2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

デンマーク語ってどうだろう?

1 :世界史:02/03/26 22:27
 とりあえず、デンマークもゲルマン系の民族の国なので
スウェーデンやノルウェーと同じ系統の言語に属するわけですが
これらの言語とどれくらいの差があるでしょうか?
少しでも心得のある方よろしくお願いいたします。

2 :世界史:02/03/26 22:28
 すいません・・・重複があったことを心よりお詫び申上げます。

3 :名無しさん@1周年:02/03/26 22:29
>>1

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。
質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

●新しいスレッドを立てる場合は スレッド一覧で類似テーマのスレッドが無い事を必ず確認してください。


デソマーク語、逝ってみよう!!! ★
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/988771777/



4 :名無しさん@1周年:02/03/27 00:42
全然どうでもいいことなんだけど、既存のスレのタイトルが「デソマーク語」になってるというのも
なんだかなぁ。

5 :名無しさん@1周年:02/03/27 05:45
>4
こっちを正しいスレにすればいいのではないですか?

6 ::02/03/27 05:55
「デソマーク語」は検索にもかからないし,やっぱまずいでしょ。

7 :Asclepius:02/03/27 16:10
Thi saledes elskede Gud verden, at han gav sin Son den enbarne, for at enhver,
som tror pa ham, ikke skal fortabes, men have evigt liv.

8 :aaiiuueeoo:02/03/27 17:18
>>7
pa→paa とか、書いてみるけど、、、

読みにくくなるだけな気がするしなぁ。

aa oe ae は、普通にうてないんでしょうか?


9 :Asclepius:02/03/27 17:31
質問の意味がわかりません。
具体的にお願いします。

10 :aaiiuueeoo:02/03/27 17:59
>>9
分かりにくい文章で申し訳ないです。
つまり、ダンスク特有の3文字は、キーボードで入力できないものか、と。




11 :世界史:02/03/27 18:05
>9さん
具体的に言えば、ノルウェー語やスウェーデン語とデンマーク語は
どのような違いがあるかな?ということでございます。


12 :aaiiuueeoo:02/03/27 18:18
デンマーク語は、Rの発音が、のどから声を出すようなかんじ。
スウェーデン語は、Rは巻き舌で、言葉の抑揚もデンマーク語とかなり違う。
ノルウェー語は聞いたこと無いから分からない。

でも、単語などはかなり似通っています。
 デンマークのテレヴィのCMで、スウェーデンからビールを買いにきた人が、
デンマーク人の店主にスウェーデン語で話して、誤解される、というものがあります。
つまり、通じるんやけど、、、ちょっと違う。

queen beer とか、なんとか、、、
tuborg の CMでしたか?
carlsbergだったかな?
 
日本でtuborg・carlsberg 普通に売ってる店ないかなぁ。

13 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:29
Nej...hvilken threder skal jeg skriv paa??? ok, igen..
Hej, japansk pige, jeg elsker dig!!

Jeg har siden barn ben, haft en stor kærlighed for dyr.
Mit ønsker er, at møde en sød pige, som har det lidt på samme måde.
Mine dyr betyder enormt meget for mig og jeg har dertil en
hjemmeside, som jeg også bruger en del tid på. Aldermæssigt, er
jeg 24 år og bor i det sydlige Odense. Som person, er jeg stille
og rolig, men kan godt være med på den væreste. Jeg holder også
meget af musik og har tidligere spillet trommer, i forskellige bands.
Er du mere nysgerig, så skriv til min e-mail

14 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:44
>世界史

もう一つのデンマーク語スレにマルチポストしてageてるガキ>>13がいる。
削除依頼板で事情を説明して、「でそまーく」スレにストッパーをかけて貰うように手配して来いよ。



15 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:52
>「デソマーク語」は検索にもかからないし,やっぱまずいでしょ。

同感。スレタイで遊ぶにしても、最低限検索にかかるようにしてほしい。

16 :名無しさん@1周年:02/03/27 21:58
別にいいん邪内、どうせ過疎スレだし・・・

17 :名無しさん@1周年:02/03/27 23:20
よくねーだろ。
検索でかかんなかったら重複しても仕方がないのでは?

18 :世界史:02/03/28 01:21
12さん>レスありがとうございます。
うーん、とりあえずデソマーク語のスレを作った人も
悪気は無かったと思うのですが・・・やむをえません・・・
14番さんの言うとおりにします。

19 :名無しさん@1周年:02/03/28 16:31
「デソマーク語」スレがたった頃は、デンマーク語関連スレがほかにもあったんじゃなかったっけ。


20 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

21 :名無しさん@1周年:02/03/30 04:34
デソマーク語に対抗アゲ
早くスレストッパーかけてくれよ!

22 :21:02/03/30 04:36
↑このスレじゃなくって「デソマーク語」スレのほうにね。

23 :地学者:02/03/30 16:11
かかりませんなぁ・・・・・

24 :名無しさん@1周年:02/04/04 05:34
あげ

25 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

26 :名無しさん@1周年:02/04/06 05:34
デンマーク語・スウェーデン語・ノルウェー語で
まったく同じおなじ単語ってありますか?

27 :名無しさん@1周年:02/04/06 07:23
>>26
中国人は漢字を使いますか?

