2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

〓〓英語上級者専用 質問スレッド! Part 15〓〓

1 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 05:11
〓〓英語上級者専用 質問スレッド! Part 15〓〓

難しい英語の質問は全部ここに持って来い。
自称上級者で英語オタクのヘタレがよってたかって、
どんな質問でも答えてやるぞ。

前スレ: 〓〓英語上級者専用 質問スレッド! Part 14〓〓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1082137795/l50

●goo辞書 http://dictionary.goo.ne.jp/
●英辞郎 http://www.alc.co.jp/index.html
●excite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/text/


2 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 05:14
>>1
乙です。
どうもありがとう。

3 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 06:52
998 :名無しさん@英語勉強中 :04/05/18 04:49
>>992
>比較の対象が明らかでない場合、英米人は普通に>>995のいうような解釈をするね。
>Older generationやYounger generationといったときに、筆者やその文章に出て
>くる特定の世代にくらべてyoungerだとかolderだとかいっていないわけだし。

あのね、暗に比較しているからこそ、Older generationとかいう意味がでて
来るんだけど。

4 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 06:59
>>3
>Protocol required the editor to use great tact with an older, famous artist and be very circumspect.

で、お舞いは↑の文のolderをどう訳すの?
漏れは「年輩の」とするがね。

5 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 07:09
>>3
はいはい、それでなに?

6 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 08:31
しかし3みたいの見てると、ここが「上級者専用」なんてうそっぱちだね。
滞英/米経験が10年以上の人間とか、まったくいなさそうだ……


7 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 08:55
腱鞘炎 tendovaginitis // tenontothecitis // tenovaginitis // thecitis // vaginal synovitis // windpuffs

「腱鞘炎」にあたる単語を調べています。
この中で、一般的に使われている単語は、どれでしょうか?
教えて下さい。よろしくお願いいたします。



8 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 09:06
>>3は日本語が不自由なんじゃないの。
比較の対象が明家じゃないとか、特定の世代にくらべていない、というのは
暗に比較しているということじゃないのか?

9 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 09:08
>>7
thecitisが一般的だと思う。

10 ::04/05/18 09:45
日本語の書き方が悪かったかな。

俺が言いたかったのは、Older generationsとか、an older artistと
言った場合に比較対照が明示されていないと、「老練な」という意味に
なるのは、暗にそのグループの他のメンバーと比較しているからじゃないか
といったんだよ。つまり、oler generationsは他のgenerationsと、
an older artistは他のartistsと比較していると、言いたかったんだけど。

11 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:01
>>10
書き方というより、深読みしすぎ。older generationが老練な世代じゃないのと
おなじで、この場合のolder artistも老練なアーティストにはならない。
それに老練とするだけの文脈じゃないでしょ。

12 :3:04/05/18 10:06
いや、下の文脈では、editorよりも年取ったという意味ではない。
Protocol required the editor to use great tact with an older,
famous artist and be very circumspect.

13 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:07
988 :891 :04/05/18 03:35
>>987
893と同じ意見。protocolというぐらいだから、そういう慣わしになって
いるのだろうけど、Editorの中には、歳をとっているひともいるわけで、
相手が老練なartistよりもeditorより歳下だとは限らない。
さらに、気をつけて欲しいのは、英語圏では、話す相手との年齢関係と
言葉使いや態度は日本語ほど密接な結びつきがない。このolderをeditorとの
年齢関係でとらえるのは日本人的な解釈の仕方だろう。

英語では、若者の事をyounger people年寄りのことをolder folksとか普通に
いう。ここでは、それと同じ使い方だろう。

14 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:15
>さらに、気をつけて欲しいのは、英語圏では、話す相手との年齢関係と
>言葉使いや態度は日本語ほど密接な結びつきがない。

欧米にもそういう作法はちゃんとある。昔ならなおさら。


15 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:17
>しかし日本人どうしの話なんだから、年上の人を相手にするのに気を使う、と
>解釈して何ら問題ない、というかそれが自然かと思うけど。

これが正しい読み方。

16 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:20
>>15
それに対して、↓のようなコメントがあったんだけど。

992 :981 :04/05/18 04:31
>>989
記事を書いた人は日本人?日本人の英語に見えないけど。
もし書いたのがネイティブだとして、彼は、日本人のそういう年齢と
人間関係を十分理解したうえで書いてるの?さらにそれを読む読者は
そういう事をまったくしらない英米人を想定していると思うが、その
読者にまったく断りもなく?英米人なら>>983>>981のような解釈
をすると思うけど。

17 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:20
>>14
> 欧米にもそういう作法はちゃんとある。昔ならなおさら。
あんまりないよ。相手の年齢で態度変えたりする方が、裏表があるというので嫌われるよ。


18 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:22
>>15
だからあ、英語圏の人間に「日本人の常識」を追加説明もなく期待しても無理でしょ。
ほんとに、見てきたような嘘を言うやつが多いなあここは。


19 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:25
>>17
>相手の年齢で態度変えたりする方が、裏表があるというので嫌われるよ。
おれは、そこまでは言わないけど、まあ、年上だろうがなんだろうが、言葉
使いは変わんないな。

20 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:29
「老練な」という意味のことを言いたいなら
experiencedとか使うんじゃないの。
ぽんと置かれたoldを「老練な」と訳すのは不自然と思う。
その意味(のみ)でoldを使いたいなら、
old handとかわかりやすい使い方するはず。
のでここのolderは主に年齢に言及しているのでは。



21 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:31
お前ら、特に>>15、大体元文を見てみろ。相手の年齢とかなんとか、どこに
インタビューとか会話とか書いてある?great tactというのは、ただ単に、
編集者の記事の取り扱い方の話かも知れないだろ?編集者が記事を書いた
記者とは限らないし、本人に直接あってないかも知れない。そんなのに年上も
へったくれもあるかいな?
「老練な芸術家の場合は、記事の取り扱いに十分注意しなさい」とこういう
事を言ってんだよ。

Once, when visiting San Francisco, he began enjoying himself too much,
and an editor had to be flown out from Japan to apply pressure on him.
Protocol required the editor to use great tact with an older, famous artist and be very circumspect.

