2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 118 ■■

1 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 09:27
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/
基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は、背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいので
ご考慮ください。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と英訳以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077620388/
●過去ログ
http://www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/

2 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 09:41
>1
お疲れ様です。

3 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 09:53
>>1
乙カレーです。

4 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 09:55
>>1
ありがと。助かります。

5 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 09:57
>>1
どうもありがとう!

 | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
 |   次でボケて!!!   |
 |________|
    ∧∧ ||
    ( ゚д゚)||
    / づΦ



6 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 09:59
チュ!

7 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 09:59
>>5
看板が違うぞ。


8 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:00
 | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
 |  次の質問どうぞ!   |
 |________|
    ∧∧ ||
    ( ゚д゚)||
    / づΦ



9 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:04
写真どうもありがとう。幸せそうでなによりです。


10 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:06
続き
またいつか日本にきてくださいね。待ってます。

よろしくお願いします。

11 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:13
>>9
Thank you for the picture.
I am pleasure because you are happy.

12 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:14
>>10
Someday, please go to Japanese. I will wait for you.


13 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:17
>>9
Thank you very much for the photograph.
I'm pleased since you look so happy.

14 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:20
>>12
お前は日本にいないのか?


15 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:21
>>10
Please come back to Japan some time in the future.
Looking forward to seeing you.

16 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:22
>>11
>>12
>>13
ありがとうございます

17 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 10:23
>>15
みなさん、どうもありがとうございます。

18 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 11:13
昨日のパーティはあまり人が来なかったよ。
私も適当に理由つけてすぐ帰ったんだよ。

お願いします


19 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 11:18
>>14
Oh, shit!
[go to] was [come to].
sorry.


20 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 11:25
>>18
There were few people in the party yesterday.
I went back to my home after said reasonable apology to them.


21 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 11:25
「毎月1〜5日まで」ってこれであってますでしょうか?

1st to 5th monthly

22 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 11:45
>>21
From the first to the fifth of every month.

23 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 13:56
うちのサッカーチームに、最近、すごく良いFWが入りました。
かなり期待のできる人で、○○くんといいます。
しかし、○○くんと2トップを組む、うちの元々いるFWのXXさんはもう36歳で、
○○くんのスピードを生かせるプレイができるかどうか心配です。

英訳よろしくお願いします。

24 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 14:15
この歳になってようやく彼氏ができそうです。
ほら、前、話したあの彼。でも自信ないな。
貴方のほうは、最近どう? 

よろしくお願いします

25 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 14:16
話す時に敬語を使い事は、相手に尊敬の念を示したり、丁寧な言葉遣いから話し手に不快感を
与えないため、重要なことだ。

前回のスレで回答を得られなかったのでお願いします。m(__)m

26 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 14:18
25 をどなたかお願いします!

27 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 14:29
>>975さま、回答有難うございました!
質問があるので、教えていただけると助かります。

そのパーティにはまだ申し込んではいないのですが、行きたいと思っています。
別に申し込んでおかなくても、当日会場に行っても良いが、定員になった場合は入場できません。
I haven't regidtered to that party but am interested in going.
You can get in without registering in advance unless there is
a capacity crowd at the party.

regidteredの意味がわからないので、教えて下さい。よろしくお願いします。
よろしくお願いします。

28 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 14:37
>>27
registeredだろ。

29 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:07
>>28
有難うございました.

30 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:19
>>27
「パーティに申し込む」と言う時に一番、自然な言い方の「申し込む」という単語は
registerでしょうか?

31 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:26
よろしくお願いします。

Tordo氏もSmith氏と共に来日するのではないかと噂されています。




32 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:29
>>31
I heard a rumor that Tordo氏 is coming to Japan with Smith氏。

33 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:31
どこを探しても○○が見つかりません。
もう手に入れるのは無理なんでしょうか?

お願いします。

34 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:34
>>33
I couldn't find it anywhere, is it still possible to get it?

35 :k:04/03/01 15:35
>>25
Using honorific expression in conversation is quite important
in order to show respect to the person you are talking to
and not to make him uncomfortable.

36 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:37
>>23を英訳していただけませんか?

37 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:49
>>36
サッカープレイしない人達にも分かりやすくした方が、
きっと早く訳してもらえるよ。

38 :k:04/03/01 15:49
>>24
Looks like I'm getting a boyfriend at last at my age.
You know that guy I mentioned before?
I'm not still sure I can get him though.
How are you doing these days?


39 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:49
日本人は静を重んじる・・・

お願いします。

40 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:52
Japanese believe still waters run deep.

41 :23:04/03/01 15:53
>>37 なるほど。そうですね。わかりにくいですよね。すいません。
書き直しましたので、英訳よろしくお願いします。

うちのサッカーチームに、最近、すごく良いフォワードの選手が入りました。
かなり期待のできる人で、○○くんといいます。
しかし、○○くんと攻撃のコンビを組むことになる、うちの元々いるフォワードの
XXさんはもう36歳で、○○くんのスピードを生かせるプレイができるかどうか心配です。

42 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:54
>>40
え、凄いマジ?そうなっちゃうの?

43 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:55
KING KAZU + イルハン?

44 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:56
>>42
諺です。

45 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 15:59
>>32
thanks a lot!

46 :23:04/03/01 16:00
>>43
いえ、そんな大そうな(?)人たちじゃありません。
リアルうちのチームです・・・。お恥ずかしい。

47 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:01
>>35

ありがとうございます!!!!
本当に助かりました♪

48 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:03
>>34
即レスありがとうございます!

49 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:09
あなたの行ったお店はチェーン店ですか?

お願いします。

50 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:13
>>41
Our football team's got new foword member recently.
His name is ○○, and everyone has great hopes in him.
But I am a bit worry about if he can take enough advantage of
his speed play by making a pair with ○○君 who is already 36 y.o.

51 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:20
>>49
the shop you've been, is it franchise?

52 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:26
コンサートのチケットは無事に買えましたか?
朝何時から並んだのですか?大勢の人が並んでいましたか?


お願いします!

53 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:32
今、日本では少しアイスホッケーが注目されています。ドラマの影響ですが、
僕はそれでも嬉しいです。少しでも多くの人にアイスホッケーを見てもらえるように
なるといいと思います。
でもやっぱり、君みたいに沢山のビッグゲームが見られるのは羨ましい限りです。

英訳してください。よろしくお願いします。

54 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:36
>>51
即レスありがとうございます!
馴染みのない文章構造なのですが、分法はどのようになっていますか?

55 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:38
私の住んでいる町は、ここから20キロほど離れたところにある。

よろしくお願いします。

56 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:49
>>54
51じゃないけど、
Is the shop that you have been franchise?と言うと、
is と franchiseが離れてわかりづらくなるので、
The shop you've beenとまず話の対象を先に言って、その後にis it〜と言ったりする。
特に口語では。

57 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 16:49
私は日本のスポーツ雑誌でBのインタビューを読みました。
とてもいい人だと思ったので彼を応援したいです。
I read B interview on a Japanese sport magazine and I felt he is really good guy,
so I'll be rooting for him.


添削お願いします。

58 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 17:01
>>56
なるほど、そういうことでしたか。新しい事を知りました!
わざわざ回答してもらって、有難うございました。

「特に口語では、こんな文法に従わない言い方がある」というのを
ご存知の方、教えていただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。

59 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 17:06
ところで、チェーン店ってfranchiseでOKですか?
チェーン店
chain store〈米〉 // multiple shop〈英〉 // outlet // tied shop

とあったのですが。。。



60 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 17:15
チェーンは本店の所有店舗、フランチャイズは他人所有の店舗で
フランチャイズ契約して営業するのだっけ?詳しい人。

61 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 17:28
君のことを、こう呼ばせてくれないか?“最初で最後の恋人”と。

おねがいします

62 :桑田圭祐:04/03/01 17:46
夜に向かって雪が降り積もると、悲しみがそっと胸にこみ上げる。
涙が心の灯を消して、通りすぎてゆく季節を見ていた
外はため息さえ凍りついて冬枯れの街路樹に風がなく。
私はあの赤レンガの停車場で二度と帰らない誰かを待ってる。
今宵は涙をこらえて、愛のセレブレイトを奏でるつもりだ。

長くて難しいんですが、できる方、お願いします。

63 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:20
>>62
When snow fall down through night, my sad feeling break out.
My tears vanish the heart warming, I was watching the passing season.
In outside, all the breath freeze, the wind shake withered town trees.
I have waited for someone that never will come back in the red brick's parking.
Tonight as I swear I don't cry, will wait for the love cereblation.


64 :桑田圭祐:04/03/01 18:22
>>63
こんな短時間で・・・流石ですね。ありがとうございました!

65 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:24
I want to call you to [only lover for me].

66 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:26
>>65=>>61

67 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:30
>>52の英訳もしていただけませんか??

68 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:30
>>58
有名所では疑問文でも肯定文の語順にしたりする。
「これは時計ですか?」
Is this your watch?
だけど
This is your watch?で通ったりする。
要は語尾を上げるだけで疑問文にしちゃうとか


69 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:31
>>65
何か違う気がする。「呼ばせてくれないか?」だから、使役の許可を求める文のはず。
なのにI want to を使うと、遠回りになるんじゃないの??

もし、「彼は私に彼のことをKINGと呼ばせる」だったら
He makes me call him “KING”.
これを許可にしたら・・・わからん。

70 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:37
>>52
Could you buy the concert cicket safely?
What time did you wait there in the morning?
It was crowded?

71 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:40
>>65
逆にWANTの方がストレートだと思うけど?恋人と呼ばせてくれないか?とこちらのほう
が寧ろ控えめな言いまわしと感じた。
後に恋人と大胆なフレーズが来ているから素直にWANTでもいいんじゃないかな?と思った。

72 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:49
私も、あなたみたいに、ちょくちょくロケ現場を見に行かれるようになりたいなぁ。

英訳お願いします。

73 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:51
can i call you my first and last girlfriend.

74 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:52
>>72
I'd like to be the person who can often go to location stadio,like you.

75 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:53
70はなに?

76 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:54
>>73
それもだいぶ近いけど・・・

俺には「呼ばせてくれ」の部分がひっかかってしょうがない・・

77 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:54
let me call you: my first and last sweetheart

78 :通りすがりの人 ◆nkuBi4whfQ :04/03/01 18:55
>>75

70はね・・有罪。
He is guilty of stealing.

79 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 18:56
>>77
(・∀・)m9 <ソレダ!

80 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 19:00
>>75
I am innocent.

81 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 19:09
「うーらやーますぃーー」って、ニュアンスも含めて英語で何て言いますか?

82 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 19:12
『それほど多くない枚数で良ければ交換出来ますけど、どうでしょう?』
を、下の文より短い訳で表現したいのですがどなたか分かりますか?

How is it though it can be exchanged if the number of sheets which isn't so abundant as it is all right?

出来れば『もう少し多く集まってから』と言う意味も含めた感じにしたいのですが・・・、よろしくお願いします。


83 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 19:17
i---wish---i----wre----you----
i----envy----you-------

84 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 19:41
こんなに混んでいるから、スリに気を付けて下さい。
それから、お互いの迷子にならない様に、気をつけましょう。

よろしくお願いします。

85 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 19:44
今回の事は私の"英語の勉強して良かったと思うことベスト10"に入ります。

をお願いします。

86 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 19:48
82です、訂正します。
『それほど多くない枚数で良ければ交換出来ますけど、どうでしょう?』
を、下の文より短い訳で表現したいのですがどなたか分かりますか?

How is it though it can be exchanged if the number of sheets which isn't so abundant as it is all right?

さっきの『もう少し多く集まってから』 はいらないので、よろしくお願いします!

87 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 20:02
1週間前に注文した商品が今日届きました。
開封したら、ビデオテープの破片が落ちてきて、
ビデオテープが破損していました。ビデオを見る事が出来ないのですが、
どうすれば良いでしょうか?交換は可能でしょうか?

よろしくお願いします。


88 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 20:31
>>81
I'm jealous!

Y ou are so lucky!

Lucky you!

You lucky devil!

It sure would be nice!

It must be nice to be you!

実はあんまり羨ましくない時の表現→I envy you.



89 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 20:40
貴方からの荷物が私のところに届きました。
私には思い当たるふしがありません。
あて先を間違っていませんか?
返送したいと思いますので、ご連絡ください。

よろしくお願いします。


90 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 20:46
私と○○さんのメールのやりとりは、私が一方的にいろいろ書いていて、
果たして会話になっているのかどうか、疑問です。
○○さんが楽しいならそれでいいんですけどね。

英訳お願いします。○○さんはこの文章を読む相手とは別人の第三者です。

91 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 20:54
>>87
Thanks for shipping my order, I received it today.
I'm afraid that i must to inform you that the video was
cracked and dameged,and it seems not suitable for playing
on a video recorder, Could I please ask for your advice and replacement.

92 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:06
一度、席がうまった時点で書類を受け付けないと聞いたので
このメールで予約(席の確保という意味で)はできないですか?
そちらに届くのに2週間はかかると思いますので。

英訳お願い致します。

93 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:12
I haerd that if seats are full , you couldn't accept a document.
Can I make resevation with this mail?
I gess It'll reach there for about two weeks.

94 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:13
>>90
When i exchange an email with ○○, I always write something about
myself only and it makes me feel like we doing one-way conversation,
I don't mind if ○○ is happy with me, but i wondered about is that
right way of conversation or not?


95 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:15
その場合もあなたの言う、○○は必要ですか?
もし、必要ならば、その○○にはどんな事を書けばよいですか?

お願いします!!

96 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:17
If so, do I need oo?
If so , what should I write on oo.


97 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:21
>>93
早いレスありがとうございます。

98 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:22
>>91
ありがとうございました!

99 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:42
>>96
どうもありがとうございました!

100 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:53
この間、スマイル と 書いてあるTシャツを着ている男の子を見かけた。

お願いします。

101 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 21:57
こんな時は早く寝るに限る。

ついてないって話でです。お願いします。

102 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 22:04
All I can do is sleep earlly that kind of time.

103 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 22:06
I saw the boy wearing Tshirt is SMILE on it

104 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 22:23
「話は変わりますが」というのは by the way 以外にありますか?

105 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 22:54
>>105
way the by

106 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 22:57
ディズニーランドから一番近いアナハイムプラザホテル
ってゆうホテルにとまることになったよ。
あなたの職場に近いし、もし遊べなくても、仕事の後にちょっとかおを合わせる
位は出来る?

お願いします!

107 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 22:59
今の仕事に生き甲斐をかんじてる。

お願いします。

108 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:00
どっちの国にも優劣なく独特の特徴をもった文化が混ざって
それが国の魅力を作り出し、お互いに良い影響を与えているのではないかとおもいました。

お願いします


109 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:02
>>102-103
どっちもダメじゃん。

110 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:02
もし君に会えなかった場合は、ベルに手紙を渡しておきます。

お願いいたします。。。

111 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:04
今アメリカに着いたよ!!
4、5、6のどれが会える?

お願いしますヽ(^o^)丿

112 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:06
>>111
それが英語で言えないアンタが外人と会ってどーすんの?