28 :名無しさん@1周年:02/04/06 08:33
ていうか大体同じ。
エクスプレスシリーズはその3言語同じ人が書いてて、
同じ例文載せていて3言語を比較できるようになってるので、見てみるがよろし。

29 :地学者:02/04/07 23:26
英語とフランス語だったら選挙のELECTIONという単語が同じだったなあ。
浪人生ながらフランス語辞書を立ち読みして気付いた事。

30 :26:02/04/08 03:52
>28
そうなんですか。比べてみてみます。

31 :torisann:02/04/08 13:06
>28
私もエクスプレスシリーズのスウェーデン語を買った時に、はしがきにそんなことが
書いてあったのを覚えています。実際、去年の夏にデンマークとスウェーデンに
往きました。フックラした女性が多かったなぁ。

32 :名無しさん@1周年:02/04/12 15:26
age

33 :名無しさん@1周年:02/04/17 03:09
http://www.sala2.co.jp/~denmark/5kouza/

34 :名無しさん@1周年:02/04/19 03:32
誰かここ訳してくれませんか?
デンマーク大使館のページです。
http://www.denmark.or.jp/ate/danesinjapan/danesinjapan_text.htm

35 :名無しさん@1周年:02/04/19 11:14
>>34
デンマーク語は知らないので、スウェーデン語からの
類推で、てきとーにやってみました。たぶんいろいろ
間違ってます。

==
日本在住のデンマーク人の皆様へ

デンマーク人名簿への登録のお願い

デンマーク国籍をお持ちの方は大使館のデンマーク人名簿に
登録することができます。登録していただくことにより、
地震などの際にデンマーク本国から大使館宛に安否の問い合わせが
あった場合、大使館から皆様に連絡をとることができるように
なります。また、地震などの際には名簿に登録された皆様に
大使館から最新の情報をお届けします。公開名簿に登録された場合、
名簿は他の登録者の他、一般にも配布されることがあります。
登録され次第、無料で名簿をお送りします。また、大使館の一部の
職員以外見ることのできない非公開の名簿への登録も可能です。

日本在住デンマーク国民登録用紙
==

初めの方に出てくる nemmere ってどういう意味?

36 :名無しさん@1周年:02/04/20 09:22
>>初めの方に出てくる nemmere ってどういう意味?

単にnem(easy)とmere(more)がくっいただけ。
つまり「より簡単に」っていうこと。
デソマーク後こういうのよくあるからね。


37 :名無しさん@1周年:02/04/20 10:53
>>36
なるほど!ありがとうございます。
mere を後ろにつける比較級はデンマーク語の入門書で
見つけましたが、nem という単語はスウェーデン語の
貧弱な知識だけでは仕方がありませんね。とほほ。

38 :名無しさん@1周年:02/04/24 01:24
>34−37
へえ〜。
実際にスウェーデン語の知識でデンマーク語って読めるんですね。

39 :名無しさん@1周年:02/04/24 04:51
å -- å
ä -- ä
ö -- ö

40 :名無しさん@1周年:02/04/24 20:28
>>38
デンマーク語の辞書があれば、もっと楽に読めたかも。

そういえば、NHK の国際放送の Radio Japan の
スウェーデン語放送は「スカンジナビア向け放送」と
アナウンスしていますね。ノルウェーやデンマークの
聴取者も対象としているということでしょうか。

41 :デン語:02/04/26 00:14
大学でデン語を習っています。
難しい。
でもおもしろい!

42 :神田春:02/04/26 04:38
André Andersen!

43 :名無しさん@1周年:02/05/04 20:31
皆さんのデンマーク語の学習方法はどんな感じですか?
私は基本文型と基本単語を憶えてあまり長くない文を読んでいく、
というやり方中心なのですがあまり上達しません・・・

44 :名無しさん@1周年:02/05/06 14:27
Lego

45 :名無しさん@1周年:02/05/14 13:21
age            

46 :名無しさん@1周年:02/05/26 04:09
age

47 :名無しさん@1周年:02/05/26 06:54
デンマーク人自身は、デンマーク語を称して「ノドの病気」と言っている。

48 :名無しさん@1周年:02/05/31 17:05
幸せをデンマーク語でなんて言うの?教えて。

49 :名無しさん@1周年:02/05/31 17:47
>>48
lykke かな?

50 :名無しさん@1周年:02/05/31 18:17
>>サンクス!! ちなみにできればカタカナでプリーズ!

51 :トルタポトルタ:02/05/31 20:46
>>42

PRETTY MAIDS

52 :dansk:02/06/07 21:37
デン語楽しいよね。まじデンマークいきてぇー。
ところでDANSK文字ってどうやって打つの?おせーてくだ際

53 :名無しさん@1周年:02/06/10 10:39
æøåæøåæ
øåæøåæøåæ
øåæøåæøåæøåæø
åæøåæøå

54 :  :02/06/13 16:17
デンマーク強いなあ・・

55 :名無しさん@1周年:02/06/15 19:06
対イングランド戦あげ

56 :名無しさん@1周年:02/06/15 20:04
教材が少ないからな。
強い動機がないと続かないんじゃないかな。

57 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

58 :名無しさん@1周年:02/07/14 01:51
age

59 :  :02/07/22 20:11
age

60 :    :02/07/23 21:40
 デンマーク語は話してる人が500万人くらいしかいないからなぁ・・・
と思いつつ、習ってみたいと思ってたりします。

61 :名無しさん@1周年:02/07/30 12:55
>>60
中国語を話せても普通に暮らしてれば生涯500万人も
の中国人と会話しないと思うからいいんじゃない?
そんな問題でもないか

62 :名無しさん@1周年:02/08/02 20:45
デンマーク語ってずいぶん英語と違うのだね!今度、我が家にデニッシュが2週間ほと滞在するのだけど
どうしよう。簡単な英会話ならできるけど、これほどまでに違うとなると意志疎通が難しそうだね
協会の人は英語で十分と言ってたが、このスレのデンマーク語を目の当たりにして
ショック!