22 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:34
>>21
確かに、この文章を読むと、記者がサンフランシスコで、ぐーたらしてる
もんだから、編集者が発破をかけに送られたって話じゃん。

23 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:35
>>12
>いや、下の文脈では、editorよりも年取ったという意味ではない。

なんでそこで編集者の年齢と比べるのかねえ。俺は一言も編集者とくらべて
olderだとはいっていないぞ。あくまでも歳のいった有名なアーティスト。
編集者の年齢は無関係。ほかのアーティストもこの文では年齢に関しては無関係。

>>13のいっている、「年寄りのことをolder folksとか普通にいう」ということや、
前スレで指摘したoldeer(歳とった)という意味だということで、だれと比べてじゃない
ということ。

24 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:35
>>20
だから、歳をとったという意味でan older gentlemanっていうんだよ。

25 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:36
>>21
意味不明

26 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:36
>>20
禿胴。

27 :20:04/05/18 10:39
>>24
いや俺が言ってるのはそれと同じ。
「歳を取った」=年齢に言及≠「老練な」

28 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:44
>>21>>22
前スレで依頼者が「heとは手塚のこと」って言ってるだろうが。

29 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:46
>>23
>年寄りのことをolder folksとか普通にいう」ということや、
>前スレで指摘したoldeer(歳とった)という意味だということで、
だから、その意味で使っているということは否定していないよ。
でもなぜそういう意味が出てくるかというと、older folksという場合に、
他のfolksと比べて歳を取っている人たちだからolder folksというんだろ。
つまり、暗に比較しているということ。

例えば、これはolder、youngerに限られたことじゃなくて、どんな形容詞
の比較級でも同じような使われ方をすることを見ればわかる。
Bigger cars really are safer. That's the conclusion of a new study
from the National Highway Traffic Safety Administration.
Tipping is not customary in Malaysia. The more expensive hotels and
restaurants add a 10 per cent service charge to their bills.
これらは日本語的には「大きな車」「高級なホテル」だよね。


30 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:55
>16 :名無しさん@英語勉強中 :04/05/18 10:20
>それに対して、↓のようなコメントがあったんだけど。

見当外れ。何人が書いていようと関係ない。

>17 :名無しさん@英語勉強中 :04/05/18 10:20
>あんまりないよ。相手の年齢で態度変えたりする方が、裏表があるというので嫌われるよ。

いくらでもある。年上の大御所先生ならなおさら。欧米人は誰でも年の差関係なく
フランクにつきあってる、と思い込んでることこそが典型的な「自称上級者で英語オタクの
ヘタレ」の浅知恵と言うもの。

31 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 10:57
>>29
議論が平行しているようだね。
>>23が言っていることも>>29が言っていることも
「比較級である限り比較される対象がある。
しかしそれは明示されうるものではない。」
ということでしょ。

もうそろそろこの話題止めたら。

32 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:00
Lesson Boy 817 出題
英訳してください


A.場所を変わってくれる?
B.ここには電車で来たの?
C.まだその話をしてるの?



33 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:00
君、日本人の発想から抜け出そうぜ。それよりも、英文を読み違えて
るよ。そういう風に、比較対象無しに出てきた場合には、>>29のクルマ
とかホテルの例のように、漠然と「大きい」とか「高い」とか「年取った」
とかいう意味になるんだよ。

それとも、>>29の例は、bigger carsというのは、記者のクルマよりも大きい
クルマのこととでも思ってんの?

34 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:04
>>33
誰に言ってんの?
>>31にだとしたら、日本語の勉強し直そうぜ。日本語文を読み違えて
るよ。

35 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:04
>>32
簡単だよ。
A.Will change our places?
B.Did you come here by train?
C.Are you still talking about that?


36 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:06
パブリックスクールだと先生を
ファーストネームで読んで友達みたいに
話せるとこも最近は多いけど、名門プレップ
スクールなんかは今でもけっこう厳しい
みだいだね。Mr.、 sir付け必須だし。
1、2年程度の年の差なら特に問題ないと思うけど
それなりの差があればそれなりの接し方を
しないと失礼になる。

37 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:09
>>35
おまえら英語できないな。
何だその英語?


38 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:09
>と思い込んでることこそが典型的な「自称上級者で英語オタクのヘタレ」の浅知恵と言うもの。

笑った。でもそういうスレだし、しょうがあるまい。

39 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:11
>>32
A. Can we exchange our seats?
B. Came here by train?
C. You're still talking about that?


40 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:11
ココの奴はみんな英語はできないよ。


41 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:12
>>39
おまえもでたらめ英語。
ひどいな。



42 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:14
>>37 おまえ、ハウ厨かい?

お前のスレは↓だろ?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1078895725/l50

じゃなかったら、自分でも答えかけよ。

43 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:14
>>37>>41
そう思うなら正しい答え教えてやれってのw

44 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:17
>>32
Can you change your seat with mine?
Did you come here by train?
Are you still talking about that?

45 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:17
>>41
お前そんなに英語できるんだったらさ、
「ママ、ちっこ洩れちゃった」(3歳レベル)
訳してみてよ。

見ててごらん、逃げるから。やつは英語できないハウディ厨さ。

46 :44:04/05/18 11:18
Can we change seatsのがいいかな。
http://www.google.com/search?q=%22can+we+change+seats%22

47 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:19
>>42 >>43
おまえら上級者じゃないのか?
それとも英語ができない上級者?
屁理屈言う前に自分で考えたらどう?


48 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:20
>>47
あのさ、お前、半年前から皆が待ってんだけど。早く
答えなよ。「ママ、ちっこ洩れちゃった」。
簡単だろ?

49 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:21
>>44
おまえもひどいな。でたらめ。


50 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:22
32だけど・・・

32はやっぱりすごいね。
こんなすごい問題出せるんだから。

51 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:22
49 だけど・・・

おれ、すごいだろ?

52 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:23
ここの奴は全く英語できないのが
バレタかな?


53 :49:04/05/18 11:24
でも、俺も答えしらねーからさ。ただ、言ってみたいだけ。

54 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:25
普通に>>44-45でいいんじゃねーの。

55 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:25
勘違いしてるバカがいるな。
ココのコピーだぜ。
http://322.teacup.com/howdy/bbs

56 :52:04/05/18 11:25
ハウディに言っても英語は出来るようにならないよ。

57 :49:04/05/18 11:26
おれが後で正解教えてやっから、
もっと頑張って訳してみな(ゲラ

58 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:26
>>55
宣伝するな、あほ。お前まだ首になってなかったんだな。

59 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:26
ここは口先だけのやつばっかり。


60 :49:04/05/18 11:27
俺の答えはハウディのレッスンボーイの答えだけどな。

61 :49:04/05/18 11:28
ハウディじゃ、答え一つしか教えてくれないから、応用力がつかないんだよ。

62 :49:04/05/18 11:29
しょうがない、正解を教えてやろう。

A. Can we exchange our seats?
B. Came here by train?
C. You're still talking about that?

わかったかアホ。

63 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:29
でも確かに、おまえらよりハウディ野郎の方が
英語はできる。

64 :本物49:04/05/18 11:30
>>62
いい加減にしろ、偽者やろう。

65 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:30
>>63
工作員ハッケソ!