113 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:07
i just arrived here in us! who can fuck with me? 4?5?6?

114 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:09
>>103
苦手だから断言できないけどなんかちがうような・・・



115 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:10
>>107
回答お待ちしてます。。。

116 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:11
すみません、111です。書き方がわるかった見たいですね。
全く話せないわけではないです、英語。
みなさんならどんな風に言うか、意見を聞きたかったので。

I just arrived US
When would be good for you at 4,5,6, March?

一応自分はこんな感じで言うと思います。
他になんかいいかたありますか?

117 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:13
>>116
「自分の言葉」で話せ。

118 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:14
どこの列にならべばいいですか?

お願いします

119 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:16
>>117
ハア!?(-。-)y-゜゜゜

120 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:19
>>116
Just arrived in US!
When can I see you, 4th, 5th or 6th?

121 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:23
>>116
ここはそういう場なのか?雑談スレか何かに行けば?

122 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:24
>>116
ちょっと英語話せるレベルではないと思います。
もう一度何か教材などで確認した方がよろしいかと。

123 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:25
>4、5、6のどれが会える?

これじゃあ、日付だか何だか。

>When would be good for you at 4,5,6, March?

何ゆえ最初から3月って書かなかった?

お前、馬鹿でしょ。

124 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:25
>>122 同意〜〜〜〜〜。

125 :117:04/03/01 23:27
>>119
自分でひねり出した>>116のアフォ英語を使えって言ってんだよ。

126 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:33
>全く話せないわけではないです、英語。

中学以下www

127 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:40
>>101
When I'm in such a terrible mood, sleeping is just what I want.

128 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:44
>>52の英訳、お願いできませんか?

129 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:48
せっかくキレイな絵を見せてくれたのに、蛇が怖いなんて書いてごめんね。

お願いします。
見せてもらった絵に蛇がいて、それが怖くてちゃんと見られなかったという状況です。

130 :k:04/03/01 23:50
>>52
Did you get the concert ticket?
What time in the morning did you stand in line? Were there many people?

131 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:55
「すべてが私にとって興味深いものだった」
これでいいでしょうか?
Everything was interesting to me.

toかforか迷うのですが。。

132 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:55
みんな、釣られすぎ・・・w

133 :k:04/03/01 23:56
>>110
I'll hand the letter to ベル, in case I don't see you.

>>107
I feel my job makes my life worth living.

134 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:58
>>106
お願いします(><)

135 :名無しさん@英語勉強中:04/03/01 23:59
「単なる好奇心です」
おねがいします。

136 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:01
ENGLISH板はたくさんのアフォどもが釣られてくれておもしろいなぁ。

お願いします

137 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:02
>>135
Just a curiosity

138 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:02
>>128

Did you get the ticket without any problems (or the ticket all right)?
What time did you go to the ticket counter and how long did you line up to buy it?
Were there many people there?

139 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:03
It's a only curiosity

140 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:03
>>132 >>136
後から「釣り」とか言っても負け犬の遠吠えだ。
To say anything now would be a complete waste of breath.

141 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:04
129
I am so sorry to wrote ‘I feel scared this snake`
You showed me nice picture.

142 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:05
>>141
なんだそれ。

143 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:06
>>140
それ書いたの私ではないです。
>>120さん親切にありがとうございました!!

144 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:06
>>135
Just out of curiosity.

145 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:07
>>143
皆さんが君に貴重な意見を沢山書いてくれたのに、何もレスしないの?

146 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:09
ない。

147 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:10
「私の方こそごめんなさい」

お願いします。

148 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:11
結局>>111は、>>112の疑問通りの女だったってことか。或いは>>113って感じ?

149 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:11
>>147
I am sorry is mine

150 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:13
にくくるとすすむなこのすれ

151 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:13
>>134

I'll stay at the hotel which is called アナハイムプラザホテル
the nearest Disneyland.
Your office is near from there, isn't it?
Do you wanna go out for dinner or have just a cup of coffee
after your work??

152 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:17
>>131をおねがいします(>_<)

153 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:18
>>111です。
あるテーマパークの同僚(ダンサー)でたまたま仲良くなったものですから。

今度私がアメリカに行くということをいったら、日にちを詳しく教えて
と言われたので。 私英語は全然はなせませんけど、普通にEmailで連絡
もとってるし、一緒にいてもある程度片言でも会話は通じます。


154 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:18
>>131
toでok

155 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:20
>>153
またつつかれるから律儀にレスしない方がいいよ。

156 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:22
>>154
そうでしたか(´∀` )
ありがとうございました

157 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:25
>>153
「全く話せないわけではないです、英語」って書いたのは嘘ってことね。ご苦労さん。

158 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:28
>>151
ありがとう!

159 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:30
明日もシンデレラがあるので失礼します

160 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:32
どうぞ。シンデレラがんばって下さい。

161 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:37
出来れば、誕生パーティーのほう、3日にしていただければ
嬉しいのですが・・

英訳お願いします

162 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:38
エイミーは、何時ごろ家に帰ってくるか分かりますか?

お願いします

163 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:40
do you know when amy go back home?

164 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:41
>>161
誰の誕生日パーティーか分からないけれど・・・
Would you please reschedule the birthday party on 3rd?

165 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:43
人の誕生日パーティー変えてもらえるの?

166 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:46
変えてもらえるかも

167 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:46
>>165
いや、人のというか・・・ほら、よく仲間内の誕生日パーティだったら
皆の都合の良い日にご飯を一緒にってあるからさ。

168 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:48
態度デカっ

169 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:52
ガキデカ

170 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:54
この歌詞についてどう思いますか?
how do you かwhat do you で悩んでます。

171 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:56
>>161
If you'd move the birthday party to 3rd, it'd help me a lot.

172 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 00:59
>>170
What do you think of 〜
How do you feel about 〜

173 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 01:01
>>172
ども。how do you thinkは間違いでしたっけ?

174 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 01:03
>>161
I would appreciate if you could change the date of the birthday party
to 3rd.



175 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 01:04
>>173 >>172ではないが、
How do you think〜 は言わないはず。

176 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 01:10
>>172 そうそう、よく引っ掛け問題とかでテストとかで出たわよ。

177 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 01:14
what do you think
http://www.google.com/search?hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&c2coff=1&q=%22what+do+you+think%22&lr=
4,970,000件

how do you think
http://www.google.com/search?q=%22how+do+you+think%22&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ja&lr=
419,000件

と言うことで、what do you think の方が無難なようだが、一応どっちも有りなのでは?

178 :170:04/03/02 01:17
みなさんども。

179 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 01:34
入試の結果がでる水曜日が来るのがこわいです。
でも水曜日は確実にやって来るし、どのような結果が出ても動揺しない。
もし落ちていた場合今後どうするかはもう自分の中で決まってます。

お願いします。

180 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 01:52
「明日は夜の8時頃カンファレススが終わるから、あのラウンジで
待ち合わせしない? お茶でも飲みながら君のこと待ってるよ」

お時間のあるかたがいたら、お願いします。


181 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:07
メールの返事が遅れた、なんて謝る事ないよ。私が君にメールしてから1日しか経ってないのだから。

お願いします。

182 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:13
>>181
先方はもう既に謝ったのか、それとも未来に謝らなくていいといってるのか?
いまいち時制がわからん。


183 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:21
>>179
I'm scared as I am waiting for the exam result due out on Wednesday.
But Wednesday will come. I won't be affected by the result.
I have already decided what action I am going to take if I failed.


184 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:21
>>182 ありがとうございまっす。
先方はもう既に謝ったのです。

185 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:22
>>184
了解。ちょっと待っててね。


186 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:24
多分あなたはびっくりしたと思うし、もしかしたら迷惑だと思ったかも
しれない。でも、彼女はとても勇気を出してあなたに声をかけたんです。
それは理解してあげて下さい。

お願いします。

187 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:25
>>181
sorry is no. mail late is ok.
i mail yesterday. that is ok.

188 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:26
>>180
待ち合わせを八時過ぎととりました。

Shall we meet at the lounge around 8 o'clock tomorrow evening after the conference?
I am waiting for you there, having a cup of tea. 


189 :185:04/03/02 02:32
>>181
You shouldn't apologize for not replying to my e-mail promptly.
I sent it to you only a day before.


190 :185:04/03/02 02:37
>>189

>>181 さんごめん、致命的なミスみっけた。以下に変更。

You didn't need to apologize for not replying to my e-mail promptly.
I sent it to you only a day before.

非常に申し訳ない。


191 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:48
予約と同時にその学校への入学も確定されますか?

お願いします。

192 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:57
>>191
Will the admittance to the school be confirmed at the time of reservation?

193 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 02:58
友達が旅行から帰ってくるまで本を読んだりDVDを見たりして過ごすつもりです。
でもすぐ飽きそうな予感。

よろしくお願いします。

194 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:00
>>193
I will spend time reading books and watching DVDs
by the time my friends come back from trip.
But I have the feeling I'll get bored.

195 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:02
I'm going to spend on reading and watching DVD , untill my friend's coming back.
Igess I'm getting tired of it soon though.

196 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:05
2004年の7月は
this july ですか next july ですか?

197 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:06
>>193
I'm going to spend my time reading books and watching DVD's
until my friend comes back from her trip.
But I have a feeling that I'll bet bored in no time.

198 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:08
>>196
thisだけど、this coming July とすれば混乱しない。
8月になってから、今年の7月なら this past July 来年なら next July


199 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:10
>>194>>195>>197
ありがとうございます。

200 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:13
198さん あrがとうございました!

201 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:13
>>183
ありがとうございます。

202 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:34
>>192
有難う御座いました。

203 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 03:59
それでもいいですか?(大丈夫ですか?)

英訳お願いします

204 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 04:01
>>203
状況がさっぱり分からないのでテキトーな訳になりますが
それでもいいですか?(大丈夫ですか?)

Is it all right as it is? (Are you sure?)

205 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 04:01
>>177
How do you thinkのhitした内容まで確認しましたか?(r

206 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 04:21
>>205
What do you think?

207 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 04:49
>>204
私は、○○○を選びましたが、それでもいいですか?という意味です。

208 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 05:11
Don't you care?

209 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 05:37
>>207
Are you all right (OK) with my choice?


210 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 05:40
どうして私に謝るの?あなたは優しいですね。ありがとう。いつも仕事忙しくて大変だね。飲みすぎなどに気をつけてね。すこし心配です。あの日は私もあなたに会えてよかったです。 よろしくお願いします。

211 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 05:42
>>203
I chose XXX.
Is it ok for you, (too)?

212 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 06:03
>>203 Are you happy with it/that?

213 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 06:35
駅と合体したホテルって何て言うんですか?例えば東京なら
Tokyo station hotelですか?それともHotel station Tokyoですか?

214 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 07:03
>>213
Tokyo Station Hotel(固有名詞だけどね)
http://www.tshl.co.jp/main_f.html

だけど、station hotel という熟語はない。hotel adjoining to a station

215 :213:04/03/02 07:48
サンクス

216 :213:04/03/02 07:58
またまたごめんなさい。
こんなの発見しました。
http://www.rihga.com/fplaza/
Hotel station Plaza.
これってホテル名として間違ってるわけではないんですか?
よく日本の企業名でオーナーが英語知らないと外人から
とんでもない意味不明な名前になってる企業とかありますよね。

このホテルステーションプラザは正しいんですか?
それとも外人が見たら笑われたりしますか?

しょーもない質問すいません。

217 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 08:54
>>216
まあ、ステーションプラザという名前のホテルだなと思われるぐらいでしょう。
Hotel Otaniとか、Hotel Intercontinentalがおかしくないようにべつに間違いではないよ。

218 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 08:56
>>216
いいと思うけど、ネイティブのリアクションを聞きたかったら、
らさーるの「ネイティブの耳にどう聞こえるか」で聞いたほうが
無難。

219 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 09:55
>>129をお願いできませんか?

220 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:16
>>129
Forgive me for saying the snake was scary when you showed me a beautiful picture.

221 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:26
この店は 相撲さん御用達の店です。
ですから、大きいサイズの品物が沢山有ります。

英語の言い方 教えて下さい。

222 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:29
>>221
This store is a purveyor to Sumo wrestlers.
So it has a lot of large size merchandise.

223 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:37
僕が一番恐れているのは、彼女にウザイと思われることだ。

お願いします。

224 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:38
>>190
挨拶が遅れてすみません。ご教授有難うございました!
英訳していただけてとても助かりました!!!!!!!!!!(* ^ ○ ^ *)(^з^)-☆Chu!! 

225 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:38
鳩がいっぱいいるけど、去年まではもっと沢山いたのですよ。
今は 当時の10%位しかいません。
何故減ったかって、鳩に餌をやる事が禁止されたからです。
鳩の糞が 建物に悪影響を与えるからです。
ですから、あの人達が監視していて、餌をやるとすぐに跳んできて
注意されます。

英語の言い方 教えて下さい。

226 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:39
>>222
ありがとうございます。

227 :219(129):04/03/02 10:40
>>220さん、ありがとうございます。
「せっかく」という意味のニュアンスは英語では表現できないものなのでしょうか?
あと、直接見せてくれたのではなく、「このページにアクセスして絵を見てください」
という感じの時でも「when」で良いのですか?

228 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:41
>>223
What I'm afraid of the most is to be thought by her as a May fly.

229 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:43
>>227
220じゃないけど、そういうことは最初に書いておくベキ。

230 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:44
旅行のために、2,3回レッスンを休んだら、休み癖がついてしまった。
お願いします。

231 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:46
>>230
After skipping the lesson a few times for a trip, skipping lessons became a habit.

232 :219(129):04/03/02 10:49
>>229
最初(>>129)から「せっかく」って書いているんですけど・・・。

233 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:51
>>228
May fly 笑わせてもらったけど、、、

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。

234 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:53
はい、そのような意味合いです、早速今日にでも手続きを終えるようにしますね。
私が一番悲しむ事はあなたとの情報交換が途絶える事なのです。

お願いします。



235 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 10:59
★昨日からxxにスノーボードをしに来ています。

★今週の金曜日は急がしかもしれませんので、お会いするのは来週でも
大丈夫でしょうか?

こちらをお願いいたします。

236 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:05
>>231さん、ありがとうございます。
休み癖がついてしまった。 skipping lessons became a habit.
っていうんですね!へえ〜。

237 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:06
数日前バイク事故に遭い、足を怪我してしまいました。
だいぶ良くなったのですがまだ歩くとひざが痛いです。

英訳をどうかよろしくおねがいします!


238 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:08
せっかくキレイな絵を見せてくれたのに、蛇が怖いなんて書いてごめんね。

Thank you for showing me a beautiful picture.
But forgive me for saying the snake was scary.

これで、せっかくしてれたのに、でも、の雰囲気が出ると思います。>>227
URLを教えてくれた場合でもshow meでいいと思うよ。

239 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:08
>>223じゃないのですが、
fearは使えないですか?
あとmostの前はtheは不要なのでしょうか?