63 :名無しさん@1周年:02/08/02 20:58
>>62
デンマーク語はむしろドイツ語に近い。
デニッシュよりはデインかダンスカの方がいいね。
日本に来るデンマーク人は英語をソコソコ出来るのが普通、
ただしなまりで声門封鎖が多少多いかも。

64 :名無しさん@1周年:02/08/02 21:03
どうでもいいが、ゴルゴ13で
「流暢な英語だが声門封鎖がある。デソマーク人か」
とかいうのがあったような…流暢なら正門封鎖なんて
しないと思うのだが、如何に。


65 : 60:02/08/02 22:58
61>いえいえ、デンマーク語はやってみたいけど、デンマーク人500万人以外
あんまり話してないと言うのが痛いなあと思っただけです。中国語だったら
中国以外にも、結構通じる国があっていいなあということです。
他には、マイナーな言語ではクメール語とモンゴル語とポーランド語がやってみた
かったりします・・・・・。あー、アニメやゲームは便利だなあ。
世界中で日本語が通じますから。ww

66 :62:02/08/02 23:25
>>63
ゴメソ、意味がわかりません。デニッシュってデンマーク人のことでしょ?僕が間違えたのかな?
私はデンマーク人が我が家にくると伝えたかったのですが、

>>デニッシュよりはデインかダンスカの方がいいね。

とはなんのこと?

>>ダンスカ
  ↑↑↑↑
これはどういう意味ですか?dance abilityということですか?ちなみにdancerがくるのですが、、、

デニッシュ、デイン、ダンスカ
それぞれの解説を願います。



67 :名無しさん@1周年:02/08/03 02:37
デニッシュ、         デイン、         ダンスカ
おそらくドイツ語       英語           デンマーク語

68 ::02/08/03 18:44
50歳以下のデンマーク人ならほとんど誰でも4大英文科卒日本人よりは英語できると思われ

69 :名無しさん@1周年:02/08/05 03:19
デン語汚い・・・

70 :名無しさん@1周年:02/08/20 07:33
age

71 :名無しさん@1周年:02/08/26 15:17
Voll kompatibel zu Vorganger-Sound Canvas-Mappings wie SC-88Pro, SC-88 und SC-55, so das aktuelle GM-,
Roland GS- und sogar XG Song Files abgespielt werden konnen.
Auserdem ist der SC-8850 als erstes Soundmodul kompatibel zu GM Level 2

上の文をどうか翻訳おねがいします。
面倒ならせめて、「abgespielt werden konnen」ここだけでもいいので、意味を教えてください。

72 :名無しさん@1周年:02/08/26 15:49
>>71
旧規格 Sound Canvas-Mapping の SC-88Pro, SC-88, SC-55 と
完全互換、また、現行の GM-, Roland GS- さらに XG Song File
も演奏可能。
SC-8850 はまた、サウンドモジュールとしては初めて GM Level 2
とも互換性を実現。

……という感じでしょうか。でもドイツ語だからスレ違いかも。

73 :名無しさん@1周年:02/08/26 15:55
>>72
どうもありがとうございます!
でもドイツ語だったとは・・・スレ違いすいませんでした。

74 :名無しさん@1周年:02/09/01 00:09
辞書が高い・・・。
デン英でもいいから安いのないかね。なかなかみつからない。

75 :名無しさん@1周年:02/09/04 12:35
ところで、デンマーク語で介護って何て言うの?
誰か教えて〜。
オナガイシマス。

76 :名無しさん@1周年:02/09/11 16:21
age

77 :名無しさん@1周年:02/09/12 19:06
agemasu

78 :名無しさん@1周年:02/09/13 00:51
もうすぐ我が家にデンマーク人がホームステイに来る

79 :名無しさん@1周年:02/09/13 04:37
>>68
そりゃあゲルマン語同士だし・・

80 :名無しさん@1周年:02/09/13 04:37
(ゲルマン系)

81 :名無しさん@1周年:02/09/13 06:44
>>78
声門封鎖は気にしなくいていいよ、
向こうもデンマーク語が通じるとは思っていないだろうし。

82 :78:02/09/13 16:52
>>81
あいよ、ありがとさん。団体の人は英語でオッケーっていってたけど、デンマーク人
の英語ってどんなんだろうね?なんだか漏れの英語で通じるかどうか???

83 :名無しさん@1周年:02/09/16 00:45
>51
Royal Huntでしょ。

84 :名無しさん@1周年:02/09/18 14:05
knus とか knuz ってどういう意味??

85 :名無しさん@1周年:02/09/18 14:05
age

86 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:02
>>84
抱きしめる かな?
英語でいうと hug


87 :名無しさん@1周年:02/10/02 00:14
Der var engang en polse(oにはナナメ線入り)
意味がわかる方、教えていただけますか。
今何気に10年くらい前の雑誌を見てたらメタリカの
ラーズがサイン色紙にこう書いてました。

88 :名無しさん@1周年:02/10/02 09:54
むかしあるところに肉棒がありますた

89 :名無しさん@1周年:02/10/02 12:49
>>87
>>88さんのレスは、ふざけているようで意外に正しいよ。

Der var = There was
engang = once
en = 不定冠詞
polse(oにはナナメ線入り)= 「ソーセージ」

90 :87:02/10/03 00:24
88&89さんありがとうございます。
そんな意味だったのか…下ネタのつもりなのかな?