66 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:30
>>62
しかし、ひどいな。
無知もここまでくるとは。


67 :本家49:04/05/18 11:30
>>64
お前がな。

68 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:31
>>66 確かに、ハウディ工作員は無知だな。

69 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:32
なんでこんな真っ昼間に盛り上がってるんだ....

70 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:33
ハウディの野郎は実力があることはある。


71 :32:04/05/18 11:33
正解はこれだ。

A.場所を変わってくれる?
Can you change place?
B.ここには電車で来たの?
Did you come here on train?
C.まだその話をしてるの?
Are you still doing it talk?

72 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:34
屁理屈こねてないで少しは正解を考えてみな。


73 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:35
>>71
おい、70、これがお前の実力か(激藁


74 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:35
>>71
頼むから冗談だと言ってくれ。

75 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:36
>>71
おまえもひどい日本語英語。
ハウディ式にいうと3歳以下。


76 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:36
>>74
>>71が正解だよ。それ以外は全部間違い。

77 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:37
これならolderの話のがマシだ.

78 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:40
情けない連中だな...
何が上級者。


79 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:41
以上、自作自演でした。

80 :無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:50
Can you change the places?
Did you come here by train?
Are you still talking about that?

81 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:53
>>3>>10>>12>>29

俺は>>11>>23だけど、なんか論点がずれてるような。
俺がいいたかったのは、この文でolderを老練と訳すのは不適当で、歳をとったという
意味の訳にすべきだということ。

82 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 11:54
>>80
おまえもでたらめ英語。
勉強をし直せ。


83 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:00
おまえらの最後の手は
答えを教えろだろ、
愚か者め。

自分の脳味噌を使って少しでも考えてみろ。
そんなただで教える聖人がいるわけないだろう?




84 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:19
 
 
 
以後、↑の煽りバカは放置ということで。
 
 
 

85 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:25
Lesson Boy 816 出題
英訳してください


A.トラックに段ボール箱を積みなさい
B.これは縫わなくっちゃ(傷)
C.まじで恥をかくところだった


86 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:30
>>30
> いくらでもある。年上の大御所先生ならなおさら。欧米人は誰でも年の差関係なく
> フランクにつきあってる、と思い込んでることこそが典型的な「自称上級者で英語オタクの
そうやって普通につきあってますが、何か?
経験も知識もろくにないのに必死になるなよw


87 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:43
>>85
いい加減うざい。

88 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:48
>>86
どっちが必死なんだか。
屁理屈で理解する英語ってか。

89 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:51
>>88
> 屁理屈で理解する英語ってか。
はいはい。ろくに海外滞在経験もないひとはミエミエの上級者の振りをしててくださいな。


90 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:56
おまえらは英語はメチャクチヤだけど
屁理屈は上手いな。

91 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 12:58
A. Put the cardboard boxes on the truck.
B. It must be sewn up.
C. I was about to be embarassed truly.



92 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 13:00
>>91
なかなかいい線いってるけど日本語英語。


93 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 13:03
>>86
勘違いばか。
ふしあなさんで書き込んでみろよ。

94 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 13:10
>>89
自分のことだろ。
嘘つき。

95 :時事英語マン:04/05/18 13:52
原文の解釈について。

Protocol required the editor to 〜
protocol(儀礼上のしきたり)が編集者に〜することを要求した。
「儀礼上のしきたり」ですから年齢のことに触れていると取るのが自然と
思います。
use great tact with
は「うまく(人を)扱う」というような意味でしょう。
an older, famous artist をうまく扱う、というのは言い換えれば
決して怒らせずに自分から漫画を描くようにしむけるということだと思います。
前に apply pressure on him と「プレッシャーをかける」と言い、どうしても
漫画を描いてもらわなければならないわけですが
強圧的に「漫画をかけ」などと言うことはもちろんできない。
高名な大先生だからなんとかこちらの苦しい事情を納得してもらって、
進んで漫画を描いてくれるような状態に持っていかなければならない。
機嫌をそこねたりしたら大変で、これからの仕事にも差し支える。だから
be very circumspect でなければならない。
前のレスで書いたように、口の利き方や態度に十分注意しなければならない、
という意味と解釈しました。

そういう文脈だと自分は解釈しているので、ここで「老練な」はおかしいと
感じます。
20さんの
>「老練な」という意味のことを言いたいならexperiencedとか使うん
>じゃないの。ぽんと置かれたoldを「老練な」と訳すのは不自然と思う。
>その意味(のみ)でoldを使いたいなら、old handとかわかりやすい使い方
>するはず。
に同感です。
しかも「老練な」の意味の old が比較級になることはほとんどないと思う。


96 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 14:07

Next please!

97 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 19:15
「遊ぶ」という日本語について、みなさん、どのように英語にしてますか?
1、テストが終わったら遊ぼうね。(学生の会話)
2、最近遊んでばっかしで、仕事がすすまないよ。(リーマンの会話)
3、遊んでばかりいないで、少しは勉強しなさい。(ママの言葉)


98 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 23:00
上級者か・・・(´,_ゝ`) プッ

99 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 23:20
1. go shopping
2. having sex
3. playing

100 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 23:21
上級者の振りしてヘタレが100ゲット

101 :名無しさん@英語勉強中:04/05/18 23:22
>>97
play

102 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 02:10
>>97
1、テストが終わったら遊ぼうね。(学生の会話)
2、最近遊んでばっかしで、仕事がすすまないよ。(リーマンの会話)
3、遊んでばかりいないで、少しは勉強しなさい。(ママの言葉)
1. Let's do something after the exam.
2. Too much goofing around and not making progress (in work) lately.
3. Study a little instead of fooling around.

103 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 04:54
>>102 1は Let's hang out after the exam!にしたほうが学生っぽくない?

3の「少しは勉強しなさい」の「少し」は文字通りの「少し(a little)」を
意味するものではなくて、含意に「もっと勉強しなさい。」ということだと
思うんですけど如何でしょう?a little more か more が相応しいと思います。



104 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 06:29
Lesson Boy 815 出題
英訳してください


A.詳細もらさず言ってね
B.頭痛のふりをした
C.わざわざ来なくてもいいよ


105 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 06:40
>>104


      皆さん ↑ の煽り馬鹿は放置するように。




106 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 07:01
>>105
できない奴の言い訳?

107 :104:04/05/19 07:13
ネイティブはこういう。

A.詳細もらさず言ってね
B.頭痛のふりをした
C.わざわざ来なくてもいいよ
A.Say without leaking detail
B.I pretended headache.
C.You don't disturb yourself to come.