私にとって一番怖い事は、〜とです。     What I'm afraid of most is getting old.
What I'm afraid of the most  40件
What I fear the most     882件
What I fear most       1,750件



240 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:13
インターネットで英語が勉強できるサイトを使って勉強したことがますか?

お願いします。



241 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:14
ところで ○○神社で狛犬に掛かっていた黄色のタスキを見て
"あれは何"と 私に質問しましたね。
この時期は乾燥しているので、火災が多いので注意する様にと、
書いてあると、確か説明したつもりと思います。そう あれは
"春の予防運動週間”の タスキです。でも、皮肉にも次の早朝に
近くのスーペーで火災が起きてしまいました。大きい火災だったので、
テレビでも盛んに放送していました。

英語の言い方 教えて下さい。

242 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:17
>241
>スーペー
ワロタ!!

243 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:18
theはつけなくてもよい。
bestの前のtheもよく欠けるよ。

244 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:19
>>225
どなたか お願いします。

245 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:20
訂正
インターネットで英語が勉強できるサイトを使って勉強したことがありますか?

お願いします。

246 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:30
test

247 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:30
中田のいないパルマは、日本では全然人気がないです。
中田がいたからこそ注目されていただけであって、パルマというチーム自体は
日本人はほとんど興味を持っていません。

英訳お願いいたします。

248 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:33
>>240
インターネットで英語が勉強できるサイトを使って勉強したことがますか?
Have you ever used any HP for studying English?

249 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:36
>>243
回答有難うございました!
>theはつけなくてもよい。
>bestの前のtheもよく欠けるよ。

どっちでもいいという事ですか?

250 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:50
>>248さん。ありがとうございます。

あれ?HPと言うのかな?と思い調べてみました。

HPは情報提供サービスの表紙(目次ページ)のこと。
websiteウェブサイト=ホームページ◆インターネット上で情報を公開している場所

メルマガのサイトなどはHPでいいのでしょうか?


251 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:51
>>241
So, you asked me why Komainu(a pair of stone gurdian dogs) wore
a sash, didn't you?
I remember explaining you that the sash drew our attention to
a fire because this season dries here.
Yes, that sash meant "Spring Fire Prevention Week".
However, it was an irony that there was a fire near the Komainu
next early morning you saw it.
It was broadcasted very much because the fire was awful.


252 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 11:51
>>237
どなたかよろしくお願いします!

253 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:01
>>247
変な言い方ですが
It isn't popular パルマ which doesn't include Nakata at all.
パルマ was attracted because of him, we(Japanese) are rarely
interested in パルマ as a soccer team.

>>250
HPよりもwebsiteですね。基本的なミスすみません。


254 :250:04/03/02 12:05
>>235
了解です!どうも有難う。

255 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:07
>>228
May fly
って、5月のハエはうっとうしい
という事から?????

256 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:08
>>237
I met with a motorcycle accident a few days ago, and my leg
was hurt.
I'm quickly getting better but I still feel pain.

257 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:22
そちらの新生活はどうですか?
まだあなたは何も仕事をしていないの?

お願い致します。

258 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:24
>>235お願いできますでしょうか。。。すみませんです。。。

259 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:25
AからBまで車で移動したなんて、君は何て凄いんだ!驚いたよ!

おねがいします。

260 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:25
>>225
There are a lot of pigeons, however there had been more until last year.
They have decreased 90% for a year because feeding pigeons was banned.
Their droppings affect buildings.
That's why that people always keep a waych everywhere and they warn
someone who feed pigeons if they find him.


261 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:26
>>251
ありがとうございます。

262 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:28
>>260
Thankyou very much!

263 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:29
かつてこれほど裕福であったことはないなと立ち止まって考えてみる人は、ほとんどいないかもしれない。

品物の支払いをするのにクレジットカードを利用するのは、日本では比較的新しいことである。


宜しくお願いします。

264 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:29
>>186
どなたか訳をお願いできないでしょうか?

265 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:31
>>255
「うるさい」を漢字で書くと「五月蝿い」となるからだろ。

266 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:33
>>257
How is your new life? Did you start working?(してないの?と
聞くよりも印象が良いと思います。)

>>258
I've been staying here(at xx) to snowboard since yesterday.
I might be busy this Friday, so is it okay with you
that we meet next week?

>>259
Amazing! You drove from A to B!? That's incredible!!

267 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:38
鯨は赤身だから脂っこくないよ。すごく健康的なタンパク質だよ。


お願いします。

268 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:44
>>186
I can understand you were very surprised and might feel bother.
But I guess she spoke to you with lots of her courage.
I hope you accept the point.

269 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:47
世の中、どんどん便利になるけど、逆にその便利さに頼り切っていると思わぬ
落とし穴があったりするのです。

お願いします。

270 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:48
>>268
助かりました。ありがとうございます。

271 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:48
>>267
A whale is red flesh, so it's not fatty.
It is consisted by a lot of healthy protein.

272 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:50
>>265  ありがとうございます。
"a May fly "でぐぐったら、367件ヒットしたけど、これで通じるんだろか?

273 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:54
>>266
ありがとうございました!!!

274 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:56
>>272
ネタだってば・・・・・。

275 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 12:56
ただCDを聞くだけで英語がマスター出来る!
今、大変な話題のスピードラーニングを格安でお売りします。
最新版の初級編・中級編・上級編を各13,000円で。(更に割引あり)
しかも通常の英語→日本語バージョンに加え、英語のみのバージョンも付けます。
英語の勉強に大変、効果的です。
通常であれば、約80,000円相当のセットが13,000円です。
初級編・中級編・上級編の3セットだと約240,000円が37,000円です。
絶対おとくです!
数に限りがあるので、お早めにお問合せ下さい。
詳しくは、メールで御説明しますので、お気軽にメールして下さい。


276 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:04
The cooking of them is not bad.
慣れない料理をする子供たちを見て母親が言う台詞です。
けっこうがんばってるわよ、と第三者に言いたいのですが
いかがでしょうか?添削お願いします。

277 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:15
うちの猫は、すっかり野生を忘れています。


おねがいします!

278 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:21
返事が遅すぎてまた君が返事をくれるかわからないけど、
またメールをくれたらとても嬉しいです。

これをお願いできますでしょうか?

279 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:28
>>276
Their cooking is not bad.にしよう。


280 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:30
>>276
ストレートに
They're doing very well! と誉めるのは駄目なのでしょうか??

>>277
My cat seems to lose his(her) wild soul at all!

>>278
I don't know that you mail me again because my reply was so late,
but I would appreciate you if I could receive mail from you again.

281 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:41
>>280さん、ご親切にありがとうございました。

282 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:42
>>263をどなたかお願いできますでしょうか?すいません…。

283 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:43
正直私はあなたがどんな仕事をしているか詳しくわからないので
もっと知りたいです。これからが楽しみですね。

お願い致します。

284 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:52
>>282
とりあえず上のやつは誰か他の人のを待って。

品物の支払いをするのにクレジットカードを利用するのは、
日本では比較的新しいことである。

It is comparatively new to pay for goods with a credit card in Japan.

285 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:54
>>284
ありがとうございます。助かりました。

286 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:54
さあ!どんな話から、話し始めましょうか?

お願いします。

287 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 13:58
>>283
Actually, I don't know well what you do.
I wanna know you more. I'm looking forward to being close to you.

288 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:01
Then, why don't we start talking ...about something like what?

289 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:02
>>286
Well, so... what do you wanna talk about!

290 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:15
>>287
ありがとうございました!

291 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:18
今すぐにでもそちらに遊びに行きたいです。
兄は夏くらいにはそちらに留学するつもりだったけど
まだ予定が何も立っていません。
実は兄の友人は、4月からそちらに留学することが決まり
もうビザも発行してもらったみたいです。

お願い致します。


292 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:19
>>289
なんか喧嘩売ってるみたいだね。

293 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:21
>>234
どなたか訳をお願いできないでしょうか?


294 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:22
>>286
well...what shall we begin with?
がイイと思います。

295 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:29
>>291
I'd like to visit your home(住んでいる地域の意味のhome) soon
if I could.
My brother wanted to go there to study before, but he doesn't
still make his plan clearly.
Actually, his friend is going to study overthere from next month and
he's already got VISA.

296 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:29
「言っておくけど○○だからな」と言う感じの文にしたいときの
「言っておくけど」とはどうしたらいいでしょうか。

297 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:34
>>293
Yes, that's right.
I'll try to finish the procedures by tomorrow.
I'm afraid the most is not to keep in touch with you.
最後の行誰か添削してください。

298 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:39
どうぞよろしくおねがいします。

以前、君は「AとBは同じ時期に作られたものだ」って僕に言ってたよね?
覚えてる?



299 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:39
ここ最近スノーボードにはまっています。まだとても下手です。
僕はいつかオーストラリアでサーフィンをしてみたいです。

厨房なのでレベルの低い英語ですみませんがどうかお願いします。

300 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:40
>>299
レベルの低い日本語のまちがいです。

301 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:45
初めまして。こちらをどなたかに英訳していただきたいです。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いします。

昨日は最初から最後までアカデミー賞をテレビで見ていました。
日本のアクターと映画がノミネートされていたけど、賞が取れなくて残念でした。
でもとても興奮しながら見ていました。司会をしていた人はおもしろい人ですね。
””(映画のタイトルです)は最近見た中で自分の1番のお気に入りです。

302 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:48
>>234
Right,that's exactly what I mean. Okay,then,I'll be through
with that procedure right now.
I'm so much afraid you would not keep in touch with me.


303 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:51
>>299
I'm into surfing these days.
But I'm not good surfer still.
I'd like to do surfing in OZ someday.

304 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:51
>>297
有難うございます。

305 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 14:54
授業の前には、次の授業では何を話そうか、予習しなくちゃ!と思うのだけれど、
無理に英文を詰め込んでも駄目だから、自分の実力のままでいいや。と思ってしまう。

お願いします。(英語の授業についてです。)

306 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:07
210お願いします。

307 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:08
勉強が忙しくてメールの返事ができなかったり遅れてもいいですよ。
あなたが暇な時書いてくれたら嬉しいです。
きっとご家族もあなたが勉強し過ぎで体を壊さないか心配してますよ。

お願いします。

308 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:14
夜、勉強が終わって、ベットに入る前のほろ酔い気分の時が私にとって至極の時です。

お願いします。

309 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:15
>308
勉強の後に酒を飲むってこと?

310 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:20
>>305
あんまり深く考えていない英語だよ。

Before taking lessons, I feel that I need a topic in the lesson and
I have to prepare for the lesson. But I end up in thinking that
it is no use in cramming English sentences into my head and
that I would go with my current English ability.


311 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:24
>>309
そうです。社会人です。

312 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:25
>311
いや、別に学生でもいいんだけど。

313 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:26
>>310
レスありがとうございます!回答、嬉しいです。
参考にさせて頂きます。

314 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:31
文法の間違いは気にしないで、って言われても、気になります。
ネイティブは、文法の間違いを結構チェックしているらしいです。
(パックンが言っていました。)

お願いします。

315 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:35
>>308
時々、以前に出たのと同じ日本語の文章の訳依頼があるんだけど、有名人の書いた
文とか、出典がどこかにあるのかなぁ。いいんだけどさ。そのときそのとき訳せる
人がその人なりの訳を出せば。

2ch 日本語→英語スレッド PART 118
>323 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/01/09 00:18
夜、勉強が終わって、ベットに入る前のほろ酔い気分の時が私にとって至極の時。

お願いします。

316 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:39
>>315
あ、引用は 2ch 日本語→英語スレッド PART 108 からね。118でなくて。

317 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:40
>>296
「言っておくけど○○だからな」と言う感じの文にしたいときの
「言っておくけど」とはどうしたらいいでしょうか。

言っておくが

I'll tell you now // Let's get something straight // in the first place



318 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:41
>>307
勉強が忙しくてメールの返事ができなかったり遅れてもいいですよ。
You shouldn't mail me soon when you are busy, I know you work
so hard!
Anytime I'm glad to hear from you.
I'm sure that your parents are worried you because of your hard work.


319 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:43
>>308
It's the best time of a day when all I have to do is just hit the sack,
feeling tipsy after I finish studying.

>>315 (w

320 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:44
お忙しいでしょうが、くれぐれもお身体には気を付けてくださいね。

お願いいたします。

321 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:46
>>301よろしくお願い致します。

322 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:48
>>314
Gramatical mistakes weigh on my mind when someone tells me not to
be worried them.
Pakkun said, "Native English speakers often check our these mistakes.


323 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:49
>>320
Even though your are busy, take care of your body.


324 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:50
↑すんません、>>322の一行目のwhenはifに変えてください。

325 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:54
>>314

ネイティブが文法をチェックしているというのは、いまいちよくわからないので変更してます。

I was told not to care about grammatical mistakes so much.
But I cannot help but thinking it.
I heard that the carelessness of English grammar lead
native English speakers to think that the speaker is a careless person.


326 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:57
すみません。間違ってもう一つのスレに書いてしまったので
ここに書きます。添削お願いします。

私がやさしいだなんてとんでもないです!は
I'm very nice that think nothing of it !
でいいのでしょうか?


327 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:58
I finish studying at night, drink some alcohol, and I get a bit tipsy.
This is the most precious time to me.

328 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 15:59
>>314
Although you tell me not to care of gramatical mistakes,
I take care of gramatical mistakes.
Pakkun said Natives check on gramatical mistakes very much.

329 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:03
>>301
I watched Academy Award thorough on TV yesterday.
I was disappointed a little bit because a Japanese actor and a movie
couldn't get the Oscar instead of their nominations.
I was very excited though. I think the M.C. was so good.
””is my favorite movie lately.


330 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:14
>>301

I watched the ceremony of the Academy Award on TV yesterday.
Although one Japanese actor and one Japanese movie was nominated, neither of them couldn't get the Oscar. So I was a bit disappointed.
I watched it with excitement though. I thought the M.C. was an interesting person.
"" is my favorite movie among what I watched lately.


331 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:14
>>329
レスをいただけまして本当にありがとうございました。

332 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:28
すごく初歩的なことで申し訳ないのですが

その時あなたは何をしていたのですか?

添削お願いします

333 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:29
>332
な、何を添削

334 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:30
>>332
添削なら必要なしだと思うけどw

What were you doing then?

335 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:38
be動詞過去形+現在進行形の形ってあるんですか?


336 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:40
>>335
か、過去進行形だろう・・・普通に・・・

337 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:48
>>335
質問の意味がよく分からないけど,>>335 の形は正しい形で,
動詞は be の過去形になってるので,過去進行形と言う。
doing の部分は現在進行形の形とは呼ばない。現在分詞と言う。

338 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 16:59
もう私にできる事はなにもありません。は
I can do nothing any more. でいいですか?

339 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:02
I have nothing any more that I can do.

340 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:06
右側、手前のポケットを狙ってみて。
でも、もしかしたら人によって違うかも。

aim for the right back pocket
・・・「人によって違うかも。」がよくわからりません。

よろしくお願いします。

341 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:08
>>340

なんだこれは、スリの指南書の一部か。

depending on the person. ってのは。

342 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:09
人違いですよ
You've got the wrong person.