91 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:27
pølserはデソマク名物だからね。私はクリフのいたころが好き。

92 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:36
ラーズの父って何だかデンマークでは有名人らしいですね
今はラーズのほうが超有名だろうけど…
ところでLarsという名前はデンマーク語の発音だとやっぱり
あの映画監督と同じでsは濁らないのが正しいのかな。

93 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:39
ここてT大か関西のG大ばかりきそう・・・

94 :トルタポトルタ:02/10/04 00:43
>>92
テニスプレイヤーらしいね。

95 :デンマーク語の正式な挨拶:02/10/04 02:05
デンマーク語で正式な挨拶を教えてください、デンマーク大使館でのパーティに招待された
ので、挨拶位、デンマーク語でしたい。

96 :名無しさん@1周年:02/10/05 12:37
age

97 :名無しさん@1周年:02/10/05 15:24
>>92
そです。ラースと発音します。

98 :名無しさん@1周年:02/10/05 15:31
>>95
God aften. Tusind tak for invitation. Jeg hedder 〜. Det glæder mig at møde dig.
(こんばんは、ご招待ありがとうございます。私は〜といいます。お目にかかれて光栄です。)

・・な感じ?

99 :デンマーク語の正式な挨拶:02/10/05 17:09
満具 田っっ区だっけ。ありがとうございます。
乃木坂のカフェでスウェーデン映画をやりますよ。デンマーク語が
できるのだったら、お勧めです。

100 :デンマーク語の正式な挨拶:02/10/05 17:11
ps 明日から。

101 :名無しさん@1周年:02/10/05 17:53
undergrundsbane

102 :名無しさん@1周年:02/10/06 18:47
デンマークが生んだ言語学の大巨人イエスペルセンって知ってる?

103 :名無しさん@1周年:02/10/06 19:14
Slesvig-Holsten ・・・

104 :名無しさん@1周年:02/10/06 20:30
>>103
どーゆー意味?

105 :名無しさん@1周年:02/10/06 20:37
>>104
ちょっと綴りを間違えた地名(シュレスビヒ−ホルシュタイン)。
今はドイツ領。

106 :105:02/10/06 20:39
でもデンマーク語としては正しい綴りなのかな?

107 :名無しさん@1周年:02/10/07 01:22
なんだあ、イエスペルセンと関連ありのレスかと思った

108 :名無しさん@1周年:02/10/07 04:21
>>106
正しい。

109 :名無しさん@1周年:02/10/08 23:43
デン語翻訳やってるけどね。需要多いよ。人いないからかな。

110 :名無しさん@1周年:02/10/09 08:49
>109同業者ハケーン・・

111 :名無しさん@1周年:02/10/09 11:09
わたしゃスウェーデン語やってるけど
需要ほとんどないよ。ヒマだ。

112 :名無しさん@1周年:02/10/10 18:42
わたしの事典には、
「ノルウェー語」なんてものはなく、
「ボックモール語」と「ニューノルスク語」が
あり、「ニューノルスク語」は滅びゆく言語で
「ボックモール語」はほとんどデンマーク語と
いってよい、とかいてあるが・・・・・。

113 :名無しさん@1周年:02/10/10 19:24
ボクモール=ダノ・ノルウェー語とかいう

114 :名無しさん@1周年:02/10/10 23:32
 

115 :名無しさん@1周年:02/10/11 01:18
この前、デンマーク語の入門書を買って、パラパラみてましたら、
デンマーク語って英語と違って、人称で動詞が変化しないという
ことが分かりました。その瞬間、
  「やっぱり、英語の〜sは不要なものだったんだ。大体、主語で
   すでに分かってる情報を動詞まで使って補足するんじゃない。」
と、今までの怒りがこみ上げてきましたとさ。


116 :名無しさん@1周年:02/10/11 10:08

この前インドネシア語の本を買って、ぱらぱら見てましたら、
インドネシア語って、日本語と違ってテンスで動詞が変化しないという
ことが分かりました。
「昨日本を読んだ」
は、「昨日」と書いてあるのだから過去なのは分かりきっている。
すでに分かってる情報を動詞まで使って補足するんじゃない、と
今までの怒りがこみ上げてきましたとさ

と言いたいわけか(w

117 :名無しさん@1周年:02/10/11 11:22
この前デンマークの女を買って、ビラビラ見てましたら、
デン女って、日本人と違ってクリトリスの大きさが変化しないという
ことが分かりました。


118 :名無しさん@1周年:02/10/12 17:42
>>116
でも、日本語の「昨日」は、省略できるけど、英語の主語は
省略できないので話が違うんじゃない? (w

というのはダメ?

