777:04/01/06 18:12
ありがとうございました!

796 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 18:16
アジア系アメリカ人はカリフォルニア州では既にアメリカ最大のマイノリティーグループである黒人を追い越して
白人、ヒスパニックに次ぐ人口三番目に集団になっている。



797 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 18:34
>>654をお願いできませんか。。。?

798 :bbc radio 2:04/01/06 18:48
>797

There's no problem with contributing to WWF, but are you sure
you want to do that?
Personally speaking, I'm very glad to know that you'd like
to contribute to WWF.
I usually donate the small change in my wallet when I go to a zoo
or an aquarium.


799 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 18:51
冬休み、友達と京都に行きました。
すてきなポストカードがあったので、
あなたに送りたいと思います。きっと
そのうち届くと思うから、まっててね。

お願いします

800 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 18:52

あけましておめでとう
正月は神社にお参りに行ったり、
親戚の家へ行ったりしてのんびり過ごしました。
神社でおみくじを引いたら、大吉でとてもうれしかったです。
1日は、全国の実業団の選手が出場する
ニューイヤー駅伝というのがありました。
残念ながら見にいけなくて、テレビで見たんですが、
私の大好きな選手がなんと区間賞を取ったんですよ!


をお願いします






801 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 18:52
外国に行く時、その国の言葉を少しでも習ってから行くと、旅が10倍楽しくなりますね!

お願いします。

802 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 19:15
アパレルを買ったんですけどそのうち2つが頼んだものが違い、
以前に購入したときも間違ってたんで

 「馬鹿にしてるの?いい加減にしてくれ!あなたは以前も頼んで
  いない物を送りつけてきましたね。これで2回目ですよ?」

 と言ってやりたいのでつが・・・おねがいします 

 と言ってやりたいのだけ

803 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 19:19
旅行は色々な国を1度に巡るより、ひとつの国をじっくり観光するのが好きだ。

これを英語にして下さい。

804 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 19:30
今日、1月7日は七草粥を食べる日です。
(七草粥rice gruel mixed with the seven herbs of Spring // rice porridge with seven herbs )

お願いします

805 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 19:45
では以下の(*******)口座に総料金を振り込めば
送ってもらえるのですね?
○○円振り込めばよいのでしょうか?

お願いします。

806 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:13
○○を×月×日に注文したのですが、まだ届きません。
再送していただくことはできますか?

をお願いします。

807 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:13
>>689をお願いします


808 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:22
>>799をお願いします★

809 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:36
>>799=808
I went to Kyoyo with my firends during the winter holiday.
I found a nice post card there and will send it to you.
It'll reach you sometime soon, so look forward to it.

810 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:42
>>689=807
In California, both English and Spanish are spoken.
You will notice the signs and ads written in both languages.
In some areas, the majority of inhabitants are Hispanic and they only understand Spanish.
It might be wise to learn not only English, but Spanish as well.

811 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:49
彼らはアメリカで今最も増加率の高い人種グループでもある。
アジア系アメリカ人はカリフォルニア州では既にアメリカ最大のマイノリティーグループである黒人を追い越して
白人、ヒスパニックに次ぐ人口三番目に集団になっている。

773,796ですけどお願いします…(涙



812 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:52
>>810
ありがとうございます

813 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:53
>>652をお願いします。



814 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:54
急に、侍になりたいなんて、どうしたの?
(映画の)ラスト侍でも見たの?

お願いします

815 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:56
(小包を送って)驚きましたか?
自信はありませんが気に入って頂けると嬉しいです。


お願いします。



816 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 20:58
メールの、返事が来て嬉しいよ。
全然返事が来ないから、もう私の事なんて忘れちゃった
かと思った。

お願いします!!!

817 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 21:08
クリスマスカード、届いた?
私たちの、サンタクロースコスチューム、かわいかったでしょ?

お願いします〜「(>∀<)」

818 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 21:20
外国に行く時、その国の言葉を少しでも習ってから行くと、旅が10倍楽しくなりますね!

どうかお願いします。

819 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 21:36
{あなたはタバコを吸いますか?}をお願いします。

820 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 21:37
>>819
Do you smoke?