海外サイトで一緒になった人に
名前が同じということで勘違いされています。
添削お願いします <(_ _)>

343 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:11
>>342

それでOK

344 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:12
単にShe is not me. He is not me.
でOK。電話と一緒。

345 :◆5mgH.3cpmI :04/03/02 17:13
>>342
添削ではないが、私ならこう言う。
I'm not him/her. It's just that we happen to have the same name.

346 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:13
>343
どうもありがとう!

347 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:25
>>341
違うのです・・・ポケットというのはビリヤードのポケットの事なんです・・・。

348 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:32
210お願いします。 すみません。

349 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:35
>>347
>>341 じゃないけど,それならそうとハジメから言わなきゃ。
aim for the right back pocket も間違いだと思うよ。

350 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:37
>>348
Why are you sorry me? You're so hearty. Thank you very much.
You are always busy, aren't you? Please don't drink too much, okay?
I'm worried about it a little bit.
I was glad to meet you the day, too.


351 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:42
写真の一番前にいるのがあなたですね!

お願いします。

352 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:43
>>349
もうしわけないです。。。
ち、違いますか?教えて下さい。お願いします。

353 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:45
>>351

You are the person standing(sitting) in the front in the picture, aren't you?

354 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:46
350さんえ ありがとうございます。助かります!

355 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:49
どうして私に謝るの?あなたは優しいですね。ありがとう。いつも仕事忙しく
て大変だね。飲みすぎなどに気をつけてね。すこし心配です。あの日は私も
あなたに会えてよかったです
Why do you apologize to me? You are tender. Thank you. You will
be busy for your work. Be careful not to drink a large quantity liquor.
I am little uneasy for you. I was happy that I met you in that day.

356 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:50
>>352
だから,キチンと訳してほしいのなら,状況を説明して,
日本語の完全な文を作って,改めて質問しなさい。
一部分だけ持ってきても,よく分からないから。

357 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 17:56
右側、手前のポケットを狙ってみて。
でも、もしかしたら人によって違うかも。
left..yes, aim at the front pocket.
But it may vary by each person.

358 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:00
>>357
left はもちろん right の間違いです。

359 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:05
あなたのことを、こう呼ばせてくれない?“最初で最後の恋人”って。
ロミオとジュリエットだってこんな気持ちにはなったはずがないわ。

お願いします。

360 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:06
>>353
ありがとうございます!!

361 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:09
>>359
>>61か?

362 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:09
>>359

この文まえもみましたよ?

363 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:10
>>359
これも1行目は前に出たぞ。何で同じのばっかり出るんだ?

364 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:14
355さん ありがとうございます!!助かります!

365 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:16
笑わないで聞いてください。
多分私はあなたに恋をしたんだと思う。
自分にも夫がいるけれど、あなたのすばらしさは
私をひきつけるに充分な魅力でした。
あなたに会った数日は今でもとても大切な思い出です。
この思い出は一生胸にしまっておきます。
どうか元気でいてください。さようなら。

これをお願いできますでしょうか。

366 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:49
>>365

Please do not laugh and read.
I feel I felt in love with you.
I have a husband, but I was so much attracted by your charm.
Those days with you are my valuable memories even now.
I will keep them in my mind for good.
Wishing you all the best. With my love.


367 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:52
全ては終わったことなのです、

お願いします。

368 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:55
>>367
It's all over.

369 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:57
これって、どっかのラブストーリーを細切れに出していないか。

370 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 18:59
細切れのラブストーリー
〜あなたに伝えたい言葉がある〜

          近日公開してくれるスレ大募集

371 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:00
276です。>>279-280さんありがとうございました。
なんか考え過ぎて変な文を作ってしまってました。

改めて以下の文の添削をお願いします。
What are children doing?
They're fixing breakfast in the Kitchen.
Don't we have to help them?
No, that's OK. The idea originated with them. Their cooking is not bad.
I wonder since when they can do it themselves!


372 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:00
>>369 それだ!

373 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:08
When blacks(happened/heard/what/had/about)on the bus,they got very angry.
(in/King/speech/what/said/his)moved not only blacks but also whites.
ならびかえしてください。おねがいします。

374 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:21
夕べ、○子に誕生日のメールを送りました。

お願いします。

375 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:27
>>374
Last night, I sent an e-mail for ○子's birthday.

376 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:29
>>373
When blacks heard what had happened about on the bus, they got
very angry.
What King said in speech moved not only blacks but also whites.

377 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:29
あの日あの時あの場所で君に遭えなかったら、
僕らはいつまでも見知らぬ二人のまま。

お願いします。

378 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:29
保険会社に電話してくれたかどうかで、兄と口げんかをしてしまった。

お願いします。

379 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:31
>>378
My bro and I bichered about whether he call the insurance
company.

380 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:33
>>377
If we didn't meet at that time and day,
we couldn't have known each other.

381 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:38
>>378
I had an argument with my brother about whether he rang the insurace
company or not.

382 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 19:43
>>379
call→(had)called

383 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:01
371をよろしくお願いします。

384 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:04
>>383
日本語でもう一度書いて貰えますか?

385 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:07
>>379-381
有難うございました!

あの〜う。。。
口げんか、は quarrel 、かと。。。

386 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:11
勉強していて、「あ〜疲れた」と思って時計を見ると、やり始めてから45分が
経過している。私の集中できる時間は45分です。

お願いします。

387 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:17
>>385
★ 今日のポイント: 'argument'

☆ 'argument' は自分の主義主張のために行う議論。

  'discussion' は相手の言葉を反ぱく、打破するための議論。しかし、
  感情的な口論である 'dispute' や 'quarrel' と違って論理的・理性
  的な議論です。

388 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:18
>>384
子供たちは何してるの?
台所で朝ご飯作ってるわ。
手伝わなくていいの?
大丈夫よ。あの子達が言い出したのよ。けっこう上手よ。
へー、いつの間にかそんなこと自分達でやるようになってたんだ。

・・みたいな感じです。

389 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:19
>>385
他人に話すときはargumentって言いましょうw

390 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:21
388です。
絵を見てストーリーを自分で作るもので、問題文の日本語というのは
特にありません。388は自分で英語を作ってから大意を自分で訳しました。
だから、この通りの英文を作る必要もないのですが
英語にヘンなところがないか、添削していただきたいです。お願いします。

391 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:25
>>386
When I study, get tired, and look up at the time,
it's always 45 minutes after I started studying.
Meaning, my maximum time for studying with concentration is 45 minutes.

392 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:26
これから何か予定あるの?
これから誰かと何か約束してる?

お願いします/

393 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:27
>>392
Do you have any plans afterwards?
Do you have any appointments to meet someone afterwards?

394 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:29
>>393
素早い回答どうもありがとうございました!!

395 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:31
ピアノがんばってね!は
I'll be rooting for you to playing the piano.

↑これであってますか??

396 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:37
>>388
What are children doing?
They making breakfast in the kitchen.
Do they need some help?
No, they said they want to do it by themselves, i think they doing quite well.
oh, they growing up, aren't they?

みたいな感じ?

397 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:50
>>387-389
有難うございました!

'argument' は論理的・理性的な議論なのですね!

398 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:52
>>396 some→Do they need any help?

399 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:55
車をぶつけた相手は居留守を使っているようで、連絡が取れません。゜・(ノД`)・゜・。
こういう場合、泣き寝入りするしかないのですか?

お願いします。

400 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:56
>>399
ぶつけた相手でいいのかよ?

401 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:57
>>396 
They making→They're making breakfast in the kitchen.
some→Do they need any help?
They making→They're making breakfast in the kitchen.
i think they doing→I think they do it quite well.
they growing up→they are growing up

402 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:58
396ってリア厨?

403 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 20:58
>>399
ぶつけた相手でいいのかよ?
ぶつけた相手でいいです。

404 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:00
あなたがハワイに戻ってから2ヶ月以上たつね。
3年ぶりのハワイはどう?寒い冬を過ごさなくてよくてよかったね。
やっぱり日本よりハワイの方が好き?
ハワイでのあなたの暮らしぶりを聞きたいな。

宜しくお願いします。


405 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:00
The person who crashed into my car seems to pretend not to be
at home, so I cannot catch him.
In this case, do I have to accept the situation?

406 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:00
車をぶつけた相手って、被害者でしょ。

407 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:02
>>403
そんなら、得したんとちゃう?


408 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:04
単語で申し訳ないのですが、検索してもみつける事が出来ませんでした。
のでどなたか「イカ墨」って英語でなんていうか教えてください。

409 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:04
>>401
おー凄い。ありがと。

410 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:07
>>408
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/

411 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:08
>>408
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%83C%83J%96n&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

412 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:08
>>408
squid ink
でそのままだったような気がする。
ちなみに、春巻もspring rollでそのままだったような気がする。

413 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:10
>>408 うそつき。。。

414 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:11
>>411,412
ありがとうございます。烏賊って漢字で書いてたから出なかったんですね。
申し訳ありませんでした。


415 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:11
>>408
英辞朗ですぐ出てきましたが.....

イカ墨
sepia // squid ink

416 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:12
>>414
イカって漢字で烏賊なんだ!なんか勉強になったよw

417 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:14
因みにこれ→梟はふくろうですよ。
烏(からす)とちょっと似てる。混同注意。
絶滅したら鴇を覚えていても意味無いかな?
まぁ気分に合わせて覚えてみてね。トキは漢検準1級レベル。

418 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:16
>>417 うざー。

419 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:17
>>418
オマエモナー

420 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:17
じゃぁ他にも行きますか?
鷺は路+鳥で簡単。鷲も就+鳥です。
意外と難しそうに見えて、基本語の組み合わせなんですね。
この2つも準1級出ます。

421 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:19
>>420
スレ違いになるんで遠慮しときますw

422 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:22
>>417 >>420
●● 全員へ ●●
依頼と英訳以外の書き込みは全て荒らしです。

423 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:29
>>405
回答をありがとうございました!
世の中にはこんなに親切な方がいらっしゃるのに。。。とほほっ。

424 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:32
鬼に金棒というのは、元々十分な力を備えている人に
強力な支持者がついたりしたときに使う慣用句です。

お願いします。

425 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:33
>>423
日本語がおかしいと普段困るでしょ?

英訳お願いします。

426 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:36
(宿題をしている人に)分からないところはない?
と聞きたい時はなんと言えばいいですか?

427 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:43
このメールはパソコンから送信しています。
普段のメールはこのアドレスじゃなくて携帯のアドレスに送って下さい。

これをお願いします!

428 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:44
すみません…>>395の添削お願いします。

429 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:46
あなたは日に日に忙しくなっていくみたい。
お茶する時間もなくなってしまったら寂しいな。

一文目はYou seem to be getting busier and busier.でどうでしょうか。
よろしくお願いします。

430 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:46
>>426
Do you have any questions about it?

431 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:49
今猫と遊んでいます。

お願いします。

432 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:52
i'm playing cat fight

433 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:53
いま、それどころじゃないんだ。

これを英語でなんと言うか教えて下さい。

434 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:54
i'm busy

435 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:55
>>433に対する返事として

「そんなこと言わずに・・・」

のニュアンスを表すには
どういう英語が適切ですか?


436 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:56
don't say that

437 :365:04/03/02 21:56
>>366
遅レスすみません。ありがとうございました。
とても感謝しています。

438 :429:04/03/02 21:57
お茶する時間もなくなってしまったら寂しいな。

I'll miss the time...?
この後をお願いします!

439 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:58
ドラえもんの秘密のポケットが欲しいと思った子供のころ
夢は何でもかなうって信じていた。

お願いします。

440 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 21:59
>>429
I don't like the sound of it if we had no time to enjoy coffee.
>>431
I'm playing with my cat now.



441 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:00
小さい頃、のびた君だった君に贈る色褪せない思い出が詰まっています。

お願いします。

442 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:01
>>433
Not now!
>>435
Pleeeeeeeease!



443 :429:04/03/02 22:01
まじお願いします!

444 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:05
誕生日プレゼントのお礼にあなたに何かお返しをしたいなってずっと考えてました。
だからあなたが仕事を見つけたら就職祝いに**を送ります。
すぐにいい仕事が見つかるといいですね。

お願いします。

445 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:07
>>439
When I was a kid, I really wanted to have that secret pocekt
of Doraemon, and I believed all my dreams would come true.


446 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:17
トマトソーススパゲティ

tomato sauce spaghetti
でいいですか?

447 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:20
1500円は fifteen hundred yenとone thousand and five hundred yen のどっちが
一般的ですか?

448 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:21
>>446
worms in blood

449 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:22
>>447
fifteen handred

450 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:23
>>446
いい。

>>447
fifteen hundred yen

451 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:25
多種多彩なエルボー
切れ味バツグンのスピンキック
相手をしとめる大技もタイガードライバー91、エメフロ、タイガースープレックス
とある
グランドになればフェイスロック
場外に逃げてもトペスイシーダで追撃される
トペはワンフェイント入れるバージョンもあるので相手は避けきれない
ここまで言えば十分でしょう!三沢は明らかに強いよ



452 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:25
3月いっぱいで英会話学校が終わるので、4月からは毎週木曜日に
あなたのレッスンをお願いしようと思っています。

↑今からネイティブ講師にメールしなくてはいけません。
ちょっと急いでます。よろしくお願いします。

453 :446:04/03/02 22:26
回答有難うございました。
>>450
>>448

凄い名前ですね。食べている時思い出しそう!

454 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:30
いつまでにそれを払わなければいけませんか?

お願いします

455 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:31
>>452
As my english class is finishing in March,
I'd like to attend your class on every Thursday from April.

456 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:33
>>453
by when should i pay for it?

457 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:34
>>452

As my membership in an English school expires at the end of March,
I would like to ask you to give me a lesson every Thursday from April.

458 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:38
>>453
When should the payment be make by?

459 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:53
(事故の)その後の対応の方法は、インターネットのQ&Aのコーナーで尋ねました。
沢山の方に良いアドバイスを頂きました。
世の中には親切な方がいらっしゃるものだと、涙がでそうでした。

よろしくお願いします。…_| ̄|○

460 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:54
put me in perspectiveで大恥かいて、
学者崩れなんだとかで勝った気になっているあんちゃんかい。
○○の勉強会で堂々と渡り合ってそれからここに書いてくれよ。
みんながあの会がなにやっているか知りたいって思ってんだよな。

英訳お願いします。


461 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:55
>>458
itを入れるとしたらどこですか?

462 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:55
>>455ありがとう!

463 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 22:57
私との意思の疎通はメールでは難しいよね、気にしなくっていいよ。
何がいいたかったのかっていうと、あなたからのHow are you feeling?
が件名のメールがきたときにちょっと心配したの、自分でも良く分からないけど
ただそれだけ。

お願いします。


464 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:15
>>454さん dareka gasudeni kotaete irukamo siremasen ga..
いつまでにそれを払わなければいけませんか?
Until when does it have to be paid?