英語もきっとそこまで進化するよ。そのうち。
ぼくらが生きてるうちかどうかは分かりませんが
今の国際語としての酷使されかたを考えてみれば、
近い将来のような気もする。

119 :名無しさん@1周年:02/10/12 18:51
フランス化したバイキング(ノルマン人)に征服されたイギリスでは、
中世にはフランス語が公的に使用され、英語は消滅寸前になった。
この時期の英語は書き言葉の世界から切り離され、
幼児語的カタコトにまで退化してしまった。
それが、英語の文法が整理され合理的な形態になった理由。


120 :名無しさん@腹いっぱい:02/10/15 13:43
今だ!120ゲットォォォォ!!
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄       (´´
     ∧∧   )      (´⌒(´
  ⊂(゚Д゚⊂⌒`つ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡
        ̄ ̄  (´⌒(´⌒;;
      ズザーーーーーッ


121 :名無しさん@1周年:02/10/15 16:20
デソ人と英語で話していると、
ノー?ノー?と相槌を打ちながらきいているので、
なんだか楽しくなります。

122 :78:02/10/18 19:28
今、2人のデンマーク人と住んでいます。ホームステイです。
う〜ん、やっぱ、発音はアメリカ人とはちょっとちがうねえ。多少、聞き取りにくいか。
でも楽しいよん。

123 :名無しさん@1周年:02/10/18 22:28
>>122
聞き取りにくいね〜。
留学中、聞き取れる迄かなり時間かかった。発音はチェコ語と並んで世界一難しいとか。

124 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

125 :78:02/10/19 09:42
>>123
うん、確かに聞き取りにくい。たいていもう一度聞き直すよ。
2人で話してるときはデン語なんだ。何を言ってるんだか???
わしと話すときは英語使ってくれるけど、う〜〜〜ん、微妙な発音、、、

126 :1感想:02/10/22 05:00
ハワイに観光行って、ドミの同室になったデンマーク人と仲良くなった。
だが、彼の名前の「ソーワ」「トーワ」の中間のような音が出せなかった。
しかし向こうも慣れたもので、別ネーム?を出してくれた。

良いやつだったよ。

127 :名無しさん@腹いっぱい:02/10/22 11:07
留学中、友達がデンマーク語には大きくユラン方言とフュン方言とシェラン方言に別れててどれが正当か言い争うことあるって聞いた。

128 :名無しさん@1周年:02/10/23 00:14
ユラン中部の言葉が標準だと聞いた事もあるけど・・
ユランから見ると、コペンハーゲンの人は早口でスウェーデン語やノルウェー語みたいに
音の上下が激しい感じ。

129 :名無しさん@1周年:02/10/23 00:25
>>124
ハア??atama daijôbu desuka?

130 :名無しさん@腹いっぱい:02/10/23 08:46
>>128
中部が標準なんだなぁ…。
個人的にDjurslandから来た人たちの発音が一番聞き取りにくかった。

131 :名無しさん@1周年:02/10/24 10:47
西ユラン方言は文法性が消失してる特殊な方言で、
ボルンホルムとシェラン以外の声門封鎖は無いかあっても弱い。

>>119
Hをハーと言わずにアシュACHEの英語読みエイチもノーマンフレンチの名残で
英語の名詞はノーマンフレンチから取り入れられたものが多い、
複数形のSも本来のゲルマン語にはない、
ゲルマンの複数は〜ERか〜ENかウムラウトのどれか
イングリッシュウムラウトの例、
単TOOTH複TEETH 

132 :名無しさん@1周年:02/10/24 11:35
現代英語の複数形のsは
古英語の(男性名詞)主格複数形のasから来てるのではない?

133 :名無しさん@1周年:02/10/24 16:21
 

134 :78:02/10/25 01:01
zを「セット」(英語なら「ズィー」か?)と発音したり
zooを「スー」と発音したり
Johnson(ジョンソン)を「ヨンソン」と言ったりするから
んと、わからんよ。違うなあ〜〜〜

135 :名無しさん@1周年:02/10/25 08:09
「英語」もゼッ

136 :名無しさん@1周年:02/10/25 08:13
Mit navn er

137 :名無しさん@1周年:02/10/25 10:35
>>132
それも否定はしないが、
OXやTOOTHやMANやSHEEPなどが
ゲルマン式複数形のままである理由の
説明にはやや弱い気がする。
英語の名詞で実用度の高い単語の多くがフランス語起源だとすれば
フランス語の複数形Sと古英語の男性名詞主格複数形ASの合体で
名詞の大部分はSにする事になったと考える方がいい。

>>134
ノルド語にザ行はないし、
デンマーク語のザ行の発音は英語に直すと
THEやTHISなどのざ行しかないですし
ノルド語でジャ行はフェロー語にしかないですから。

ただ英語と同じゲルマン語族のデンマーク語が母国語で
ユーロビートなどで英語に親しんでいる以上
ジャ行やザ行の発音がそれ程困難とは思えませんが。

138 :名無しさん@1周年:02/10/25 11:46
古英語  強変化 stan-stanas 弱変化 oxa-oxan

139 :名無しさん@1周年:02/10/25 11:47
弱変化はそのまま 現代英語ox-oxen

140 :名無しさん@1周年:02/10/25 11:50
強変化もstone-stones 並行して
デーン語からもいろいろ取り入れてる、英語

141 :名無しさん@1周年:02/10/25 12:12
オランダ語は-en,と-s vingers, vleugels・・
http://mailbox.univie.ac.at/hans.platzer/spmorph/lnnom.htm

142 :名無しさん@1周年:02/10/25 12:17


goddag 2ch

143 :名無しさん@1周年:02/10/25 18:50
>>138-140
男性強変化名詞はだけならそれでいいが、
中性強変化名詞はそうとは限らない、
SHEEPなども中性強変化名詞らしい。