821 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 21:45
再掲 御願いいたします

(通販会社への問い合わせ)

注文書は12/21に投函しました
どうぞもう一度ご確認下さい

822 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 21:50
フードメニューを英語表記したいのですが、どこかオススメのサイトありませんか?

823 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 21:50
何回も電話したけど繋がらなかった。
君が8時って言ったから、渋谷にみんなで行ったのに。
渋谷で会うのかとてっきり僕達は思ってたんだけど。

お願いします。

824 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:02
乗り物もたくさん乗りました。
私が特に好きな乗り物はプーさんのハニーハントです。
夜になってパレードを見ました。
光と音が混ざり合った素敵なパレードでした
また、家族で行きたいと思いました。

本当お願いします。

825 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:20
>>805をお願いします。

826 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:21
コンロにシチューの鍋がかかっているから、コンロのガスを弱火にして暖めて下さい。
お願いします。

827 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:25
今平気?(電話で始めに言うやつ)

そもそもこんなこと言わない?

828 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:26
>>826
Give a low heat to the stew pot on the stove.

829 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:34
>>827
Can I talk to you now? とか?

830 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:35
>>827
Do you have a time to talk?

831 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:36
今時間ある?

おながいします

832 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:37
>>831
Do you have time?

833 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:39
クリスマスプレゼントを送ったんだけど、届いてないかな?
普通郵便でおくったんだけど、届いてないかな?

連絡が全然なくて、少し心配です。忙しいのかな?

お願いします!


834 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:40
>>829-830

言うか〜?

835 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:42
>>828
ありがとうございました!

836 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:43
>>804
お願いします!!

837 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:44
>>816
お願いします!

838 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:47
> 今日、1月7日は七草粥を食べる日です。
January 7, today, is the day you have rice gruel with seven herbs of Spring.


839 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:49
『商品が届いたら連絡しますね』をお願いしたいのですが。

こう言う場合、『if』を使ったら変ですかね?

840 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:52
>>838
ありがとう!

841 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:52
いつから学校?

お願いします

842 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:53
>>841
When does school start?

843 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:53
私が他の場所に住むとしたら、海外で地震がなくて、きれいな町で、紫外線の強くない所に住みたい。
そして英語が通じる国がいいです。でも春と秋には日本で生活したい。

お願いします!


844 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:56
重力を無視する

お願いします

845 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:56
>>839
I'll let you know when I received the goods.

when->ifは、届かないことを前提にしてるようで変。
もし届かなかったらまた連絡します、ならifも使えるけど。

846 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:58
あー、仕事午前中で終わったんだ

お願いします

847 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:58
>>843
If I would live overseas, I would like to live in a place free from earthquakes, which is beautiful,
where you get less UV-ray, where English is spoken. But I would like to live in Japan in Spring and Autumn.

848 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 22:59
845 訂正
when I received -> when I've received (or when I receive)

849 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:00
> 重力を無視する

文か文章で言ってよ。それだけじゃ正しく訳せないよ。

850 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:00
宜しくお願いします。

パソコンの調子が悪いので
携帯からメールしています。



851 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:02
>>850
My PC isn't working properly, so I'm mailing with my cellphone.

852 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:10
>>823
をどうかお願い致します!

853 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:13
外国に行く時、その国の言葉を少しでも習ってから行くと、旅が10倍楽しくなりますね!

何度もすいませんが、どうかお願いします!

854 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:14
君は大阪に来るのにどれくらい(時間)かかりますか?

これをお願いします。

855 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:19
>>823
I phoned you many times to catch you in vain.
We all went to Shibuya because you said 8 oclock.
I thought we would meet at Shibuya.

856 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:20
なんだよ、オレに興味ないって?

ナンパした女の子が興味なさげな時に

857 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:22
>>853
When you go abroad a small knowlege of local language makes you enjoy your trip ten times more.

858 :839:04/01/06 23:23
>>845
ありがとうございます!

859 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:24
>>856
You bastard!