465 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:22
友達みんなが、私の作るチャーハンを美味しいと言ってくれます。
それで、調子に乗って沢山作っちゃうんです。

お願いします。

466 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:22
(おみやげを渡す時に)これは、交通事故にあわないように、という
おまもりです。
車の窓の近くにぶらさげて下さい。

お願いします

467 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:26
私は以前自衛隊に勤務していたことがあります。

お願いします!


468 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:27
私としては、2日に(あなたに)会うのが、癒合いいのですが。
あなたはどうですか?

お願いします

469 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:28
すいません、都合です

470 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:28
>>464
A liite bit difficult to communicate each other only with mail.
so you don't need care .
What I was trying to say is nothing special.
I got your mail that tatled "How are you feeling?'
so I worried about you a little. that's it.

471 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:29
>>468
It would be convenient for me to meet (with you) on 2nd.
How about you?

472 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:31
>>467
自衛官だったの?それとも、職員?
I used to serve in the Japane Defence Forces.
I used to work for Japan Self Defence Forces.

473 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:33
>>466
This charm is to protect you from traffic accidents.
Hang it near the windshield of your car.

474 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:34
>>465
Every one of my friends tells me that my fried rice is delicious.
So I always get carried away and make a ton or two.

475 :467:04/03/02 23:39
>>472
歩兵です。。サンクス!


476 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:41
>>473さんすいません、windshieldってなんてよむんでしょうか?
ウインドシールド?

477 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:45
I forgot Englsih Because I did not use so long time.

長いこと英語使ってなかったから、忘れちゃったよ。

あってますか?

478 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:49
>>456>>458>>464
皆さんありがとう!

479 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:50
>>459
難しい文章かと、思いますが、英語のエキスパート様!お願いします。

480 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:51
>>444 お願いします。

481 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:55
>468

簡単に

I would like to see you the second of this month.
How does it suit you?

482 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:58
>>459
I asked how to deal and what to do after an accident
on the internet FAQ web site,
and I was given a lot of helpful advices from many peopele.
I was almost cry when i realize there are many people with warm heart
in the world.

483 :名無しさん@英語勉強中:04/03/02 23:59
>>481
都合がいいを訳していないので却下します

484 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:00
あなたがハワイに戻ってから2ヶ月以上たつね。
3年ぶりのハワイはどう?寒い冬を過ごさなくてよくてよかったね。
やっぱり日本よりハワイの方が好き?
ハワイでのあなたの暮らしぶりを聞きたいな。

宜しくお願いします。


485 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:02
>483

文意に充分含まれてるんだけどね・・・

486 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:03
>>459
I asked how to handle various matters after the accident at a Q&A page on the web site
and received useful advice from many people.
Realizing that there are so many kind people in the world almost made me cry.

487 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:06
>>477
ちょっと間違ってる。
I forgot Englsih because I did not use it for a long time.


488 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:08
>>444
I've always been think of giving you something to show my appreciation
for the birthday present you gave me. So I'll send you two stars to
congratulate you on your new career when you find a new job.
I hope you'll find it soon!

489 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:10
>>444さん osokute sumimasen onegaisimasu
誕生日プレゼントのお礼にあなたに何かお返しをしたいなってずっと考えてました。
だからあなたが仕事を見つけたら就職祝いに**を送ります。
すぐにいい仕事が見つかるといいですね。
I have been thinking I wish to return something in recognition of my birthday present.
So, if your work can be found, I would give ** of congratulate on a finding employment to you.
I hope you would find a good job soon.


490 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:11
始まりの日にちは、どれから選べばいいですか?

お願いします

491 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:11
>>459

I asked on the Q and A section on the Internet how I should
deal with the outcome of the accident.
I have received a plenty pieces of useful advice from many people.
Knowing that there are so many kind people, tears almost came to my eys.


492 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:12
>>484
It's been over two months since you'd returned to Hawaii.
How is Hawaii after being away for 3 years?
You must be happy not spend a cold winter.
Do you like Hawaii better than Japan after all?
I'd love to hear how your life there is.

493 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:12
>>482-486
流石、英語のエキスパート様!! 長い文章の訳をありがとうございました。
本当に凄いと感じます! 

494 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:14
それを聞いて、少し気が楽になりました。

お願いします。

495 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:14
>>488>>489さん ありがとうございます。

496 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:14
>>490
どれって?
From which list do I pick the starting date?
From which dates do I choose the starting date?

497 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:16
>>494
I'm relieved a little to hear that.

498 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:18
東京はもうすぐ春です。出発日が決まったらメールくださいね。
両親と一緒に車で空港まで迎えにいきます。

どなたかお願いします

499 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:19
ダイエットにいいらしいと言う話しで

「ここ一週間これをずっと食べ続けてますが痩せている気がしません。
 結果をあせってはいけないから今は我慢します。」

「」をお願いします。


500 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:21
>>498

It soon will be spring in Tokyo. Please give me a mail
when departure date is fixed.
I will go to the airport to meet you with my parents.


501 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:22
>>496さん、ありがと(^_^)


502 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:23
>>498
Spring is just around the corner here in Tokyo.
Please e-mail me when you know your schedule.
I'll come meet you at the airport with my parents.

503 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:25
>>499
It doesn't feel it's working although I've kept eating this for a week.
I'll grin and bear as it's not wise to expect an easy result.

504 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:26
>>500
ありがとうございます!!

505 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:28
>>497さま、早い回答有難うございました!

506 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:29
どこで、これ(免税店で買ったもの)を受け取ることができますか?

お願いします

507 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:30
私にとって、英文を考えることは頭の中で難しいパズルを解いている感じです。
宜しくお願いします。

508 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:31
ディズニーランドで再入園する時に、
「どこから戻ればいいですか?」

お願いします!!

509 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:34
>>507

Making up English sentences is like resolving a difficult puzzle
in my head to me.

510 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:34
私をひとりにしないで!

お願いします。

511 ::04/03/03 00:35
>>508
Where should we enter from?
かな?

512 ::04/03/03 00:35
>>510
Don't leave me alone!

513 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:36
 


514 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:37
>>508>>511
Where do we re-enter?

515 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:38
>>507>>509
resolving→solving
パズル溶かしてどう汁

516 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:39
>>506
Where do I pick it up?

517 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:39
>>515

トンクス。この間違いよくやってしまうんですよ。

518 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:40
>>517
溶かすはdesolveだけどね。


519 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:40
>>503ありがとう!

520 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:41
>>513


521 :507:04/03/03 00:41
>>515
>>509
ありがとうございます!

522 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:42
あなたはいつも友達の心配ばかりして友達についての話ばっかりだから
たまにはあなたについて話してね。

お願いします。

523 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:44
>>512
厚くお礼申し上げます。

524 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:45
ネガティブな質問で申し訳ありませんが、もしそれがだめだったら
その契約はどうなってしまいますか?

どなたかお願いします。

525 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:45
もう寝た?
did you go to bed?
これで通じますでしょうか?お願いします。

526 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:46
謝らなければならないのはこちらの方です。

お願いします。


527 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:47
>>525
どこで話しているかによる。
ベッドでとなりにいるんだったら、Are you sleeping?
チャットかなんかだったら、Have you gone to bed?


528 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:47
>>526
I'm the one who should be apologizing.

529 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:49
>>527
ありがとうございました!

530 ::04/03/03 00:49
>>525
なんかおかしい。
たとえば電気を切った同じ部屋に布団二つ並べて横になってるような状況で
「もう寝た?」と訊ねるのであれば
Are you still awake?
ですね。

531 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:50
>>530
ありがとうございました!

532 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:51
あしたも仕事?と、何時に帰らなきゃいけないの?

お願いします

533 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:52
>>524
もしそれがだめだったらってすごく不明瞭、
I sorry to ask such a pessimistic question but
what happens to the contract if (それがだめだったら)?

括弧のなか
it does not work
it isn't done
it cannot maintain its course
などなどいろいろあり杉

534 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:53
>>528
That's very kind of you to answer my question!

535 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:53
>>532
Are you working tomorrow too?
What time do you have to go home?

536 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:54
明日は、なんのショー、またはパレードに出るの?

お願いします!!

537 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:56
私、行きたいところがあるんだ。
この前みたく、車で案内してもらっていいかな?

お願いします

538 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:56
>>536
What's the tomorrow's show?
Are you going to be in the parade again?

539 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:57
もし私が電話しなくてもあなたは迎えに来てくれますか?

お願いします。

540 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:57
>>537
I have some place that I want to go.
Mind driving me there like the last time?
Mindの前のDo youは省略。

541 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:58
>>539
Would you come pick me up wven if I don't call?

542 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:58
>>522もどなたかお願い致します。。。

543 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 00:58
do you pick me up unless I call you?

544 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:01
>>522
You always worry about your friends and only talk about them.
You should talk to me about yourself sometimes.

545 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:01
>>543
すごくヘン。

546 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:02
「私(のこと)は、リストに登録していただけたのでしょうか?」


目上の人向け丁寧なことばでお願いします。



547 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:03
>>522

You are always worried about your friends, and talk about them.
So, I would like to hear about you every now and then.

541いいねえ。


548 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:03
>>546
Would it be possible to find out if my name has been added to the list?

549 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:04
>>541
wven→evenか

550 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:05
>>539
> もし私が電話しなくてもあなたは迎えに来てくれますか?
> お願いします。

Do you mind that you pick me up e without my calling to you on ahead?


551 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:05
セサミBB
http://www.sesamebb.com

552 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:05
わたし福山です。おかあさんはお元気ですか?

おねがいします。

553 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:05
>>544>>547
即レスThanks!

554 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:06
>>550
丁寧だけど長ったらしい!

555 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:06
>>552

Hukuyama,I am. How about your mother ?

556 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:07
>>554

誤文?
馬鹿丁寧なだけ?


557 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:08
>>552
Fukuyama (pronounced Fuck your Ma), I am. How's your mother?
と釣られてみるテスト

558 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:10
>>556
たしかにへんですね。
Do you mind picking me up without my calling you ahead?
だね

559 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:11
契約は解消されてしまいますか?

おねがいします

560 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:12
彼の言うことを信用してくれてありがとう。
彼は信用のおける人物だから自分のことについて絶対に嘘は言わない人です。

よろしくお願いします。

561 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:14
もしよければホテルまで迎えにきてもらえますか?
コンベンションセンターまで1ブロックの○○に
一番近いホテルだそうです。

お願いします!!

562 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:15
今回はアリーと会えないみたいなので、これを、彼女に
渡しておいてもらえます?

お願いします

563 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:18
>>548
ありがとう

564 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:19
>>562
Would you give this to Allie? It doesn't look like I'd be able to see her this time.

565 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:21
>>561
Could you pick me up if it's not too much trouble for you?
It's the hotel closest to the double circle which is one block from
the convention center.って日本語が変だぞ。

566 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:23
>>560
I appreciate your trusting him.
He is a trustworthy person and would never lie about himself.
一番信用できないタイプだな。

567 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:24
>>559
Has the contract been cancelled.
状況によってcancelledじゃなくてvoidedだったりnullifiedだったり。

568 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:27
>>567さん、ありがとう!

569 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:28
>>566
ありがとうございます。いい人ですよ。

570 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:33
これをする必要があるとは思えない。
あなたもそうでしょ?

お願いします。


571 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:35
ttp://www.nasa.gov/55644main_NASATV_Windows.asx
通訳よろしく
何を言ってるのかさっぱり分からん

572 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:37
>>570
I can't imagine that this has to be done.
Don't you think so?

573 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:41
>>571
スレ違いも甚だしい。

574 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:41
どなたか宜しくお願いします〜。

近頃、あなたたちはコンサートを行ってるの?
あなたたちのサイトを時々見てるんだけど、更新がされていないので気になってます。

575 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 01:44
>>574
Have you guys been to any concerts lately?
I'm a bit curious to see why your page hasn't been updated these days.
(I check your site often.)

576 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:00
>>572さん
ありがと。

577 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:01
旅行で一週間も仕事を休んだからそろそろ仕事に戻ろう思ってます。
休むことは了解を得てるけれど、旅行とは言ってないから、
まだ私の席はあるかしら。

よろしくお願いします。

578 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:02
>574さん、ありがとう!

579 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:05
>>577
I'm gonna go back to work since I took a week off to go on a trip.
Although I did get a permission, I didn't tell that I was going on a trip.
I wonder if my desk is still there.

580 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:23
>>579 Thanks!

581 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:26
他スレと重複しますが
俺の人生風まかせ
を詩的な英語に訳してください

582 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:29
>>581
たったの17分でマルチか。そんなに気の短いやつの人生がどうして
風まかせになるのかと小一(ry

583 :581:04/03/03 02:44
難しすぎた?


584 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:45
>>583
つまんなすぎ

585 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:47
>584
まあまあ

586 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:47
>582
warota

587 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:53
>>573
確かにすれ違いですが、面白かったですよ。


588 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:55
>>587
漏れもボケーッと聞いたわけだが、まあ、わざわざ訳すことも、つーか長杉。

589 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 02:58
英訳をお願いします。

かすかなラベンダーの香りがしました。
あなたの国ではよく香水を使うのですか。

590 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 03:01
>>588
あれは訳すよりもサクサクっと。聞きやすい音だと思いましたけど。

591 :鳥取大生:04/03/03 03:06
 

592 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 03:09
>>591
後期試験終わったの?

593 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 03:27
砂丘は面白いが海までがしんどい。

594 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 03:33
まぁね。

595 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 03:57
ちょっと耳かして!

内緒話しをしたい時に言いたいんだけど
何か決まり文句みたいなのってありますか?

596 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 03:58
神に誓ってなんとか??

597 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 05:36
勉強をし始めて2時間が経つ頃にいつも眠くなります。

お願いします。

598 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 05:59
私は最初から、彼をうさんくさい人だと思っていたのですが、私の勘は当たった。

英語での言い方を、教えて下さい。


599 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 06:41
>>595
Psst.

600 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 07:32
a few hour hours of study makes me sleepy

601 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 08:32
昨日は電車代、貸してくれてありがとう。
助かったよ〜
サイフを忘れるなんて私ってバカだよね。
お金は明日返すからね。

お願いします。

602 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:03
私は交通事故によく遭うから、何か悪いものに取り付かれているかもしれない。

お願いします。

603 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:07
>>601
Thanks for lending me the train fare yersterday.
You're my life savior.
It was so stupid of me, forgetting to bring my wallet with me.
I'll be sure to give you the money back tomorrow.

>>602
I tend to have a traffic accident.
Perhaps I am cursed or jinxed.

604 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:18
>>463をどなたかお願いします。

605 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:39
>>463
The communication by e-mail is difficult each other, isn't it?
What I would say to you is that I was uneasy little bit when
the title message [How are you feeling?]email from you was sent
to me. I don't know about why I felt such emotion. That's it.

606 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:40
>>598
I had a hunch that there was somthing fishy about him from the outset.
My hunch was right.

607 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:44
>>597
>>600にはスマソが
I always get drowsy after studying for two hours or so.

608 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:45
>>598
I have thought that he was a doubtful person from the beginning.
The expectation was right.