言い訳ばっかりしてても
英語はできるようにならないよ。

108 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 07:15
>>104じゃないけど・・・

彼はすごいね。

109 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 07:16
>>107
アホやな、ハウディ厨。

110 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 08:51
糞ハウディの宣伝工作員
氏ね。

111 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 08:55
>>107
google様の御宣託

「"without leaking detail"に該当するページが見つかりませんでした」
「"I pretended headache"に該当するページが見つかりませんでした」
「"disturb yourself to come"に該当するページが見つかりませんでした」

さすがは上級者用スレッドですね。


112 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 09:02
面白杉

113 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:13
>>107
ひどいな。
おまえでたらめ英語だよ。
全部間違いだよ。
所詮、おまえらの実力はこんなもん。


114 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:14
>>113
ばか、自分の英語だろw

115 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:15
>>107
それから、人(俺)になりすますんじゃないよ。


116 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:29
>>114
俺じゃないよ。
お前の英語だろ。
全部間違い。

おまえらの英語は通じないよ。

A.詳細もらさず言ってね
B.頭痛のふりをした
C.わざわざ来なくてもいいよ
A. Speak with no details leak.
B. I pretended I have headache.
C. You may not come purposely.

屁理屈ばっかじゃ英語は上手くならないよ。

117 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:32
>116
ひどいなこの英語。
所詮、偽物は英語力でバレる。



118 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:36
>>117
いい加減にしろ、偽者野郎。


偽者は、正解がだせない。

119 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:39
偽者は、解説できない。

A. Speek without missing details.
B. I posed as headache.
C. You may not take the trouble to come.
A.洩れる=leakは直訳。
B. ふりをする=pose、決まり文句。
C. わざわざ=take the trouble も決まり文句

受験英語じゃ通じないよ。
ネイティブは、直訳なんてしないよ。

120 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:41
よし、じゃ次いってみよう。

Lesson Boy 814 出題
英訳してください


A.彼と話して楽しかった
B.途中で降ろすよ
C.別れなさい、それが一番いいのよ

121 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:42
Have you decided where you want to go?

Have you decided where to go?

意味上の大きな違いってありますか?

122 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:43
誰がネイティブ?

123 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:44
ついでだから,123。

124 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:46
>>121
下の文では、行きたいかどうかは問題ではありません。

125 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:50
>>121
俺の感覚では、ほぼ同じ。
こういうのは下にいって、ネイティブに聞いてみたら?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1082189195/l50

>>124
どちらも、「どこに行きたいか決まった?」の訳として使える。


126 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:51
>>121

Have you decided where you want to go?
どこに行くかきめた?

Have you decided where to go?
行くかどうかきめた?

わかったかな。

ハウディ初級者


127 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:53
>>124
なるほどです。じゃぁ、バケーションの話しなんかで
行きたい所に行くに決まってる場合なんかは
ほぼ同じ意味になるってことですよね。

128 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:54
>>126
>Have you decided where to go?
>行くかどうかきめた?

ハウディ上級者かと思ったよ。

129 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:55
>>125さん、ありがとうございます。
>>126さんのを読んで混乱してきました。

130 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:55
>>121

訂正

Have you decided where you want to go?
どこに行きたいかきめた?

Have you decided where to go?
どこに行くかきめた?

わかったかな。

ハウディ初級者


131 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:56
>>127
だいたい、行きたくないところに行く場所が決まったかどうか
聞く状況なんてあるのかね?


132 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 10:56
ネイティブじゃないけど。
A.彼と話して楽しかった
I enjoyed talking with him.
B.途中で降ろすよ
I'll drop you off.
C.別れなさい、それが一番いいのよ
Leave him. It's the best you can do.

133 :125:04/05/19 10:58
>>126
日本語でも、「どこに行くか決めた?」と聞くとき、暗に、
「どこに行きたい」かを聞いているでしょう。
だから、基本的に意味は同じ。

134 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:01
俺、TOEIC980点持ってて
大手のスクールでは上級クラスだったけど
ハウディでは最低の3歳レベル。
ほんとうは、何にも言えない自分に気がついたよ。

ハウディ初級者



135 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:02
>>132
大体いいと思うけど、

C.別れなさい、それが一番いいのよ
Leave him. It's the best you can do.
で、it's -> that's だろうね。

136 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:04
>>130さん、訂正どうもです。
どこに行きたいかきめた?って訳しちゃうとこの日本語からは
本当に行くかどうか、どこかに行く事自体が決定事項じゃないようなニュアンスあるような、、。
Have you decided where you want to go?にはそういうニュアンスはないですよね?
>>131
飛び込み営業の先とか、、

137 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:04
>>135
なんで?


138 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:04
俺、TOEIC400点だったけど、
ハウディにいったら、そく上級クラスに入れてくれた。
きっと幼児語しってたからかな。

139 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:06
>>138
うそがへた。


140 :125:04/05/19 11:09
>>136
>飛び込み営業の先とか

そういう場合でも、やはり、やな行き先の候補がいくつかあって、
その中から比較的いやじゃない客先を選ぶという状況を考えると、
やはり、have you decided where you want to go?でいいともう。
大体日本語でも、両方行きたく無い場合でも「お前、どっち行きたい?」
って聞くよね。

141 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:10
>>132
なかなかいいけどおしい。


ハウディ初級者

142 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:11
>>137
leave himと言っておいて、それを指しているから。そういう場合は、
thatを使う。例えば、写真の中の人を指差して、this is my brother
とは言うけど、he is my brotherといわないのと同じ。

143 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:12
>>132

B.途中で降ろすよ
I'll drop you off.

「途中」ってのが抜けてるよ。


144 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:16
>>140
だんだん分かって来ました。
Have you decided where you want to go?の方も
行くっていう具体的な予定がある前提で使えるんですよね。
どうもありがとうございました。

145 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 11:18
>>143
でも、文脈によってはOK.例えばもう既にクルマに乗っていて
「途中で降ろすよ」って言う場合。

146 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 12:04
>>145

そういうニュアンスは全くないよ。

必ず「途中」を入れなけりゃ通じないよ。

ハウディ初級者



147 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 12:22
途中って何の途中か日本語からは分からんじゃん。

148 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 12:23
そういう細かい英語のニュアンスは英語で漢字てればいいんじゃないの?
日本語にいちいち無理に訳す事も無い。日本語にするときはその都度
コンテキストで適当に意訳すりゃいいだけの話なんだから。

149 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 12:28
I'll drop you off on the way.