860 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:27
>>859
ナンパしといて女が振り向かなかったら「氏ねブス」とか言うのは、日本人に多いだけ

861 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:28
>>823
I had been called you so many time but I couldn't get you on the phone.
You said we can meet at 8pm then we went to the Shibuya.
Cause we thought we can meet at Shibuya.

862 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:31
>>861
the Shibuya はマズイやろ。

863 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:31
>>855>>861
本当にありがとうございました!

864 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:34
誰がカードのありか知ってるの?

おねがいします

865 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:36
以下お願い致します。
見積書提出が遅れるという取引先からの連絡に対して
「いつもお世話になります。
 見積書の件承知致しました。
 今週末までに頂きたく、宜しくお願い申上げます。」

866 :853:04/01/06 23:42
>>857
どうもありがとうございました。

867 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:44
旅行は色々な国を1度に巡るより、ひとつの国をじっくり観光するのが好きだ。

何度も申し訳ないです。おねがいします。

868 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:45
明日は友達と会うから、あなた達には会えないよ。

お願いします。

869 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:46
食事が終わるのが遅くなるならなるって、一言言ってくれれば良かったのに!

お願いします!!!



870 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:46
>>814
お願いします

871 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:47
>>867
I prefer to stay in one country and give myself plenty of time for sightseeing,
rather than traveling around many countries at one time.

872 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:47
>>817
お願いします

873 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:50
>>871
有り難うございました。

874 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:51
>>817
Have you received my Christmas card?
How did you like our Santa outfit?
Isn't it cute?

875 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:51
>>859
どちらかというと、しつこく付きまとわれた女のほうが男に吐く台詞では?
bastardはson of a bitchと同じで、あまり男から女には使わない。

>>854
How long does it take for you to come to Osaka?

>>843
If I move to somewhere, I'd like to live at a beautiful foreign town
which is free from earthquakes and strong UV ray, and ideally in an English
speaking country. But I hope to stay in Japan in Spring and Autumn.


876 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:52
おやすみなさい。
明日もよろしく。

877 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:53
おやすみなさい。
明日もよろしく。


お願いします。

878 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:55
>>814
What's possessed you suddenly wanting to be a samurai anyway?
Have you seen that flick "Dances with Samurai"?

879 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:57
>>877
Good night.
See you tomorrow.
でいいですよ。

880 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:58
も〜わけわかんない!

これはどう言ったらいいんでしょうか?
少し怒るような時に使いたいのですが。
おねがいいたします。

881 :名無しさん@英語勉強中:04/01/06 23:58
>>877
Good night and see you tomorrow!

882 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:00
クリスマスプレゼントを贈ったのですが、
↓の英訳をお願いします。

日本からサンタクロースは来てましたか?

883 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:03
>>879>>881

thank you

884 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:03
>>880
I'm screwed.

885 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:03
貴方は○○と、今のミュージカルの仕事両立してるの?

お願いします!

886 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:07
>>882
Did Japanese Santa Claus visit you?
だけど
Did Japanese Santa Claus give you a present?
なんて方がいいような。

887 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:09
今日はたくさん煽ってくれてありがとう。
楽しかったです。


お願いします。

888 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:10
Have you got a Christmas gift from Japanese Santa Claus?

889 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:11
>>885
Can you juggle both the ○○ and musical gig?

890 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:13
>>886
>>888
有り難うございました。

891 :888:04/01/07 00:14
>>882
886さんのおっしゃるとおり、英文にしにくい。
上訂正。
Have you got a Christmas gift from a "Japanese Santa Claus"?
サンタは私ですよという含みをもたせるならこんなもんでしょう。



892 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:15
>884
she is screwed...

893 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:25
パソコン直ったんだ〜。良かったね!
これからはちゃんとメールできるね。嬉しいな。

おねがいします

894 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:28
◎◎にはもう1年半くらい行っていないので、また行きたいな。
昔からの友達がxxに住んでいるんだ。

お願いします。

895 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:36
I miss ◎◎, as I didn't go there about one and a half years.
My old friend lives ××.