609 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:49
(以下略)や(略)としたいときはどうしたらいいですか。

610 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:50
>>463
Please don't mind about it.
I know it's hard for us to communicate through emails.
What I wanted to say is just that I feel worried, for some unknown reason,
when I get a email from you with the title "How are you feeling?"

611 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:51
>>608
doubtful person 疑い深い人
expectation 期待・予想で、勘というのとはちょっと違う

612 :610:04/03/03 09:51
>>610
when I get a email => when I got an email

613 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:52
かすかなラベンダーの香りがしました。
あなたの国ではよく香水を使うのですか。
I felt little bit lavender's smell at that time.
Do your country's people use the perfume frequently?

614 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:55
He's been feeling depressed since this morning.
この後に「彼はきっと財布を落としたんだよ」と続けたいのですが
時制が分かりません。
なんと訳せばいいでしょうか。

615 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:57
>>613
smellやodorは匂いというニュアンスが強いので香りの場合はscentを使ったほうが吉。
I sensed a hint of lavendor's scent.
Do people in your country...のほうが自然。

616 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:58
>>614
He must have lost his wallet.

617 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 09:59
>>605>>610
有難うございます!!

618 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 10:04
>>615
thanks
やはり和英辞典をしっかり使った方がよいみたい。
英語は同じ意味でニュアンスが違う単語が多い。

619 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 10:18
大変申し訳ないのですが
今回のオーダーはキャンセルさせていただく事は出来ますか?
後日、別のカードを用いて改めて注文し直したいと思います。


海外通販でトラブル中です。どなたか英訳お願いします。

620 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 10:35
>>619
Can I cancel this order? I'd like to reorder it later using another card.

621 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 10:40
有料駐車場に車を止めたんだけど、駐車券をなくして
車を出せなかったの。
で、駐車場のおじさんに言ってやっと出せたんだけど
今度は道に迷って、細い道に入り込んでしまって
ユーターンしてたら壁に車をぶつけちゃったよ!

お願いします。


622 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 10:44
>>606
有難うございます〜*

623 :619:04/03/03 10:57
>>620
ありがdでございます!

624 :602:04/03/03 11:07
>>603
Thanks SO much!

625 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 11:14
パソコンのファイルの保存に失敗して、3時間かけてやった勉強がおじゃんになってしまった。

お願いします。

626 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 11:23
ホラー以外なら、どんなジャンルでも私は見ます。

こちらをお願いします!

627 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 11:24
「川の水位高すぎない?雨降ったら溢れ出ちゃいそう。」

お願いします。


628 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 11:46
これ以上私達になにができますか?

お願いします。

629 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 11:54
日本は59年間一度も戦争をしていません。は
Japan has fought no war for 59 years.
でいいですか?

630 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 11:55
>>625
I failed to save the file and lost all of my work that took me 3 hours.

>>626
I like watching any kind of movies except horror.

>>628
What else can we possibly do?


631 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 11:57
「その事故によるケガはありませんでした。車のダメージもそんなにひどくはありません。」

何度かお世話になり、ありがとうございます。こちらを↑お願いします。


632 :625 :04/03/03 11:59
>>630
有難うございました!!

633 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 12:02
>>631
There was no injury by the accident.
The damage to the car wasn't so bad either.

634 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 12:19
これから君達はしばらく忙しくなるのかな?
もし来週以降で時間がある時、ぜひ会いましょう。

お願い致します。

635 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 12:21
あなたは彼のファッションショーに参加するんですか!?すごいですね。

こちらをどうぞよろしくお願い致します!!

636 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 14:14
仕事の打ち合わせで私達が会うときはどこで会うのがいいですか?
こちらはどこへでも出れるので大丈夫ですよ。

↑どうかお願いします。

637 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 14:20
はじめて来たけど奥の深いスレだな。
636なんかさあ、
これが書けない人が、会ってどうするんだろうって、
他人事ながらこっちまでドキドキしちゃうよ。


638 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 14:27
>>636
Where will we have our meeting?
I can go anywhere where you designate.

639 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 14:31
いいコンサートになるといいですね。

簡単な文章でスミマセンがお願いします。

640 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 14:32
>>635
You're taking part in his fashion show!? Whoa, great!

641 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 14:35
>>638ありがとうございました!

642 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 14:35
>>639
あなたの相手がコンサートをするのか、あなたの相手が
コンサートに行くのか分からないから一応両方。

I hope you'll be great at the concert.
I hope you have a good time!

643 :630:04/03/03 14:40
>>632さん、回答ありがとうございました。
自分で英作してみたのですが、

I didn't have injury from the car accident.
The damage of the car wasn't so bad either.
どうでしょうか?教えていただけると助かります。

644 :  :04/03/03 15:06
Information の単数/複数についての質問ですが、普通 These information
とは言わずに、This information と単数にするみたいです。
これらの本についての情報を下に示す を訳したい場合、どうしても
The information of these books are as follows  と複数形のように思えるんですが、
The information of these books is as followsとしたほうが正しいのでしょうか?

以上よろしくお願いします。

645 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 15:32
>>644
それは・・・isじゃない・・・????????

646 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 15:35
>>644

The information on these books is as follows.
ofでなくonかabout

647 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 15:40
>>629
戦争をするって・・・fight a war では通じないと思う。
japan has no wars in these 59 yrs.
でいいとおもう

648 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 15:47
>>647

こんなのは、
Japan didn't get involved in any wars for the last 59 years.

649 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 15:49
>>648

648だが、俺的には648で良いと思うが。現在完了かも、分からん。
Japan has not gotton involved in .....

650 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 15:54
有料駐車場に車を止めたんだけど、駐車券をなくして
車を出せなかったの。
で、駐車場のおじさんに言ってやっと出せたんだけど
今度は道に迷って、細い道に入り込んでしまって
ユーターンしてたら壁に車をぶつけちゃったよ!

お願いします。

651 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:00
>>650

ちょっと日本語を直したい。最初の文で車を出せないと言って、次の文で出せた、
と言うのはおかしい。次のようにして良いか?

有料駐車場に車を止めたんだけど、駐車券をなくして(困ってしまったんだ。)
それで、駐車場のおじさんに言ってやっと出せたんだけど
今度は道に迷って、細い道に入り込んでしまって
(戻ろうと)ユーターンしてたら壁に車をぶつけちゃったよ!


652 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:01
添削をば、よろしくお願いします。 m(_ _)m

あ”〜もう、すでに英語でメール書くのが疲れてきたから、
Well, I am already getting tired of writting an email in English.
ここからは日本語で書かせて!
Let me write it in Japanese from this.


653 :652:04/03/03 16:02
Let me write it in Japanese from here.
hereに訂正します。

654 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:05
>>652

最初の文、wellはなんかおかしい。あと、進行形も気になる。

I got tired of writing an email in English.
Please forgive me to write it in Japanaese from now on.

655 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:06
>>650
I parked my car in a toll parking lot.
But I lost the parking ticket and couldn't get my car out.
I told the parking guy about it and finally I was able to go out.
But then I got lost and drove into a narrow alley.
When I tried to make a U-turn, I bumped my car in the wall!

656 :「〜というわけで」とは:04/03/03 16:14
事情を説明した後で、「〜というわけで」えらい目に遭っているんだ。
と言うときの「〜というわけで」はどう言えばいいのでしょうか?

「〜というわけで」 I've been having a hard time of it.

657 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:15
>>656
therefore

658 :な〜る!:04/03/03 16:22
>>657ありがとう!
な〜るほど!
Therefore, I've been having a hard time of it.
でいいんですね。
今、これを読んでいる350万人の人は、657さんのおかげで勉強になったね!

659 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:22
>>652
Well, じゃなくて、
親しい仲なら Geeeee!! とかいいんじゃない?

660 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:25
>>659
米口語ならね。

661 :652:04/03/03 16:28
>>654
回答に貴重なお時間を割いて頂いて、ありがとうございます!!
そうですか。。。だんだん疲れてきたから、進行形にしたのですけど、まずいですか。
どうも、進行形とか完了形とか難しい!
>>659 さん   Geeeee!! ね。了解です。

662 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:31
Well, I am getting tired of writing email in English.
Let me write in Japanese from now on.
でいいと思います。e-mailは数えられませんのでaはつけません。
an e-mail messageならいいですけど。上の文章で自然だと思います。



663 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:33
>>658
350万人って何? 今この板に居るのはせいぜい100〜200人程度だろ。

664 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:34
>652 進行形でもメッセージを書いている途中で疲れてきたって
いう感じに取れるので不自然ではないです。Wellも自然です。

665 :644:04/03/03 16:37
>>645, >>646
ども

666 :652:04/03/03 16:39
ここは本当に良いサイトですね。(^-^) (^o^) (^-^)v (^O^)/~~~
回答を下さった皆さん、 ありがとうございました!

667 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:42
よかったね。はGood.でいいんですか?

668 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:46
>>662
e-mailが数えられない??
その文では確かにanを付けない方が自然だと思うけど、
e-mailが数えられない??

669 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:48
>668
そう。E-mailもmailも数えられないんです。informationが数えられない
のと同じ様に。some informationならいいけど、an informaitonとか
言ってはいけないよ。沢山あるよそう言うの。equipmentとかさ。

670 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:49
確かにe-mail messageの方が正当だが、最近はemailにもanをつける見たいだ。

671 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:52
email は加算不加算どちらでもいいというのは、辞書にも示されてるし
この板でも何回となく言われてきたことだね。

672 :668:04/03/03 16:52
>>669
>>670が書いてる通り、e-mailにanをつけるのは普通になっているんだよ。
現にさっきBBCのサイト(ニュース)で見かけたしね。

673 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:52
>670 へえ?英語で生計立ててるけど聞いたことないな?

674 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:53
>668 へーーそうなんだ。勉強になったよありがとう。

675 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:53
>>669みたいな人って、年寄りなのかなぁ。
生きた言葉を使っていないのかなぁ。
机上の知識だけなのかなぁ。
アメリカ人とかイギリス人とかと少ししゃべれば、emailにanを付けるのは
おかしくないことくらいすぐにわかることなのになぁ。

676 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:53
>>673
俺は英語で生計立てていないが、聞いたことあるし、読んだこともある。

677 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:54
>>673 お前、そんなんでよく金とれるな。

678 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:56
I would love to meet with you soon
お願いします!

679 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:57
>>678
ここは日本語を英語に訳すスレですが、何をお願いするの?

680 :「てなわけで」:04/03/03 16:57
先程、「〜というわけで」 therefore  を教えてもらった>>656ですが、
thereforeこの表現も有り難く、使わせていただきますが、
これよりももっと口語で軽めの表現は何でしょうか?

「てなわけでさぁ〜」みたいな感じの言い方も知りたいのです。
どう言えばいいのでしょうか?

681 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:58
>>678
すぐにでもマジで君と会いたいよ!!

余計なお世話だけど・・・会っても会話できないんじゃない・・・?
とりあえず頑張れ。超頑張れ。

682 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:58
>677 取れるよ。しっかり。私はそうイギリスで習ったのでそれが
正しいと思ってたんだけど、そういう言い方しなくてもいいんじゃない?
親切な668とかが教えてくれたらそうなんだなって思ってるんだから。


683 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:58
>>680
That's why~~~

684 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:59
>>681
出会い系のアフォ外人からのメッセージという可能性も考えられるから、
俺はそんなに「頑張れ」なんて言えない・・・。

685 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 16:59
>>680

so

686 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:01
>>682

なに言っているんだよ。お前俺(670)に嘲笑したような発言しているだろう。
俺は670で親切に書いたつもりだぜ。

687 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:04
>686嘲笑なんてしてないよ。本当にきいた事なかったから。へえ?訊いたことないよ
って言っただけよ。

688 :681:04/03/03 17:05
>>684

そ、そんなの本当にやってんのか・・・・>日本在住外国人
認識甘かった。>>678気をつけなよ。

689 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:07
あなたの大学の卒業は何月ですか?
いい仕事が見つかると良いね

お願い

690 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:08
>686でもごめんよもし嫌な感じだったら。

691 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:10
>>689
When will you graduate from the univ?
I hope you'll get a great job!

692 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:16
681>遅くなりましたがありがとうございます。

693 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:20
「そこはどんな所?」
「こことは違って田舎っぽいです。」

「なぜ日本に来ようと思ったの?」

簡単かもしれませんが、お願いします。

694 :「てなわけで」:04/03/03 17:22
>>683−685
ありがとう〜!

695 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:22
>>693
How is there?
It's different from here and looks very the country.
Why did you come to Japan?

696 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:26
>639
「そこはどんな所?」
what is it like there?
「こことは違って田舎っぽいです。」
Nothing like here, the place is very ruralish.

「なぜ日本に来ようと思ったの?」
What made you decide to come to Japan?

こことは違って、何処が田舎っぽいのでかが判らないので、the placeとしました。


697 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:28
間違えた。696は>693あてです。

698 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:28
よろしくおねがいします。

彼女の気まぐれな性格は世界一だからねぇ。
彼女はデートのドタキャンなんて屁とも思っていないんだよ。
たぶん、今頃はそんな約束をしたことさえ覚えていないだろう。
あんまり深く悩まないほうがいいでしょう。

699 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:36
>>698
She is the most moody person in the world.
She don't mind about suddenly breaking the date promise at all.
Probably, she must not remember about the promise now.
You should not be worried about her.


700 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:37
>>698

She changes her mind so badly.
She seems not to care about even last-minute cancel.
Perhaps, she does not even remember the promise right now.
So, it is better not to worry about it.

701 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:40
>698
She is such a capricious character.
I bet it's just nothing for her to break a date at all.
Probably she doesn't even remember she had a date by now. Don't take it seriously.

702 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 17:47
>>698
Nobody can tell where her capricious mind to go at any moment.
It's no big deal for her if she changed her mind at the last minute
and didn't go out with you.
It's very likely she even does not remeber her words at all.
You shoud not make too much out of it.

703 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 18:13
>>699
>>700
>>701
>>702

多くの皆様、たいへんありがとうございます。
恋に破れた男を、これでようやく説得することが出来そうです!
ありがとうございました。


704 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 19:06
こらブッシュ
責任取れや!

お願いします

705 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 19:11
Hey!Kerry!Blame it for

706 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 19:14
近い内にこのメールアドレスが変わりますので使えなくなります、すみません。

お願いします。

707 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 19:30
>>706

Sorry for your inconvenience, but my mail address is going to be changed soon.

708 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 19:35
日本に来て何か驚いた事はありましたか。
お願いします

709 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 19:43
>>691
どうもです

710 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 20:22
>>707
ありがとうございましたっ

711 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 20:51
>>695->>696
thx!!

712 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:01
皆彼の味方なんですね。は
Everyone is on his side.でいいですか?
あと、「ご先祖様の気持ちがわかったような気がします」はどうしたらいいですか。

713 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:16
>>712
Now I see how my ancestors must have felt.