〜ASは男性名詞の複数ですから。

今の英語で文法性があるのは擬人法の一部に限られますが。

しかしデンマーク語の西ユラン半島で何故文法性が消失したのでしょうね。

144 :名無しさん@1周年:02/10/26 09:46
何でそんな詳しいの・・(汗


145 :名無しさん@1周年:02/10/26 10:29
http://www.asahi-net.or.jp/~aw2t-itu/internethigh/oedecline.htm

強変化では、男性名詞だけが-as形だけれど、
女性中性名詞ともに複数形は定冠詞の変化のみで
主格対格では変化なしなんでしょか。

146 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:01
http://skomatsu.free.fr/lecon/nom.htm
http://www.geocities.co.jp/PowderRoom/8353/frames/french1-2.htm
英語の複数形の大部分が〜Sなのは
男性強変化名詞の複数形〜ASと
フランス語の複数形〜Sのが
合わさった結果でしょうね。

147 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:07
オランダ語のsやドイツ語のautosとかの複数sって
やっぱ昔から発展したものかな。

148 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:11
ox-oxenなのに box-boxes.これは強変化名詞?

フランス語の影響あっても、それは強変化名詞だけが-(e)s化し、
弱変化名詞はoxesのように変化しなかった、、?

149 :148:02/10/26 11:22
boxって仏語のboîteの借用で-esみたいですね。

150 :148:02/10/26 11:25
>>149 ちょっと早とちり、無視してたも。

151 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:32
解釈にひとつにすぎないが、
フランス語の複数形の大半が〜Sで古英語の男性強変化名詞の複数形が〜ASで
英語の名詞の多くがノーマンフレンチからの借用語であることも考慮して、
古英語の男性弱変化名詞と女性名詞と中性名詞も
ノーマンフレンチからの借用名詞と男性強変化名詞に引きずられて
〜Sになったと解釈する方が自然でしょうね。

152 :名無しさん@1周年:02/10/26 11:37
デンマーク語で「箱」はæskeかな。

153 :名無しさん@1周年:02/11/01 02:11
ここデンマークの劇団のURLだけど、小生デンマーク語がわからないものだから
どこをクリックすれば劇団員の顔とか踊っている姿が見られるかわかりません。
教えてください。

www.amagerlandsfolkedans.subnet.dk

実を言うとこの人達、つい先日まで日本に2週間いたのよ。
いろいろなところでダンスを披露していました。
もうデンマークに帰国しました。


154 :名無しさん@1周年:02/11/01 21:06
>>153
右端のSe også her(こちらもご覧下さい)をクリックして同じ劇団の
作っている別のサイトへ行き、billeder(写真)を見ましょう。

こういうのは来日前にちょっと宣伝してもらえたらなあ。

155 :153:02/11/01 23:18
>154
おお〜、ありがとう。見れた見れた。懐かしい面々が映っている

156 :153:02/11/01 23:24
>154
すいません。ついでにbilleder、の下のjapanもクリックして、そこのデンマーク語
訳していただけませんか?岐阜での我々との生活について何か書いてありますか?
お願いします。

157 :154:02/11/02 00:29
>>156
困った。小生、ノルウェー語しか知らないので。一応ノルウェー語の知識で
訳してみますが、これ以上はご勘弁を。

本協会の2002年10月17日から30日までの日本ツアー(公演)では、
我々は日本人と彼らの習慣をじかに体験することになる。というのも
我々は全14日間、個人の家に滞在することになっているからだ。
我々は日本のPeople to Peopleに招待されている。
ホストファミリーは名古屋(人口240万)とそこから32km離れたところにある
岐阜の市民たちだ。
このような日本へのツアーはなかなか金がかかるので、今回の参加者たちは
夏の間じゅう屋外公演を行なって資金をかせいだのだが、幸いにも
Tårnby Kommune(自治体名)とAmegerbanken(銀行名)から金銭面の
支援を得ることができた。


158 :156:02/11/02 20:00
>>157
どうもどうもです。いやいや、よく意味は伝わりますよ。
でもこれ来日前の記述なんだね。密かに帰国後の日本での感想が書いてあるかと
思った。今度、それが記載された折にもお願いします。thanks

159 :jagalska:02/12/06 21:08
デンマーク人にはまっています。背が高い、金髪碧眼、信じられないような整った顔、と物語の王子様みたいだから)
デンマーク人は英語が上手なので、二人の会話は問題ないのですが、彼が同じデンマーク人と話しているとき、何しゃべってるのかわからなかったら、腹立つので、デンマーク語
を習おうと、思うのですが、どういうのが、お勧めでしょう?
わたしは東京在住、彼はアメリカ在住、です。
とりあえず、会話の本は3冊、買ったのですが。。。。皆様、あの吃音の多そうな、デンマーク語をどうやって覚えたの?
ところで、電話で声だけ聞くと、スウェーデン人もデンマーク人も、よく似た英語を話すのね、

160 :Jeg elsker:02/12/06 21:58

イエロー・キャブノ ヒトリゴトネ ププ

161 :名無しさん@1周年:02/12/07 10:17
デンマーク語って発音は難しいけど、文法はそこまで・・・

162 :名無しさん@1周年:02/12/17 12:43
誰かアマーのクリスチャニア行った人いる?
何度か行ったことあります。ハシシも試したなぁ…。まぁ普通の日本人は行かないとこなのかな。