896 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:44
メールを見たかぎり、元気そうね。良かった。

お願いします

897 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:50
>>895
即レス頂きすみませんです!ありがとう。

898 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 00:52
You seem fine as long as i feel from your email.
I'm glad.


899 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 01:00
さて行けるでしょうかねぇ

行けないだろうなぁなんてニュアンスをにおわせた言い方を
したいのですがなんていえばいいでしょうか?
お願いします

900 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 01:09
>>899

I'm not sure if I can make it. Can't, probably.
相手がイギリス人でなかったらはっきり言ったほうがいいです。

901 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 01:15
>>652をお願いします。

902 :899:04/01/07 01:19
>900
お国柄も大切なんですね
どうもありがとうございます!

903 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 01:20
>>652
It seems camels store water in their humps, but actually it is not true.

904 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 01:21
>>903
ありがとうございました!

905 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 01:25
A camel looks keepig water in its humps. It doesn't, though.

look ingでいいかどうか自信ない。

906 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 01:27
looks like keeping かも

907 :新スレ:04/01/07 04:58
◆■◆2ch日本語→英語スレッドPart 108◆■◆

●● 依頼者の方へ ●●
・基本的に「何を質問しても自由」です。
・極端な長文や、単純な文は回答者がやる気を損ねますので、解らない箇所を抜粋しましょう。
しかし、極端な短文、フレーズ、単語etcは、背景や前後関係、文脈を添えないと訳出しにくいので、
ご考慮ください。
・色々なレベルの方が回答されている事をご了承ください。
・一問一答といった性質ではないでので、回答は数パターンに及ぶ場合もあります。
・マナーとして、回答者への感謝は必ずしましょう。スレの環境向上と、回答者の引き続きのご協力に繋がります。

●● 回答者の方へ ●●
・基本的に「回答するも自由、回答しないも自由」です。
・故意に間違った訳を書いたりする事はやめましょう。
・訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
・訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に繋がります
ので、ご協力願います。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1072675839/l50
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/


908 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 07:01
「これは○月×日に生まれた貴方の運勢のです。
なかなか的を得てると思わない?普段は占い信じないけど信じちゃいそうです。

貴方の運勢は、才智にみち、鋭敏・知性を以ってして、万事意の如くなる。
貴方の性格は正直で、才能もあり友情に厚く信用を受ける方である。

常に不運を嘆く勿れ、いかに運命が悪くても其の努力によってはある程度の転換は必ず出来る。
一切の物事に感謝の気持ちが拡がっていくのは人間の成長である。」

友達がひいた運勢の意味を教えてあげたいのでお願いします。長くてごめんなさい。


909 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 07:14
あなたからのe-card受け取ってないよ。
よかったらもう一度送ってください。

お願いします。

910 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 07:22
>>909
Your e-mail hasn't come. Please send me again if you don't mind.

911 : :04/01/07 07:31
今クレジットカードが使えないので、代金を支払えません。
有効になるまで1週間ほどお待ちください。

よろしくお願いします。

912 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 07:40
>>908
This is a fortune telling for you who are born in ○×.
Don't you think it is alomost true?
Basically I don't believe any fortune telling but
it is convinsing.

You are meant to be so sofisticated with full of acuity and intelligence
that you can achieve whatever you want.
And you get trusted by many friends due to your honesty and talent.

Don't complain if you are in bad shape.
No matter how your fate was seemed inevitable,
you are sure to finesse it by your effort to the extent.
If you extend your gratitude to everything you have,
you will be proved to make yourself improved.

913 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 07:44
>>911
Since I have been sustained to use my credit card,
I cannot pay for you.
It is highly appreciated if you wait till it turns available again.

914 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 07:59
>>912さん
ありがとうございます。感激です。

915 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:06
>>908
This is a fortune telling for whose birthday is ○×.

916 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:22
>>908
No matter how your fate IS seemed inevitable,
you will FIND yourself to be improved.

917 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:26
近くの神社に初詣に行った。
I paid my first visit of the year to a nearby Shrine.

でいいですか?