150 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 13:13
AGE

151 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 14:13
>>146 アホがあの手この手を使って。ハウディの答えしか英語じゃないと
おもっているアホ。どうしようもないな。
I'll drop you off.だけで、日本語の「途中で降ろすよ」
の意味になるんだよ。drop you offというのは、走っている車の
なかから、下ろすという意味だから、暗に「途中で」という意味が
含まれてくる。明確にしたければ、>>149のようにいえばいい。

152 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 16:55
>>151
おまえは、将軍様の国で英語を学んだのか?

153 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 17:23
>>102/>>103
ありがとうございます。
enjoy oneself, amuse oneself, have a good time,
idle away, loaf about, lazy around
ニュアンスはもちろん違いますが、その他「遊ぶ」は、ありますか?


154 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 17:42
彼女はいつも元気でまわりを明るくしてくれる。

を、できるだけ簡単な表現で英訳してもらえませんか?

155 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 17:43
She brightens the people around her.

156 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 18:59
明らかにon the wayは要る。

157 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 19:45
>>154
She always makes liven up around her.

158 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 19:49
people とか要らんのか?

159 :訳してください:04/05/19 20:19
【1】
 The emergence of man can be defined as occurring at the point in the process of evolution where instinctive adaptation has reached its minimum.


160 :訳してください:04/05/19 20:21
2】
 It is only natural,therefore,that the arts,which cannnot be rationalized in this way because the artist still remains personally responsible for what he makes,
should fascinate those who,because they have no marked talent,are afraid,with good reason,that all they have to look forward to is a lifetime of meaningless labor,



161 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 20:35
>>159
人類の出現は、進化の過程において、本能による適応が最小のレベルにまで達したとき
に生じた出来事として位置づけられる。

162 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 20:46
>>160
芸術というものは、芸術家が自分が製作したものに対して個人的に責任を持ち続ける故に、
先の仕方においては説明しつくすことができないのであるが、それ故、芸術が、これといった才能を
持たないので、先に待ち受けているものが一生続く意味のない労働でしかないのではないかと
いう不安を抱いてしまう人々を魅了するのは、何とも自然なことなのである。

163 :訳してください:04/05/19 21:02
>>161>>162ありがとうございました

164 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 21:23
助動詞の過去形はなぜあるのですか?
時勢の一致で過去形を現す以外には、丁寧にするしか
能が無いのではないですか?

165 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 21:36
>>164
「できる」と「できた」の違いを表せる

166 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 23:35
すごい悪文だな。読みやすいように直しといた。
Though they cannot be rationalized in this way because the artist still
remains personally responsible for what he makes, it is natural,
therefore, that the arts should fascinate those who have no marked
talent, and are afraid with good reason that all they have to look
for is a lifetime of meaningless labor.


167 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 23:51
ほかのスレで一度きいたのですが答えてもらえなかったので・・・

He's Mr. College guy...I remember having tons of colleg-oriented
discussions with him last year in Latin.
この文中のMr. Collegeはどのような意味でしょうか?
文脈からは大学オタクみたいな意味かなぁ、と思うのですが
いまいち自信がありません。

それともう一つ。
Univesity of California at San Franciscoは、なぜ
"in" San Franciscoではなく、"at" San Franciscoなのでしょうか?


168 :名無しさん@英語勉強中:04/05/19 23:59
>>167
>Mr. College guy
そうでしょ。大学のことならミスター大学に何でも聞いてね。

>at
そういうもんだから。

169 :167:04/05/20 00:23
>>168
San Franciscoとかの都市は普通"in"を使うものじゃないの?

170 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 00:27
>>169

ダウンタウンのどまん中にあるわけじゃないから多少遠慮している。

171 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 00:35
>>169-170
それは違うでしょ(170)。
それぞれの場所を地図上の点として考えてると、atでいいことがわかる。

172 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 01:03
普通の文脈で使うとき(サンフランシスコにあるカ大)ではin、しかし大学の
名称としてはatを使う、ということだったような。でもなぜatかは知りません。

173 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 01:07
University of California at San Francisco is located in San Franciscoでつ。

174 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 01:33
>>167
> この文中のMr. Collegeはどのような意味でしょうか?
前後の文脈が不明なんではずしてるかも知れませんが、「大学オタク」という
よりは「典型的な大学生クン」(青くさい議論をまじめにしたがるような、そ
の年齢にありがちなやつ)ということではないですかね。

> "in" San Franciscoではなく、"at" San Franciscoなのでしょうか?
これは単にUCがSFにあることを示してるのではなくて、各地にあるUCの分校の
うち、SFにある「分校」の名前だからです。

たいていの州にはその州を代表する州立大学があるのですが、多くは州立大学
システムとも呼ばれる構成をしています。つまり、本校(UCの場合バークレー)
だけでなく、州内の各地に分校があり(Davis、Irvine、LA、SF、San Diego、
Santa Babara、Santa Cruzなどなど)、それらを全てまとめたシステム内で単
位のやりとりが簡単にできる上に、移籍も比較的簡単にできます。各分校を示
すのにUniversity of foo (これは州名) at bar (こっちは分校のある都市名)
という呼び方をするのが普通なのです。

カリフォルニアのような大きな州だと、そういった州立大学システムがひとつ
以上あります(たとえばUCシステムに加えてCalifornia State Uシステムもあ
る)。


175 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 01:44
>>174
>「典型的な大学生クン」(青くさい議論をまじめにしたがるような、
>その年齢にありがちなやつ)ということではないですかね。

これは>>167
>having tons of colleg-oriented(ママ) discussions with him
となっているので、大学に関することに一家言ある(と思いこんでいる)香具師でしょ。
オタクのほうがあってるような。

あと、inでなくatだというのも、そういうものだといっているだけで、分校の名前だと
どうしてatになるのか説明してくれませんか。じゃないと>>168の答えと大差ないっしょ。

176 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 01:46
おまえら英語ができない奴らの典型的な会話だな。


177 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 01:47
>>174
いや、「カレッジ野郎」といった感じでしょう。オタクまで言ってしまうと
言い過ぎで、「カレッジの話ばっかりしている奴」といういですね。

178 :167:04/05/20 02:10
>>174
Mr. College guyは高校の頃の話として出てくるので、
>>177の「カレッジの話ばっかりしている奴」がしっくりくるかと。

あと、at San Franciscoもなんでそうなっているのか、
もしご存知でしたら教えてくださいな。
上の方でも書いたように、普通だったらinを使うほうが
一般的だと思うので。

179 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 02:14
>>175
> となっているので、大学に関することに一家言ある(と思いこんでいる)香具師でしょ。
"college-oriented"の意味を誤解してるでしょ。「大学に関する」議論じゃなくて
「大学でされるような」議論って意味。

しかしこの程度で「上級者専用」か…


180 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 02:27
>>179
どっちが誤解してるんだか。
college-oriented web site、college-oriented products、college-oriented
job listing、college-oriented writing、college-oriented magazinesのうち
ひとつでも「大学でされるような」ものがあるか?「大学向けの」だろ。


181 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 02:44
まあ餅つけよ自称上級者ども

182 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 02:52
ペッタン、ペッタン

183 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 09:59
Lesson Boy 818 出題
英訳してください


A.彼はあんたの話を聞いてもいないよ
B.最も恥ずかしい思い出を言って
C.喉に魚の骨が詰まった


184 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 10:19
こんな具体的な問題がでるとお手上げだね。
上級者くんがんばって。

185 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 10:22
ママ!
sic.