163 :名無しさん@1周年:02/12/17 17:25
デンマーク語って難しいのは発音と聞き取りだけで
文法はドイツ語よりもはるかにやさしい
ま、英語をちょっと難しくしたかんじ

164 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

165 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

166 :jagalska:02/12/24 02:54
イエロー株って、アメリカ人との、、、では?
ところで、正式にデンマーク人と結婚しました。まだ子どもはできません。
スウェーデン人の場合、何年間か一緒に住んだあと、考えよーといわれ、切れました。
日本の場合、結婚後、同居でしょう?
結婚しなきゃ、同居しない、と強行に押し切った。しかし、これで、ちゃんと覚えなきゃいけないはめになった。



167 :jagalska:02/12/24 09:05
デンマークはヨーロッパでは離婚率トップ
外国人との結婚も多いがその離婚はさらに多い
年寄り以外は英語話すけど、やはりデン語がイイ!
で、デン人に外国人が混じっていてもだいたいデン語で話すよね
正直英語話すのはウザイ、と思ってる
デン語離せないやつもウザイ、と思ってる

168 :いやがるスケ:02/12/24 19:17
ウザイsage

169 :名無しさん@1周年:02/12/24 21:49
>>168
どこで同居するんですか?日本だったらダンナのほうに
日本語を習わせれば済む話では...

170 :169:02/12/24 21:51
上の>>168>>166の間違いです。すみません。

171 :jagalska:02/12/25 14:54
ニューヨークで次の転勤まで暮らします。(彼はUSパスポートを所持)結婚式はコペンハーゲン郊外で。今、私は身辺整理で、大阪に帰ってきています。
彼の家族は、いとことか、祖父祖母に至るまで、私が居ると、でんじん同志で話すときも、すべて英語で話してくれます。
彼の友達、同僚もそう。逆の立場のとき、日本人は日本語なのに、。。特に、両親、妹は英語もまったくしゃべれないし。兄がドイツ語も話せるので、一人、がんばってくれた。
でんじんは、ドイツ語も話せるらしい。
とりあえず、日本人がアメリカでデンマーク語を習う、と変なことに、、、

172 :.,:02/12/25 14:59
これが日本の本当の仕組みだ
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/asia/1038884514/

統一教会 17000人の日本女性をだまし外国に売り飛ばす↓
http://natto.2ch.net/ms/kako/1003/10039/1003978299.html
韓国よ、私の姉を帰せ。(自殺者多数)

暴力団 在日韓国人3割。麻薬を北朝鮮から仕入れ日本人を
ドラッグ漬けにして金を稼ぐ。フィリピン人をだまして監禁し売春させる。
マスコミの報道を暴力と脅しで監視し、石井代議士殺害↓
http://www56.tok2.com/home/pentapenta/menu.htm マスコミ関係者が語る真実

創価学会 オウムより怖いカルト宗教。韓国人教祖、大作は日本支配を企む。↓
http://www.toride.org/index.html 創価学会による被害者の会,,.

173 :名無しさん@1周年:02/12/29 21:27
DANMARKってデンマーク語でカタカナ表記すると
どうなるの?

174 :名無しさん@1周年:02/12/29 21:55
>>173
「デンマアク」。

175 :名無しさん@1周年:03/01/02 01:16
>>174
地球の歩き方には「ダンマルク」とあったが?

176 :名無しさん@1周年:03/01/04 01:18
Danmarkのdanは「デン」と「ダン」の中間のような音です。
無理に書くと「ダェン」でしょうか。
markは「マーク」でしょう。ここのrはちょうどイングランド英語の
markと同じように、"ar"で一つの長母音を形成しています。
スウェーデン語とノルウェー語ではDanmarkを「ダンマルク」と、
「ル」をはっきり子音として発音します。

おまけ:それ以外の北欧の言葉では...
アイスランド語ではDanmörk [ダンモェルク]
フェロー語ではDanmark [ダンマシュク]かDanmørk [ダンモェシュク]
フィンランド語ではTanska [タンスカ]

177 :デンマーク好き:03/01/06 01:55
>>jagalskaさん
おめでとうございます☆
私もデンマークの人大好きです。何よりも気を使ってくれるし、優しいし。
前のワールドカップでの話しも感激でした。なのに日本人はベッカムベッカム・・・。
どこかにデンマークの輸入物売ってないかなー。家具とロイヤルコペンハーゲン以外。高すぎる・・。

178 :山崎渉:03/01/07 23:52
(^^)

179 :名無しさん@1周年:03/01/18 03:19
ボーンホルム島の方言はどのような特徴がありますか?
対岸のスウェーデンのスコーネ地方とは、かなり違う印象でした。

180 :名無しさん@3周年:03/02/23 01:40
デンマーク第二の都市オーフス近郊にある「エグモント・ホイ・スコーレン」という学校(日本のフリースクール)は何という名前の町(市、村)にあるのでしょうか。オダー町か?