918 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:37
>>893
なぜかスルーされてしまったのでお願いします

919 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:43
いつもは、一度行った国はもう行こうと思はないのだけど、ハワイにはまた行きたいと思った。

お願いします。

920 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:46
>>919
Usually, I don't bother to visit the country that I have once
been to. But Hawaii is the exception.

921 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:48
今日は今年の初仕事の日です。

よろしくお願いします。

922 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:50
>>917
# 平安神宮に初詣に行った。
I paid my first visit of the year to Heian Shrine. // I paid the first visit of the year to Heian Shrine.



923 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:50
>>893
Glad to know that your computer is back in operation.
I am so happy that we can e-mail each other just like before.

924 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:52
>>921
Today is my first working day of the year.

925 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:53
>>920
ありがとうございました。

926 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:54
>>893
I'm glad to hear that your computer is fixed.
We can exchange mails again. That's fine.

927 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 09:56
>>921
We start working from today this year.

928 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:00
もう1つお願いします!!!

ハワイに行ってみて、あなたがハワイが好きだって気持ちが良くわかった!

929 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:02
>>928
After I went to Hawaii, I really came to understand why you
liked the island (Hawaii) so much.

930 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:05
私が月曜日が都合がいいということは、君には初めから話していた事でしょ?

お願いします。

931 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:08
>>930
I've told you from the beginning that Monday is convenient for me,
haven't I?

932 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:08
>>929
わ!大感激です。 即レスありがとうございました。

933 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:08
>>930
I told you before that I'm occupied except for Monday.

934 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:21
外国に行く時、その国の言葉を少しでも習ってから行くと、旅が10倍楽しくなる。

お願いします。

935 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:25
>>930−933さま、早い回答有難うございました!大変に助かりました。

936 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:32
>>934
For your visit to foreign countries,
even the least study of the language spoken there will make your travel
10 times as enjoyable.

937 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:33
学校が14日からなので、今はお正月をまったり
過ごしているよ。 セールにいったり、友達と
あそんだりね。 あまたは何してる〜?

お願いします

938 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:35
学校が14日からなので、今はお正月をまったり
過ごしているよ。 セールにいったり、友達と
あそんだりね。 あまたは何してる〜?

お願いします

939 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:40
すいません、あなたは です。。。

940 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 10:58
クリスマスプレゼントを送ったんだけど、届いてないかな?
普通郵便でおくったんだけど、届いてないかな?

連絡が全然なくて、少し心配です。忙しいのかな?

お願いします!


941 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:16
どなたか、>>800をお願いします


942 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:34
>>800
Happy New Year!
Going to a shrine and visiting my relatives, I had relaxed time these days.
I got "excellent" in "omikuji" a sort of divination at the shrine,
and it made me quite happy.

943 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:37
940です、お願いします!

944 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:37
>>937
My school start from January 14th
so I am relaxed my new year vacation.
Sometimes I go shopping and hang out with my friends.
What do you spend your time?

945 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:41
>>940
I sent you a Chrismas present by regular mail.
Did you get it?
I am a little bit worried without any response from you.
Are you too busy to give me a call?

946 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:52
On New Year's Day, "New Year Ekiden" was held in which groups of runners
from companies all over Japan. I couldn't go to see it, unfortunately,
but watched on TV, and was surprised that my most favourite runner
won the prise for the firstest runner in his section!

駅伝は日本特有なのでa long distance road relayとでもつけたほうがいいかも。

947 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:55
添削お願いします。
There is something I want to tell you.
Actually, I can't hear you very well.
Could you speak more slowly for me?
Perhaps you've already done.
But please more slowly or I won't understand you.
I'm a raw beginner.
I think you overstimate my ability of English.
I'll try to make aneffort to catch up with your natural spead.
Please talk slowly for a while until my listning skill improves more.

948 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 11:57
添削お願いします。
すみません、綴り間違いがありました。
ネイティブの家庭教師にメールしようと思っています。
よろしくお願いします。

There is something I want to tell you.
Actually, I can't hear you very well.
Could you speak more slowly for me?
Perhaps you've already done.
But please more slowly or I won't understand you.
I'm a raw beginner.
I think you overstimate my ability of English.
I'll try to make an effort to catch up with your natural speed.
Please talk slowly for a while until my listning skill improves more.