714 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:33
休みの間暇ですることがないから、久しぶりにキルトを作って楽しんでます。
二週間もあったらできあがりそう。あなたが洋服作るのとっちが早いか競争ね。
お願いします。

715 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:35
>>713
ありがとう。

716 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:37
あなたがそんな事に気づいてくれたのは嬉しい

お願いします。

717 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:38
少し前まではすぐに日が落ちていたので
5時を過ぎてもとっても明るいのが不思議な気がする。

お願いします。

718 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:40
i have nothing yo do so i'm enjoying making quilt in ages.
i think it takes two weeks less.
why don't you compete with me

719 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:41
i'm glad that you got that thing

720 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:50
あなたが手紙がいいなら私はそれでもいいよ。


簡単ですいませんがお願いします



721 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:57
>>708をお願いします。

722 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 21:59
子供たちに希望を。
子供たちに光を。

to,forなど何を使ったらいいんでしょうか??
英語に直してくれるとありがたいです

723 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 22:30
>>722
Bring hopes to the children,
Bring lights to the children,

724 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 22:34
よろしくお願いします。

以前、あなたは私にこんなお話を聞かせてくださいましたよね?


725 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 22:36
You told me a story like this before, didn't you?

726 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 22:42
>>724
Did you tell me about that story before?

727 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 22:44
723>>

ありがとうございます!!

bringはおもいつきませんでした。giveしか.....(汗

728 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:06
>>714をお願いします!

729 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:06
飾ってあった人形を片づけた
ってどう言うんでしょうか。よろしくお願いします

730 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:21
この嘘はあなたの優しさからだって知ってます。

お願いします。

731 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:29
>>729
雛人形ですか?



732 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:33
>>730
I'm sure the rumor just came from a genial personality you've got.

733 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:39
>>708さん
日本に来て何か驚いた事はありましたか。
Have you been surprised at something to visit Japan.

734 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:44
>>733
ダメ。

735 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:49
are there something surprise you since you came here?
は?

736 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:51
>>708さん
日本に来て何か驚いた事はありましたか。
Did something make you shock since you've been in Japan.

737 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:53
>>735
Is there anythin じゃない?
since you came here でもいいけど,in Japan でいいとおもう。

738 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:55
>>613
ありがとうございました

739 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:56
Aさんから預かった写真のスキャンを送ります。

お願いします。

740 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:57
そんな風に受け取るなんて悲しいよ。
あえて言っているの?素直になって。

お願いします。

741 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:57
>>737
Has there been anything that made you surprise since you came to Japan?

742 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:57
>>725>>726 お二方、ご親切にありがとうございました。


743 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:58
>>739
I'm sending the scanned picture from A.

744 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:59
>>743
ありがとうございます。

745 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:59
>>714をお願いします!


746 :名無しさん@英語勉強中:04/03/03 23:59
>>740
It makes me sad that you'd take it like that.
Are you saying that to make some points?
Please be straight with me.

747 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:00
このサイトの画像と文章を他のサイトで使用しないでください。
Please do not use any (image and text on my site) on other site.

なんかうまくまとまらないので、少し直してもらえませんか?

748 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:01
>>738
I smelled something like lavenders when i was there.
Do people often use perfumes in your country?

749 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:03
>>714
As I had nothing better to do during the break, I'm quilting. I'm
enjoying it as it's been a long time since the last time I'd done it.
Looks lke it'll be done in 2 weeks or so.
Let's have a race to see if you can finish your tailoring or my quilting.

750 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:05
>>748
There were hints of lavener scent.

751 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:06
>>749 ありがとうございました!

752 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:06
>>741
Has there been anything that surprised you since you came to Japan?


753 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:06
>>750
おーありがと。

754 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:08
>>717もお願いします。

755 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:10
>>746
ありがとうございます。

756 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:12
>731さん そうです

757 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:12
>>717
It feels strange that it's still bright out after 5 p.m. as the sun was
setting so quickly just a few weeks ago.

758 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:15
>>756
I put dolls away, which i've set up for the Doll Festival on March 3.

759 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:16
>>757さん ありがとうございます。

760 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:17
とうとう試験の結果が出て合格だってことがわかりました。
本当に嬉しくてなんて言えばいいか分からない。神様やみんなに感謝してます。
あなたのいうとうり全ては杞憂に終わりました。

よろしくお願いします。

761 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:22
「保険会社に提出する必要があるので、修理明細書を作成して頂けますか?」
を英訳するとどうなりますか?
アメリカでは修理明細書又は修理報告書、支払明細書などはどんな単語が一般的に使われるのでしょうか?

762 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:24

「署名入りの修理明細書」にして下さい。
お願いします。

763 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:29
>>761
修理見積もりなら。アメリカだと普通、見積もりを承認してもらってから修理する。
Could you give me a repair estimate in writing for insurance purpose?
明細書なら、
Could you give me an official invoice with repair details for insurance?


764 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:31
>>760
At last the result of the examination was out and I found out that I passed it.
I'm so glad and don't know what to say.
Thank youu God and everyone who supported me.
All the worries was false as you'd told me.

765 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:37
「その件は私の一存では決められませんので、日本に戻って上司と相談いたします」
「できるだけご要望に添えるように努力いたします」

 ↑お願いします。

766 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:37
たぶん日本に行きたいって考えがあなたを駄目にしてきたんだと思う。

お願いします。

767 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:39
>>766

I guess that your desire to go to Japan has spoiled you.

768 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:43
>>763
ありがとうございました。感謝します。

769 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:44
>>764 Thank you!

770 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:47
>>767

767だが、spoilでなくruinがいいかも。
I guess that your desire to go to Japan has ruined you.

771 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 00:58
>>767(770)さん 
どうもありがと。

772 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:00
これについてはわたしもすこし責任がある気がする。
だからもしあなたがこれ以上話したくないなら遠慮なく言って。

お願いします。

773 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:02
772
は?

774 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:02
>>765
なんで、こんな下っ端の役立たずを寄越したのかと、会社の信用がガタ落ちに
なるので、そういうことはいわないように。

775 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:03
>>772
I think I'm responsible in part fot this.
Just let me know if you don't want to talk about it any more.

776 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:04
>>772
I think this is partly my fault as well, so if you don't want to
talk to me anymore you can tell me.

777 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:10
>>775>>776さん
ありがと。

778 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:12
>765

I do not have enough authority to decide on this issue,
so that I will go back to JAPAN and discuss it with my boss.
I will make a best effort to meet your demand.



779 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:13
>>777
7が揃ったね。

780 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:14
>>778
こらこら、日本的なノーをそんな風に訳しちゃ駄目だよ。

781 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:15
>>774
そんなもんですかね?
たとえ自分にその件を決定する権限が無くても、
「OK, OK!! I'll send a contract to you after I get to Japan!!」
とか適当に言っちゃって、でも契約書は送らない、なんてのは
余計信頼を無くしませんか?

782 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:24
「その件は私の一存では決められませんので、日本に戻って上司と相談いたします」
「できるだけご要望に添えるように努力いたします]

Let me discuss with Mr.○○ before i make any decision.
I'll promise to make a best effort.

783 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:25
>>781
それは当たり前。しかし交渉みたいなことをしていたのなら、その言い方では
駄目だということ。この件ではなく、この点に関してはこれこれこういう理由で
自分ひとりで決済できないので、みたいに具体的な理由を挙げないと、この次には
ちゃんと権限のある人間をよこせなんてことになりかねないということです。


784 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:26
サクサクッとな。

785 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:30
>>783
対応は取引相手によって様々。
>>781
自分に権限が無いってのは言う必要は無いと思う。

786 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:33
>>785
同意。
ただ後者は日本人が聞けば常套句で右から左でも、アメリカ人はそう思わない可能性があるね。
それから安易にpromiseなんて言わないほうがいい。
I'll see what I can do to make us both happyぐらいでいいんじゃねーkら。

787 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:35
fruitfulは使えませんか?

788 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:35
>>786
そうだね、サラっとさせた方がいいね。

789 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:36
>>787
使えない事ないと思いますよw

790 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:38
もー!あの馬鹿たれ訴えても気がすまないくらいよ。

ちょっと上品目にお願いします。

791 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:39
だね、。さらっとが基本だね。日本でも。

792 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:41
>>790
だったら上品目に書けよな。


793 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:42
あなたの新しい携帯番号に電話かけてもつながらないよ〜。
いっつも圏外で悲しい。
たまには声がききたいのになあ。

英訳お願いします。



794 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:44
>>793
I never seem to catch you when I call your new number.
It's always out of range and makes me sad.
I want to hear your voice sometimes.

795 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:44
>>790
I don't think I will be satisfied enough by just taking that gentleman to court.

796 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 01:46
>>790
Suing her won't be enough to calm my fuckin' disgust.

797 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:09
(貴方と私)2人きりになりたい!って英語でどう言いますか?

798 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:10
xxはアメリカでも上に位置しているから冬とても寒そうですね。
きっとそこは毎年たくさんの雪が降るのでしょうね。
ボードが好きなあなたにピッタリな所ですね。

よろしくお願いします。

799 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:13
>>797
I want to be alone with you.
Let's get out of here. Just you and me.


800 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:15
>>798
上ってなんだよ。ボードって掲示板かよ。
The double X must be cald as it's located in the northern part of the U.S.
You must get a lot of snow each year. It's a good place for you
since you love snow boarding.

801 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:16
>>799
ありがとうございます!

802 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:19
>>800
ありがとうございました。つっこみも。w

803 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:21
人種間、国家間でその格差が生じている。

お願いします

804 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:25
>>803
そのってなんの格差のこと?

805 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:26
彼は一審で有罪死刑判決を受け、二審で一転して無罪放免の判決を受けた。

変な文ですがよろしくお願いします。

806 :803:04/03/04 02:29
>>804
所得の格差です。

807 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:30
>>805
He was found guilty and received a death sentence at the first trial but the verdict
was turned around in the appeals and found not guilty.

808 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:34
>>806
The disparity in income is increasing among races and among countries.
生じているってのもなんかなあ。いつだってあるわけだし、と勝手に大きくなっているにした。



809 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:35
The income gap is expanding between states as well as between racial groups.

810 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:35
>>807 訂正
He was found guilty and received a death sentence at the first trial.
But the verdict was reversed in the appeals and he was found not guilty.

811 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:37
>>809
国家間ほともかく人種間は2人種のあいだだけではないと思うのでamongのほうがよくないか?

812 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:38
>>807>>810 同じ方ですよね。 
どうも有難うございました。

813 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:38
でもギャップってことは基本的に二つの人種や国家を比べてるんじゃないか?
3つ以上のものを比べてギャップっていうかなあ?

814 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:41
あ、格差ねw

815 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:46
>>814
事故解決したようでw

816 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 02:47
>>815
事故→自己 回線切って逝ってきます

817 :793:04/03/04 02:54
794さん、ありがとうございました!




818 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:01
あなたの音楽は心地いいからそれを聴いてると落ち着いてきてぐっすり眠れる。

お願いします。

819 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:04
CASTを駄目にしてしまいました。
どうすればよろしいでしょうか?


お願いします。

820 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:08
>>818
Your music makes me very comfortable and I have a good sleep.

821 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:09
my cast has broken. what sould i do?

822 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:09
>>819
I've ruined the cast.
What shall I so?

823 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:14
>>821 >>822
ありがとうございました。

824 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:18
>>820即レスありがとう!!

825 :803:04/03/04 03:25
(レスです。)
実際にその格差が生じていて、広がっている状態なのでそれでOKです。回答thanks。

826 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:41
あなたの住んでいる所では蛙の泣き声が春のお告げだというのが
私には不思議に思えます。日本では蛙が泣くのは梅雨時で
私には梅雨のイメージしかないからです。

お願いします。

827 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:45
>>826
日本だってそうだよ。

828 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:56
I wonder that frog's voice is a sign that spring comes in your country.
Frog's voice reminds me of rainy season because frog is croaking only
during rainy seaon comes.


829 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 03:56
最後のカムズは忘れてくれ

830 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 04:45
>>828さんありがとうございます。
>>827私の地域に変えますね。

831 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 06:52
あなたのポートフォリオの1つのファンドへの組入れ限度は?
ガイドラインはありますか?あれば教えて下さい。
Please let me know maximum limit of individual fund in your
portfolio?
Do you have any guideline? If yes let me know details.

添削お願いします。


832 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 07:02
>>831
◎添削の余地が無いくらい素晴らしい文ですよ

833 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 07:11
>>832
ありがとうございます。

834 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 07:18
添削お願いします。
基金からの借入れは何%まで可能か?
What percentage can you borrow from funds?


835 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 07:22
What is the maximum percent can you lend from the funds?だと思うのだが

金融専門用語とかもあるから詳しくは知らない

836 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 07:25
違った
What is the maximum percent that you can lend me from the funds?

837 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 07:43
>>835、836
ありがとうございます。

838 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 08:20
>>834
What is the maximum percentage that one can borrow from the fund(s)?


839 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 08:27
どこの誰にどうやって?←これを一言で聞くにはどう言えば?

840 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 08:33
>>839
To whom in the world how?

841 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 08:41
>>840
How and to whom?でもいいかもね。

842 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 08:47
How and to whom.はググったら17700件ありました。これでいきます。
ありがとう!

843 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 09:23
我々の工場はIOS900の認定を受けてます。

our factory has received ios900 certification とかでいいんですか?
意味は通じるとは思うのですが、もう少し洗練されたいい方はないでしょうか?
お願いします。

844 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 10:05
あなたがメールを(携帯電話で)書いている(打ってる)のを
見てていいですか?

おねがいします。

845 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 10:09
2週間ぶりに会った友達に「話したい事が沢山あるの!」

お願いします。

846 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 10:17
ランチ食べにいかない? 
ごめん、夕飯は付き合えない、今日は久しぶりのデートだから。

お願いします。

847 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 10:19
>>845
で、その話したいことは何語で言うの?

848 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 10:51
>>486
why don't you go out for lunch?
sorry,I don't think I can have a dinner with you.
I haven't been dating in ages.

849 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 10:54
I have a lot to say. I haven't seen her for about two weeks.

850 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 10:56
>>844
you don't mind if I see you typing a mail?

851 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:17
「よく考えてみたのですが、なぜ私達が反省しなければいけないのでしょうか。
他に反省するべき人がいるはずですよ」

おねがいします。

852 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:22
reflect onを使った日本語英語訳が出てくると思われ。

853 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:24
>>851
I've thought about it carefuly, but still don't know why I should search my heart.
there is someone who should do so.

854 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:26
イタリアはとても気に入りましたが、ただ1つ良くないと思うところがあります。

お願いします。

855 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:28
>>854
I'm really in to Italy, but there is one thing I don't like .

856 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:32
>>846

お昼誘ったら、夕食ダメってのはなぜ?昼はOKだが夜はダメってこと?
Let's have lunch, shall we.
Great. But I cannot go out for dinner.
I have a date tonight. I haven't had it for a long time.

857 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:37
>>850さんありがとうございます。
Don't you mind if Isee you typing a mail?じゃなくて
You don't mindなんですか?

858 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:39
>>856
夕食に誘われたけど行けないので変わりに昼食を提案した人ひとりの
台詞だと思われ。
I'd like to, but I can't.
I have a date tonight. I haven't had it for a long time.
How about lunch?