186 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 10:32
東京人ってTokyoniteでいいんだっけ?

187 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 10:34
A.He doesn't even ask you.
B.Talk to me about the most shameful experience.
C.Fish bones stopped on my throat.


188 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 10:35
>>186
Tokyo people

189 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 10:38
Tokyoite。nいらない


190 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 11:54
上級者が聞いて呆れる。


191 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 12:09
>>185 sic.

ワロタ

192 :無しさん@英語勉強中:04/05/20 12:09
He isn't even paying attention to you.
Reminisce your most embarrasing experience.
My throat is stuffed up with a fish bone.

193 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 12:16
↑oh how poetic.duh

194 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 12:36
↑Oh, how pathetic. Boo hoo hoo.

195 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 12:40
>>189
ありがとう。

196 :183:04/05/20 16:24
>>187,>>192
おまえらの受験英語は通じないよ。
ネイティブはそんな言い方しないよ。
上級者・・プ

A.彼はあんたの話を聞いてもいないよ
B.最も恥ずかしい思い出を言って
C.喉に魚の骨が詰まった
A.He isn't even hearing your story.
B.Say most ashamed memory.
C.Fish bone clogged throat.

こんなのハウディに通うとすぐ分かるよ。

ハウディ上級者

197 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 16:39
>>196
A.hearを使うと聞いてもいないんじゃなく、聞こえていないになる
B.sayとかashameとか、ダメダメ
C.喉の径が埋め尽くされたんならいいが、死体の話?
はい、やり直しといで

198 :183:04/05/20 17:34
>>197
できないやつほど屁理屈をこねたがる。
日本語英語は通じないよ。

199 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 17:50
失礼します。

200 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 17:50
こっそり200ゲット。

201 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 17:56
>>196>>198
そうかな……。Say most ashamed memory. は明らかにおかしいと思うが。
ashamed は文法的に ashaming じゃないとおかしいだろうし、それですら変。
A. He isn't even listening to you.
B. Tell me about your most embarrassing story.
C. I got a fish bone stuck in my throat.
でどうかな。

202 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 18:59
embarrassingだね.

203 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 19:53


人を試すために問題を出す
 ↓
自称上級者が性懲りもなく釣られる
 ↓
ネイティブ盲信者が「答え」を示す
 ↓
自称上級者がまたしても釣られる
 ↓
最初のステップに戻る


この流れ飽きた。マスは人目につかないところでかいてくれ。つーかマジ勘弁。

204 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 19:58

◇■◇英語で接客◇■◇
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1059662841/l50


205 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 20:07
ネイティブがashamedとかいってる馬鹿はホント逝けよ

206 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 20:52
ハウディ上級者とはまったく英語ができない偽物だよ。
ハウディと言えば何でも通じると思ってる。


207 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 23:15
これはあまりにも見慣れた事実なので、何も言う必要はない。
This is too (1 a 2 comment 3 fact 4 familiar 5 need 6 to ).


208 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 23:23
413652www

209 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 23:33
HEY GUYS,FUCK 196.
アメリカで笑われてこいこのDOOFUSが。DROP DEAD!

210 :名無しさん@英語勉強中:04/05/20 23:35
経理会計板では反応がなかったのでこちらで質問。

海外の取引先に債権債務の残高確認をするフォームをつらつら見ていたら、
こちらの提示した内容に対して先方が返事をする欄の文章がおかしいのに
気が付きました。

The balance of ***(e.g. accounts payable) as at March 31 2004 reported
by ABC CO., LTD. As due to/from the undersigned is correct, except as
noted below:
(Please list any charges you do not accept, credits you have not been
allowed, or other differences showing dates and amounts.)

そもそも、文章としてつながってない。
あと、1行目の"as at"は、"as of"かなあ・・・
会計士にも質問してるんですが、英語が苦手らしくてなんだかあやふやな
ことを言うばかり。文意としては、こちらが「あんさんとことの取引高は
これだけです」と投げかけたのに対して、取引先から「だいたいその通り。
ただし、下に書き出したのだけはちょいとおかしいよ。」というもの。
なんかこなれた文章ないもんでしょうか?

211 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 00:36
436512だ、まちがえた
長文携帯からは書けないんでPC誰か書いてあげてくだされ

212 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 00:40
too to 構文に挟まれる名詞は負荷さん名詞?

213 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 00:44
>>212
There were too many books to read.
↑ countable

214 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 00:50
>>210

それはその会社が使う定型的なフォームで、
except as noted below 以下に普通はたくさん
列挙されるものだが、今回はたまたま全然なかったんでは?

で、他にそちらで気が付いた間違った請求や掛けとかがあれば
日付と金額をリストにしてくれ、といってると思われ。


て、正直わからん。
微妙なときは先方に直接メールするのがビジネスの常識

215 :211:04/05/21 00:51
形容詞がついたら冠詞は省略可
コメントは冠詞必須

216 :214:04/05/21 00:54
すまん、全然>>210の言ってることを誤解してた

吊ってくる。。。_| ̄|○ 

217 :211:04/05/21 01:05
>>216
早まるなw
A BAD BOY
BAD BOY(二回目以降や抽象名詞として)
悪ガキ(一匹)

THE BAD BOY
固有名詞
THAT BAD BOY
その悪ガキ(一匹)

218 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 01:32
>>210
それでなにを質問してるの?
こなれた文章にしたいの?
それとも内容の確認をしたいの?

219 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 03:27
二つの名詞を組み合わせる時、
複合名詞にするか、名詞s + 名詞 がありますが、
どのように使い分けたらいいのでしょうか??

220 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 03:38
BBC Radio Bristol

これどう訳せばいいですか?