949 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:00
すみません、すみません、まだ間違いがありました。

There is something I want to tell you.
Actually, I can't hear you very well.
Could you speak more slowly for me?
Perhaps you've already done.
But please more slowly or I won't understand you.
I'm a raw beginner.
I think you overestimate my ability of English.
I'll try to make an effort to catch up with your natural speed.
Please talk slowly for a while until my listening skill improves more.


950 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:05
>>947
ぱっと見てあきらかに×なのは
make an effort → make efforts
improves more → is improved

951 :950:04/01/07 12:08
あーごめん
make an effort でいいみたい

952 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:09
945>940です。ありがとうございました。
あなたから連絡ってのがe-mailがないって事ですが、このままでいいですか?
で、普通郵便で出した理由が、前に小包で送って不在だったため受け取れなくて戻ってきてしまったので、
今回は普通郵便にしたって伝えたいんですが。。。。
めんどくさくてすみませんがよろしくお願いします。

953 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:16
>>707 よろしくお願いします。

954 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:16
>>949
原文生かさなくていいんだったらやってみますが?

955 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:20
>>954
ぜひお願いします。
>>950
ここ自信なかったんです。すっきりしました。ありがとうございます。

956 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:28
>>707
I think that "The Last Samurai" is one of rare foreign (i.e. non-Japanese)
movies which portrays well the beauty of the Japanese four seasons or
the virtue of the Japanese.

957 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:41
There is something I want to tell you.
強いて言うならI have a thing to tell youだけどケチつけるみたいで失礼

I'll try to make an effort
努力するように努める、は変

I have a favo(u)r to ask you.
Could you please speak more slowly when you are talking with me?
Perhaps you are doing, but please slow down more, otherwise
I can't understand what you say.
I think you overestimate my English ability.
I'm just a beginner and actually can't catch your words very well.
I'll make an effort to keep up with your natural speed,

最後どうしようかなぁ

958 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:44
>>956
portrays -> portray

959 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 12:48
but please speak slowly for a while until my listening skill is improved.

960 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 13:08
これは私が読んだ本の大意です。
詳しくは本を自分で読んでみて。

英訳お願いします!

961 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 13:12
>>960
This is a summery of the book I read.
Please read it by yourself for details.

962 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 13:29
今年でついに二十歳になってしまうのか・・・。
大学生活、悔いの残らぬよう楽しんでくれたまえ。

お願いします。

963 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 13:39
アステカ帝国では遥か昔から「滋養強壮効果のある神秘的な薬」として
カカオの豆をすりつぶして飲んでいた。
16世紀、スペインの征服によりそのカカオがヨーロッパに渡り、
ココアと固形のチョコレートが誕生した。

お願いします。


964 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 13:44
今年で成人になるからって、あまり飲み過ぎないようにね。
体には気をつけて。

お願いします

965 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 13:44
fantabulous ってスラングなんでしょうか?
どこでこの言葉覚えたの?って聞かれたんですが。


966 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 13:51
どなたか
>>805
を頼みます。お願いします。

967 :609:04/01/07 13:58
>>759さん昨日はありがとうございます。

968 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 14:00
誰かが銃を下ろさないと、ずっと戦争は終わらない。

お願いします。

969 :bbc radio 2:04/01/07 14:11
>968

The war will never end unless someone puts his gun down first.


970 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 14:20
>>963
Cacao beans were ground and drunk by the Aztec since old times as "a mystic
medicine that revitalized their body functions".
In the 16th century when the Spanish who conquered the Aztec, cacao was
introduced to Europe and cocoa and solid chocolate bars were created.

971 :968:04/01/07 14:24
>>969

素早いレス、本当にありがとうございます!!
Anti warのポスター作成中です。。

972 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 14:25
>>962
You are going to turn 20 this year at last....
Enjoy your college life to the fullest
so you won't regret not having done so.

973 :訂正:04/01/07 14:28
>>970
Spanish who conquered => Spanish conquered

974 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 14:29
>>964
Don't drink too much just because you are allowed to legally.
Take care of yourself.