859 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:50
>>854さん
どうもありがとうございます!!!

860 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:50
>>858
>I have a date tonight. I haven't had it for a long time
今晩はデートなんだ、ここんとこ(あれを)してなかったし、になっちゃう。
で、How about a quickieの流れになったりして。

861 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 11:51
>>858
I have a date tonight. I haven't been on one for a long timeならいい。

862 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:05
ごめん、深く考えずに856の案をコピペした。

863 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:37
あの男は最初から、うさんくさいと思ってたんだ。やっぱり、雲隠れするような奴だった。

お願いします。

864 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:44
>>863
He smelled fishy right from the start.
As I suspected, he just disappeared.

865 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:47
いま、会いにゆきます

をお願いします。

866 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:49
日本語としても成立してないような気がするんですが・・・・
I'll be right there to see you.
みたいな感じでいいですか?

867 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:51
>>865
I'm coming to see you.

868 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:57
>>865
小説の題名なので、まぁ変な日本語ですけど(^^;

I'mを使わない用法で、ないでしょうか?

869 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 12:59
>>868
Coming to see you.

870 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:00
Just come to see you.
意味的にはいけると思うんだけど、どうかな?

871 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:15
カエルの親子ってなんて言うんですか?

872 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:17
frog father and child

873 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:18
parent(s) and child of frog.

874 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:18
parents and children of frog



875 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:19
parent-child of frog

876 ::04/03/04 13:26
872以外はどれでもいいんじゃない?

877 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:33
>>871
the frog family

878 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:34
Dad frog, mom frog and kid frogsこれ最強。

879 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:35
everyone frog

880 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:37
みんな、てきとーだな

881 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:37
everyone in the wolrd is frog!

882 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:38
frog sisters

883 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:43
frog world

884 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:45
toad and frog

885 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:47
桜にも 何種類か有ります。
一番有名なのは "ソメイヨシノ"と呼ばれているタイプです。
東京では 3月末から4月初旬に満開になります。
今 見ているには "八重桜"と呼ばれているタイプです。
東京では 3月中旬に満開になります。
でも今年は暖冬なので、1週間位はやめが 見頃になると思います。

英語の言い方 教えて下さい。

886 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 13:55
>885
え?八重桜って・・・

887 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:04
Also, Cherry blossoms have several types.
The most famous one is "SOMEIYOSHINO".
It's in full of bloom from the late of March to the beginning of April in Tokyo.
That now you are seeing is "YAEZAKURA".
The best season to see it is the middle of March.
But these will be two weeks earlier than annual spring because we have had a mild winter this year.

いかがでしょうか?

888 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:09
ちょっとスレ違いで申し訳ないのですが、英語を入力すると「翻訳」でなく、「読み」が出てくるサイトとかって・・・無いですよね・・。

889 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:11
>>888
読みとは発音記号のこと?


890 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:14
>>885
八重桜って、ソメイヨシノよりも後に咲くんじゃないかと思うんですけど。

891 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:17
>>890
I think "YAEZAKURA" blooms later than "SOMEIYOSHINO" though.

892 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:19
ソメイヨシノより前に咲くのは彼岸桜だわなぁ。

893 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:32
ちょっと聞きにくいんですが・・・
生理になってしまった。
ってどう言えば良いですが?

旅行に行くのに・・・


894 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:44
To my sorrow,I have my period.

895 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:47
>>893
どうもありがとうございました。

896 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:48
>>893>>894でした。すいません(;´Д`)

897 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:48
My period has started.

898 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:48
>>895
自分に礼を言ってどうするw

899 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:49
>>894
ワラタ
無茶苦茶だなw

900 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:52
>>843
Somebody, please help me!!


901 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 14:55
>>885は、勘違いしたまま嘘を外国人に教えるのだろうか。

902 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 15:23
「今のメンバーの中で誰が一番ルックスが良いと思いますか?」
「今回のTourで、ステージの上での一番恥ずかしかった思い出を教えて下さい。」

お願いします。

903 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 15:28
Who do you think are the most good looking in that member?
Could you tell me what was the most emberrestment on this tour?

904 :902:04/03/04 15:34
>903 レスありがとうございます。
助かりました。

905 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 15:35
>>903
are→is
emberrestment→embarrassing thing


906 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 15:42
「先月、カード会社から商品の代金が引き落とされました。」

よろしくお願いします。

907 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 15:44
>>903
in that member→among the present members
best-looking でもOK.

908 :902:04/03/04 16:34
905、907 さん ありがとうございます。
質問する相手もメンバーの一員なんですが、
in that memberで良いのでしょうか?

909 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 16:46
私は、○○か△△どちらの専攻をとるか迷っています。

お願いします

910 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 16:55
>>909
I'm wondering which majer I should chose.

911 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 16:57
まだ、書類を受け付けてもらえますか?
それの締め切りはいつまでですか?

912 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 16:58
英訳お願いします。

913 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 16:58
>>909
I've been wondering whether I should major in ○○ or △△.

914 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 17:02
>>911

Do you still accept applications? If so, when is the time limit?

915 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 17:03
>>910>>913
ありがとうございました。

916 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 17:10
>>914さん、ありがとう!

917 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 17:13
>>906
the amount of the order was charged to my credit card last month.

918 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 17:38
返信するとエラーが出るのでこちらに送信しました。

よろしくお願いします。

919 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 17:46
>918
何処で返信しようとするとエラーが出るのか書かないと判らないよ。
例えば、「もうひとつのアドレスに」とか「xxx@xxx.comのアドレスに」とかね。

I get errors trying to reply you at your another e-mail address, so I will send you this message at this address.
I get errors trying to reply you at xxx@xxx.com, so I will send this message at this address.

920 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 17:49
○日に発送したという内容のメールを頂きました。

お願いします。

921 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 18:10
>>920

I reveived an email about delivery infomation and date on ○.

922 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 18:29
>>919
ありがとうございます。受診したメールのアドレスに返信すると
エラーで戻ってくる、と言いたかったのです。
 

923 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 18:53
「僕はまだほとんどの世界をみていない。
世界とは元来何もないところから始まったのに、誰もが今やすべてを把握することはできない。
不完全の中の完全とは、そう、小寒い朝なのに、欠かさずジョギングをしている君がいる。
君がそこでもし、急に一犯にあったら、僕は犯人を全速力で追い掛け、あるいは君を救護する。
そう言う事だ。僕が、こんな風に考えるのは自分でもやはり不思議だ。
だが、それだけ君のことが懐かしく、親しみを確かなものにしたいということだろう。」

遺書を書きたいのでお願いします。すみません。

924 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:15
>>923
I haven't seen all of the world yet.
The world starts from scrach, but peaple never understand it's all.
Imperfect of perfect mean, It's like this.
One day ,early in the slightly cold morning, It's you jogging just like you always do.
If someone suddnly attack you, I try to catch him ,or protect you .
That's what I'm saying.
I'm not sure what I'm thinking.
But, that is only one that reminds me of you .

925 :923:04/03/04 19:19
>>924
ありがとう。

926 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:31
明日の朝9時でいいですよね?お待ちしています。

お願いしますー

927 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:34
Tomorow 9 ,OK? I'll be waiting you.

928 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:36
>>926
Please let me confirm about tommorow again about our meeting time,
Is it 9 o'clock in morning, is it right?

929 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:39
>>926
I'll be there at 9 o'clock in the morning tomorow,

930 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:41
英語の先生が来てくれるのですが、時間が変更になって最終的に
お返事を頂いていないので確認したいのです。828の方が丁寧でいいのかな?

931 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:41
>>926
I'll be there for you at 9 in tomorow morning.

932 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:41
レッスンの場所は我が家です。

933 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 19:47
>>930
I hope my english teacher comes around to my place, I haven't heard from
him/her about lesson schedule yet since it's been changed.


934 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 20:18
>>932
I'm giving lessons at my house.

935 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 20:37
「広報部長」は英語でどう言うんでしょうか?
名刺に入れるような一般的な表現でお願いします。

936 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 20:38
広報部長
public affairs manager // public and press relations manager

937 :935:04/03/04 20:40
>>936さん、それは「どちらでもOK」ってことですか?

938 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 20:41
>>937
どちらもOKって事ですね。

939 :935:04/03/04 20:42
なるほど。ありがとうございました。

940 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 20:47
添削お願いします。
日本盤も絶対に買います!と言う文は
I buy Japanese version too by hell.
でいいですか?



941 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 20:54
>>886>>887>>890>>891>>892
ありがとうございます。

942 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:07
このままでは私し達二人の間に軋轢が生じますわよ。覚えてらして!

↑どなたか宜しくお願い申し上げます。

943 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:14
>>940
I will definitely buy a Japanese version too.

944 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:18
それだけでは私の気がおさまりませんの。
必ずあなたを訴えますわよ。よろしくて!?

945 :944:04/03/04 21:18
↑こちらも宜しくお願い致します。

946 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:19
お願いします。

「お返事せずごめんなさい。メーラーを新しく取り替えたりしていたので
あなたのメールをその時紛失(データなので「消失」でしょうか?)してしまった
ようです。」

947 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:23
>>946
I'm sorry for that i haven't been writing you for a long time.
I think I lost your mail address when I renew my email program.

948 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:27
for that節 は有り得ない。
lost→have lost

949 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:30
>>948
直すならちゃんと直してやれよヴォケ

950 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:32
>>946

I am sorry for not writing to you sooner.
When I changed my mail soft program, I seem to have lost your mail.

951 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:45
「このパンは天然酵母で作っています。
毎日焼きたてのパンを提供したいと思っています。」
をお願いします。


952 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 21:55
実を言うと、彼からのメールを待っている間は、私はとても不安なんです。
このまま「さようなら」になってしまったらどうしよう、って。

英訳お願いいたします。

953 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:01
世の中には、私よりも不幸な人が沢山いる事がわかった。
破損の程度はひどくないし、不幸中の幸いだったと思うことにする。

英語の言い方 教えて下さい。

954 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:02
>>943
ありがとうございます!

955 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:12
>>953
少し訂正させて下さい。

今回に事故で、世の中には、私よりも不幸な人が沢山いる事がわかった。
破損の程度はひどくないし、不幸中の幸いだったと思うことにする。

英語の言い方 教えて下さい。

956 :906:04/03/04 22:30
>>917
ありがとうございました!

957 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:30
>>955

After the incident, I realised that there are lots of people in the world
who are in more desperate situation than I.
As the damage is not so serious, I will look at the bright side of the incident
as it could have been much worse.

958 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:35
>>942>>944もお願い致します。

959 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:40
超ド感謝!!!!! きれいな訳ですね。
>>957先生
ありがとうございました〜〜〜!

960 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:45
時間がございませんの!お分かりにならないの!
どなたかお願い致します。>>942>>944 





961 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:47
そんな常識のない人に関わりたくない。逆切れされたら嫌だし。

お願いします。

962 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:49
親身になってくれるのは、親だけだって分かった。

を教えて下さい。

963 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:51
>>951

海外生活してた人じゃないと無理だよ、といいながら訳してみる。

Wild yeast bread, everyday fresh from the oven.

964 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:52
>>962
Now I know only parent take my problem to heart.


965 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 22:57
142 :名無しさん@いい湯だな :04/03/04 15:48 ID:h74Z7uHr
俺は温泉の泡風呂や湯に色がついてるところでは必ず、排尿か排便してマーキングしているよ
なんか、おれの縄張りだーって感じがして支配欲が満たされる感じ
泡風呂の泡噴出口にちんぽ近づけて気持ちよくなりながらザーメン発射するのも開放感あっていいし
アナルに泡ぶつけて刺激与えて一挙に排便するのも気持ちいい



お願いします。

966 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:04
>>951
We are pleased to offer you fresh breads made with wild yeast everyday.

967 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:07
彼が言うにはこれが正しいという可能性は今のところほとんどないらしいです。

お願いします。


968 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:18
もしこの提案に許可をいただけるのなら、添付した同意書をプリントアウトし
3月11日に私たちに提出してください。

・・・の訳をよろしくお願いします。

969 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:20
>>967
As he said there is no possibility for this is right so far.

970 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:22
>>968
自己レスですが訂正です、すみません。
>添付した同意書をプリントアウトし
のあとに「サインを添えて」を付けてください・・・お願いします。

971 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:25
>>968
If you accept our idea,
please print out an agreement on attached file and
send us by 11th March.

972 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:27
>>969 ありがとうございます。

973 :デポちゃん ◆QPOWfnR5AA :04/03/04 23:34
[↓次スレ]
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1078410786/l50

974 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:34
今から帰るから、家に着くのは1:00過ぎかな!

お願いします。

975 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:34
一つの画の中にある、いくつもの思い

お願いします。

976 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:42
>>861
ありがとうございました。

977 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:42
○○を適した日にちに変更して下さい。

お願いします

978 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:47
明日の夜のご予定は?

お願いします。

979 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:49
旅行の準備大変だと思うけど疲れたら休んでね。
でも楽しいことのための大変さもそれはそれで楽しいものだよね。

宜しくお願いします。

980 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:49
>>978

What are you going to do tomorrow night?

981 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:50
What will you do on the night of tomorrow?

982 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:58
>>974どうかおねがいします!

983 :名無しさん@英語勉強中:04/03/04 23:59
>>971
ありがとうございました。

984 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 00:03
i guess that you are so busy for the travelling but take a rest.
however, it is also your fun to be bound up in preparing.

985 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 00:10
そんな常識のない人に関わりたくない。逆切れされたら嫌だし。

お願いします。

986 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 00:19
>>942さん
このままでは私し達二人の間に軋轢が生じますわよ。覚えてらして!
If we are remaining silent, a rift shall come between you two. Keep it in your mind!


987 :k:04/03/05 00:48
>>974
I'm leaving now, so I guess it will be just after one o'clock when I get home.

988 :k:04/03/05 00:51
>>975
So many thoughts in a single frame.

989 :975:04/03/05 00:55
>>988
ありがとうございました。

990 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:06
まだ2ヶ月しか経ってないのにもう早くも新年の抱負をすっかり忘れてました。

お願いします。

991 :bbc radio 2:04/03/05 01:10
>>990

Barely two months has passed and now I forgot all about my New Year's resolutions!



992 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:23
「このコンセントで私のPCのバッテリーを充電してよいですか?」

May I charge my PC's battery with this plug?

でいいんでしょうか?

993 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:25
>>979もお願いします!

994 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:30
>>993
i guess that you are so busy for the travelling but take a rest.
however, it is also your fun to be bound up in preparing.


995 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:36
>>994さん、どうもありがとう。

996 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:44
>>979です。
あ、できれば「楽しいことのための大変さもそれはそれで楽しいものだよね」
のニュアンスも入れたいですが。これでいいですか?アドバイスお願いします!

However, it is also fun to be bound up in preparing for enjoyable, even if it's tough work.


997 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:52
997

998 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 01:57
>>1
新スレ乙!

999 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 02:00
>>996
それでなんとかなるとおもいます。

1000 :名無しさん@英語勉強中:04/03/05 02:01
1000

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

199 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)