221 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 04:49
>>220
BBCラジオ・ブリストル

ブリストルは地名だよ。

222 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 06:42
>>220-221
なんかほのぼのしてる。

223 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 06:46
The balance of *** as reported by ABC CO., LTD. on March 31, 2004,
as due to/from the undersigned,
is correct, except as noted below:


224 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 06:47
FM東京みたいなもんだね。

225 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 06:48
>>223
>>210ですか?

226 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 08:48
Lesson Boy 819 出題
英訳してください


A.昨夜のカレーの残り物ですまそう
B.彼らは一番別れそうだ
C.彼女の反応はどうだった?(告白などした後)


227 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 09:00
>>226
しつこい。消えろ。

228 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 09:14
糞ハウ厨は自分でスレたてて
そっちで勝手にやれ。

このスレに来んな。

229 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 09:21
>>226
↓逝け
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1078895725/l50

230 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 09:23
ハウデイ
ウエルカムだぞ。
どんどんこい。

231 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 09:25
そりゃ、ハウデイの登場は
実力のないできない奴は怒るよ。



232 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 09:34
A.We'll eat remains of yesterday.
B.They're going to break up fastest.
C.What was her reaction?


233 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:00
A.I will eat some yesterday's curry.
B.They are going to break out first.
C.How about her reaction?




234 :226:04/05/21 10:17
>>232>>233
おまえらの英語は通じないよ。
ネイティブはそんないいかたしないよ。

A.昨夜のカレーの残り物ですまそう
B.彼らは一番別れそうだ
C.彼女の反応はどうだった?(告白などした後)
A. Finish with lastnight's curry's leftover.
B. They seem most split.
C. How was her response?

もっと勉強しなくっちゃ。

ハウディ上級者。

235 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:23
>>234
おまえは偽ハウディ。
そんな英語の下手なハウディはいないよ。


236 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:24
ハウディ上級者は英語の出来ない偽者だよ。

ハウディにいったらこんなの簡単だよ。

A.昨夜のカレーの残り物ですまそう
B.彼らは一番別れそうだ
C.彼女の反応はどうだった?(告白などした後)
A.Let's do with the leftover of the lastevening's curry.
B. They look like they are the most breaking apart.
C. How was her reaction?

ハウディ初級者

237 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:27
>>236
おまえも偽物。
間違いだらけだよ。



238 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:34
できない奴らが傷を突つき合ってるのを見るのは痛いよ。
他のスレでやってくれ。

239 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:46
>>238
おまえができるとは思えない。
実力を見せてみな。無理と思うけど。



240 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:48
偽者でも本物でもいい。
ハウディ厨は英語が出来ないということがわかったから、
どっかよそでやってくれ。

241 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 10:49
>>238
できないくせに一人前の屁理屈を言う
おまえより、まだ偽物の方がはるかにマシ。

242 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 11:00
>>229
今思えばそのスレもハウディ厨が立てた臭いな。

243 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 11:58
>>210 です。

>>218
>>223
どうもありがとう。

意味が分からないとかではなく、こなれた表現が知りたかったんです。
以前の担当が文章を触ってるうちに、"as"を"As"にしてしまっただけ
かもしれないけど、それにしても"as due to/from the undersigned"
のフレーズは用法として変な印象が残ります。

その後、知り合いからトー●ツが使ってるフォームの一類型を見せて
もらったけど、修辞をこねくり回さない、単純明快な文章でした。
"The above is correct, except as noted below."

244 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 12:01
>>243
>as due to/from the undersignedのフレーズは用法として変な印象が残ります。

普通だよ。

245 :ケン:04/05/21 12:18
外国の友人に、平井賢の”瞳をとじて”ってすごくキレイな歌だが、どういう意味の歌詞なのか
聞かれました。
以下、長いので歌詞を分けます
英語力のある方、助けてください。
私の英語では伝わりません・・

{パート1}
朝目覚める度に 君の抜け殻が そばに居る
ぬくもりを感じた いつもの背中が冷たい
苦笑いをやめて 思いカーテンを開けよう
眩しすぎる朝日 僕と毎日の追いかけっこだ
あの日 見せた泣き顔 涙照らす夕日 肩のぬくもり
消し去ろうと願う度に 心が 体が 君を覚えてる



246 :ケン:04/05/21 12:19
{パート2}
your love forever
瞳をとじて 君を描くよ それだけでいい
たとえ季節が 僕の心を置き去りにしても
いつかは君のこと なにも感じなくなるのかな
今の痛み抱いて 眠る方がまだいいかな
あの日 見てた星空 願いかけて 二人探した光は
瞬く間に消えてくのに 心は 体は 君で輝いてる
I wish forever
瞳をとじて 君を描くよ それしか出来ない
たとえ世界が 僕を残して 過ぎ去ろうとしても
your love forever
瞳をとじて 君を描くよ それだけでいい
たとえ季節が 僕を残して 色を変えようとも
記憶の中に君を探すよ それだけでいい
なくしたものを 越える強さを 君がくれたから 君がくれたから

247 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 13:38
ここはエセ上級者ばかりだから
あまり期待しない方がいいよ。


248 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 15:10
上級者の条件:
人生の半分以上を英語圏で過ごしている事


249 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 15:36
>>245-246
Jpopのヒット曲はたいがい海外の
オタが歌詞を英訳してるから、
google検索してみ。

250 :無しさん@英語勉強中:04/05/21 15:45
>>248 人生の半分以上英語圏に住んでるやつでも英語しゃべれないやつ仰山いるよ〜。

251 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 15:57
>>250 でも君よりも出来ると思うけど。

252 :無しさん@英語勉強中:04/05/21 16:01
>>251 君の言ったのは「上級者の条件」だろ?
    海外に長くいてもとても上級者とは呼べない人がいるってこと。わかる?

253 :220:04/05/21 18:03
>>221
それがラジオ局名なんですか?

254 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 18:06
>>253
そんなもん前後がなきゃわかるわけないだろうが
自分で判断しろ

255 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 18:39
そうそう。
質問する人は前後関係、状況明記で。そのほうが訳しやすいし間違わない
ついでに出典も

256 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 19:38
I remember having seen him.とI remember seeing him.とはどういう違いがあるのでしょうか?ご教授願います。

257 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 20:05
>>253
そうだよ〜ん。
↓ホームページもあるでよ。
http://www.bbc.co.uk/england/radiobristol/

258 :EG:04/05/21 20:45
>>256
上は
そういや言われてみればそんなやつもいたな
下は
彼に会ったことを思い出した
彼との人間関係がどのレベルかによる

259 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 20:57
はあ??


260 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 21:30
258さん 例えばI remember having faxed him. I remember faxing him.も同じでしょうか?「そいういえば彼にファックスしてたってけ」「彼にファックスしたのを覚えてます」それじゃhaving faxedの方が、記憶が定かではなかったという感じでしょうか?