975 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 14:38
>>970,973
ありがとうございました!助かりました。

976 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 14:43
お正月、31日から4日まで、泊まっていたのに、いちども時間帯があわなくて
会えませんでした・・・・残念でした。
オフの日とかもあるんですか?あと、でてくる時間とか、よかったら教えて欲しいです。

おねがいします。

977 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:08
ここで合ってるのかな…
紙や布がヒラヒラ舞う、の「ヒラヒラ」は英語で表せますか?
ポルノグラフィティの「アゲハ蝶」の、「ヒラリヒラリと舞い遊ぶように」、のような。

978 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:25
僕の友達は、香港で「ロードオブザリング」を見てきました。
日本では、2月にならないと公開されないんですよ。
彼は、それまで待ちきれなかったそうです。
「すごく良かった!フロドに少し苛々したけど」と言ってました。

英訳お願いいたします。

979 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:25
国とか仕事とかに関係なくあなたとはいい友達になれると思ってた。
ときどきあなたがそばにいてくれたらと考えたりもした。

お願いします。

980 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:26
>>977
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/

981 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:28
>>957さん、亀レスすみません。ありがとうございました。

982 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:31
>>980
ありがとうございました。
エキサイト翻訳、貧弱なんでしょうか…

983 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:31
更にポリフェノールには歯垢を出来にくくする作用がある。
ゆえにチョコレートは他の砂糖菓子よりも虫歯を起こしにくい食べ物なのである。
また、テオブロミンという成分は精神を落ち着ける作用がある。
甘い香りは集中力などをアップさせる働きもある。

お願いします。



984 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 15:32
>>982
機械翻訳と辞書は全く別物なんだけどなぁ。

985 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 16:00
2004年初メール!

は何といえばいいですか
おねがいします


986 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 16:09
このようにカロリーがとても高いのである。
それ故食べ過ぎれば肥満につながる。
しかしついつい食べ過ぎてしまうのはどうしてだろうか?

をお願いします。

あと「ご飯一杯半」は何と言えば良いのでしょうか?

987 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 17:03
明日から学校が始まるので、今必死で宿題してます。
まだ半分も終わってないけど。。。

お願いします。

988 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 17:23
[では以下の(*******)口座に総料金を振り込めば
送ってもらえるのですね?
○○円振り込めばよいのでしょうか?]
お願いします。




989 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 17:41
>>983
Furthermore polyphenol can prevent plaque build-up on your teeth.
Therefore chocolate is a food less prone to cause tooth decay compared
with other sugary snacks. In addition, a chemical called theobromine
has a sedative effect, and the sweet aroma can enhance concentration
and other mental activities.

990 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 17:51
>>979
I thought I could make friends with you regardless of country or job.
Sometimes I wished you were with me.

991 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 17:56
>>978
A friend of mine saw "The Lord of the Rings" in Hong Kong.
In Japan we have to wait the release of the movie until this February.
He said it was unbearable to him.
"It was great! A bit irritated by Frodo, though," he said.

992 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 18:36
>>988
Will you send it if I transfer the sum of the charge to the account (***)?
Is the amount OO yen?

993 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 18:39
>>987
Our school is starting tomorrow, so I'm doing my homework now desperately!
I haven't done even half of it yet, though...

994 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 18:40
帰りの飛行機は、けっこう揺れました。
気流の問題なので大丈夫なのはわかっていても、やっぱり
ちょっと恐かったです。

英訳お願いいたします。

995 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 18:50
>>986
In this way it is very high in calorie, which will lead us to obesity
if we eat it too much.
But why is it then that we often eat it too much?

a bowl and half of rice

996 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 18:56
怪我が多いのが玉に瑕だけど彼はいい選手だよ。

お願いします。

997 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 18:57
>>994
The plane on my return flight rocked quite heavily.
I knew it was a matter of air current or turbulence, but it was
scary nonetheless.

998 :名無しさん@英語勉強中:04/01/07 19:03
998

999 :999:04/01/07 19:03
999

1000 :1000:04/01/07 19:04
ゲッツ!

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

214 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)