261 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:08
>>260
Faxされちゃった彼がかわいそう。

262 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:08
>>258
remember having + 過去分詞には完了のニュアンスがあるんじゃないかな。

I remember watching this movie on TV.
I remember having watched this movie on TV.

後者の方が映画を見た(最初から最後まで全部見た)という
完了のニュアンスが強いような気がするけど、どうだろう。

もっとも、remember + -ing は過去の経験をいう表現だから
ことさら完了アスペクトを強調する必要はあまりないのかも知れない。
ググっても remember having + 過去分詞の用例はあまり多くないようだ。

263 :EG:04/05/21 22:08
完了型のほうは経験と考えて意訳しました
一般に完了にすると経験や完了の意味が加わります。その結果生まれるニュアンスの違いはケースバイケースです
さっきの場合は会話の途中でわざわざ完了つかって言ったと考えてニュアンスを考慮し意訳しました


264 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:10
レス番号、間違えますた。262は>>256さん宛です。スマソ

265 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:10
remember havingなんてまわりくどい言い方する香具師なんてほとんどいねえよ。

266 :EG:04/05/21 22:13
262
その通りです
完了使わなくていいのに使ったから彼と疎縁な感じまたは彼は目立たない奴(だから見下す感じ)みたいなニュアンスになるとおもいます


267 :EG:04/05/21 22:16
使わなくていいのにワザワザというとこがみそです。

268 :EG:04/05/21 22:23
>>261
はいはいFAX 人 O
またはFAX O TO 人
ですね、ただしくは

269 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:28
>>257
ありがとうございました

270 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:35
remember having doneなんて使わないということですね。大修館のジーニアスには載っているんですけど。まぁ辞書が全て正しいわけではありませんから、仕方ないかな。皆さん有難うございました。262さんの最初から最後まで見たというのはいいですね。有難うございます。

271 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:39
>>270
状況によっては使うでしょ。
たとえば、あるとき油圧をチェックしたにもかかわらず、エンジンが不調に
なった、なんていうことを話すときに、I remember having checked the oil
pressure but...なんていかんじ。

272 :EG:04/05/21 22:49
270に同意
会話ではニュアンス大事だからいろいろ特殊(でもないか)な言い方します

273 :EG:04/05/21 22:50
271だった、すまん

274 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 22:58
The main reason they having trouble finding work is
that there simply aren't many jobs available right now.

この文の、finding work はどう考えればいいでしょうか?
trouble の後に with とかがないのが変な感じなんですが。



275 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 23:00
a

276 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 23:02
>>274
気にしない気にしない。


277 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 23:07
>>274
These patients have trouble [difficulty] (in) walking.
この患者たちは歩行が困難だ《◆《略式》ではinを用いないことが多い》

ジーニアス英和辞典より。

278 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 23:09
>>274
have trouble 〜ing で、〜する(動名詞)のに苦労する 
have trouble with + 名詞

279 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 23:20
>>274
trouble with job search
trouble finding work
となりまつ。

280 :名無しさん@英語勉強中:04/05/21 23:30
>>276-279さんたち
はぁ〜辞書よく見たつもりだったのになぁ。
>>277さんと同じ辞書でした。まさにこれでしたね。
上級スレでおはずかしいです。ありがとうございました。


281 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 01:00
http://school2.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1081267129/720-

受験板伊藤和夫スレで
according to の用法が話題になっているのですが
反論を前提とするのが正用法か
前提としなくても正用法か

英語上級者の皆様の判断をお願いします

282 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 01:12
>>281
おまえそんなこと話してたらいつまで立っても
上級者にはなれないよ。
もっと基本のやさしいことも分かんないのに
背伸びしすぎ。




283 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 01:19
>>281
別に反論を前提しなくてもいいのでは。件のスレにも出ているけど
Swan の本には「反論を前提」なんて書いてないし例文も反論を前提していない。

> according to を使うのは、情報を(自分以外の)誰か他の人とか何か他の本などから
> 得ているということを言いたいときである。「Xの言うことが正しいならば」という
> ような意味になる。
> According to Joan, her boss is a real tyrant.
> According to the time table, the train gets in at 8.27.

要するに伝聞ってこと。前置詞 to の目的語は情報ソース。

284 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 01:23
>>281
辞書ひけ。

according to
prep.
1 as stated or reported by sb/sth:
According to Mick, it's a great movie.
You've been absent six times according to our records.

http://www1.oup.co.uk/elt/oald/bin/oald2.pl

さらに、COBUILDにはちゃんと
ACCORDING TO is used in front of the name of a person, book, document, etc. when you
want to say that you have obtained some information from them. You can show by the
tone of your voice whether or not you believe the information.
と書いてある。だから、話し手は当の情報を信じていてもいいということ。

285 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 01:35
>>284
そのCOBUILD、何版?
漏れの持ってるのは1995年のヤシで載って中田。古いんだな、きっと。

286 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 01:42
人のことをすきって場合

loveかlikeどっち使うの?

ex)I like her all the more for her faults

287 :284:04/05/22 01:44
>>285
俺の方が古いね。

Collins Cobuild English Language Dictionary 1987.

288 :285:04/05/22 02:43
>>287
あ、そーなんだ。>>284の引用のような具体的な用法の記述は
非ネイティブにはとても重要だと思うんだけど、なんで消すかなぁ(w
古い COBUILD、ときどき古書店に売ってるから今度見てみるよ。
情報サンクス。

289 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 13:14
悔しいってなんていうんですか?
ついでに”ってなんていうんですか?
例えば、;買い物行くついでに手紙出してきてくれない?:
どなたか教えてください。

290 :281:04/05/22 13:50
>>282
ごもっともです
でもこういうこと言って受験生を混乱させる講師がいるんです
>>283-284
有り難うございます
これで長い間謎だったことが理解できました

291 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 14:59
>>288
その用法を使わなくなったから消したんじゃない?

292 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 16:39
今使ってる英語のレッスンのテキストでは
近所のおばちゃんらの話しでは、みたいに反論以外の使い方をふつーにしてるよ。
2003年度版だけど。

293 :英訳してください:04/05/22 21:23
彼は毎日働きすぎて、とうとう体をこわしてしまった。今は入院中で、完全に健康を取り戻すにはあと2ヶ月かかるだろう。

294 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 21:30
もしかして、あなたは列に並ばなくても関係者の入り口から入ってショーをみれるの?
もしそうなら私のことは気にしないでください。

おねがいします。

295 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 22:07
>>294
マルチはお断り。

296 :名無しさん@英語勉強中:04/05/22 23:38
>>291
えええええええ

71 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)