181 :名無しさん@3周年:03/02/23 21:19
>180 学校名知ってんなら学校のサイト見りゃわかるだろう?
ttp://www.egmont-hs.dk/uk/index.htm
Egmont Højskolen, Villavej 25, Hou, DK-8300 Odder
サイトの地図クリックしていきゃ小学生でもたどり着けるって(w

182 :名無しさん@3周年:03/02/26 01:39
>181
しつこいようですいません。この所在地を見てもオダーなのか、ホウなのか分からん。サイトはもちろん見ていましたが、どちらかがはっきり分からん。デンマークの地理に疎いものですから。資料によって、ホウ村となっていたり、オダー町になっていたりしています。

183 :名無しさん@3周年:03/02/26 18:48
>180は要するにデンマークの行政単位を知らないんだろ?最小の行政単位は
kommuneで、「市」「町」「村」なんて名前の区別はデンマークじゃ無意味。
この住所見りゃEgmont HøjskolenがOdder kommuneにあることは自明。
そん中にHouっつう地区(集落、つっても立派なリゾート地だが)があって、そこの
Villavej(Villa通り)25番地に学校があるんだよ。Odder kommuneの中にゃ
Hou以外にもOdder(中心地区)とかGyllingとかSaksildとか色々地区はあるが、
別に「村」ってわけじゃない。
Odder kommune自体はÅrhus amt(「県」)に属してるが、いちいち住所に
amt名なんか書かん。

これ以上知りたきゃ地理板か海外板にでも逝ってくれ。ここは板違いだ。
第一、Egmont Højskolenにゃ日本語のBBSがあるじゃんかよ。そこで聞きな。

184 :名無しさん@3周年:03/02/27 23:47
なんかDQN度高そうな、よく海外にある日本人専用の日本語で授業して
日本人同士で固まって日本食食べて2,3年の時間を無駄に過ごして
卒業しても何の資格もつかない授業料だけ高い、ボッタクリ二セ学校みたい・・・
どうせデン語も英語さえも中途半端で、新聞よんでりゃ分かる程度の福祉とかの
知識つけた気になって、日本に戻ってきても一生フリタで過ごすんだろうな。
まあ、現地で肉便器化する手もあるがデン語出来なきゃ肩身狭いしね。
あと181=183はいろいろ豆知識(というか、まあ誰でも知ってるワケだが)
あるみたいだけど、知的障害みたいだね。なんかコミュニケーション苦手そう。
デンに飛ばされたけど、なじめなくて友達もいないってとこか?(w
2ちゃんではエラそうなことどんどん書いてストレス発散してくれ(w
お、今ニュースでやってたけど、似たようなNZのヒッキー用がっこうで
日本人同士コロし合ったって・・

185 :名無しさん@3周年:03/03/06 21:24
ちょっと質問
spredningenって日本語でなんて意味ですか?



186 :名無しさん@3周年:03/03/06 21:43
>>185
spredning=拡張とか拡散
語尾の”-en”は、英語の”the”にあたる。
英語に置き換えると、the spreading や the diffusion

187 :名無しさん@3周年:03/03/06 22:27
>>186
おお!即答。ありがとうございます。
というのもネットでメンサデンマークのIQテストやってて
spredningを調整したら数値が変わったので、何かなと思いました。
分散とか標準偏差とかいう意味ですね。

188 :186:03/03/06 22:51
>>187
うわっ、分散とか標準偏差って、なつかしい響きだ(w
当方、専攻は心理学だったので。

189 :名無しさん@3周年:03/03/07 23:36
>the spreading (プ

190 :186:03/03/07 23:45
>>189
GyldendalのDansk-Engelskにはそう載っていたから
書いたのだが、何か問題がありますか?

191 :名無しさん@3周年:03/03/08 22:52
>185は文脈示さずに質問したんだから>186がthe spreadingって
答えるのは当然。spredningenが統計学の分散(the dispersion)を
指すって分かったのは>187以降。

要するに>189はただイチャモンつけたいだけの知的障害だろ?IQ=70くらいか(藁

192 :名無しさん@3周年:03/03/10 09:32
必死だな(w

193 :名無しさん@1周年:03/03/14 08:27
NU DANSK を購入したいのだけど日本じゃ売ってないかなぁ?
現地に注文するしかないかな?

194 :186:03/03/14 10:20
>>191
遅ればせながら、援護射撃ありがとうございます。

>>193
NU DANSKって、文法の本ですか?

195 :名無しさん@3周年:03/03/15 00:25
>193
NU DANSKってPolitikens Nudansk ordbog(ISBN 87-567-6564-9)のこと?
↓のサイトでは最新版の2001年版(1287ページ)が399DKKで売ってるけど
日本じゃ手に入らないでしょう。各国のAMAZONでもだめだった。
ttp://www.e-boghandel.dk/
日本に送本してくれるデンマークの(オンライン)書店を当たらないと
無理かもしれないです。

196 :186:03/03/15 00:34
ああ、Politikenのやつか。
文法の本なら持ってます。
スウェーデンのAkademibokhandelnに注文してゲットしました。

>>195
たいがいの書店は大丈夫そうな気がしますが。
それか、東京のビネバル出版に頼むとかはどうでしょうね?
手数料を取られると思いますが。

197 :名無しさん@3周年:03/03/20 09:57
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1036960485/l50のスレから来ました
で、質問なんですが
デンマーク語を勉強したいんですけど何から始めたらいいのかよく分かんないです。
どうしたらいいでしょうか?
他の外国語は英語ちょこっと話せる程度です。

198 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:27


199 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:42
Svensgaard っていうデンマーク人の名前なんですが
どう読むのでしょうか?
教えてください。

200 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:44
>>197
なら、日本語で書かれた本を読みましょう。
山野辺先生の本が読みやすいかと。
岡田先生、間瀬先生、菅原先生の本もありますが、ちょっと難しいかも。
立ち読みした程度ですが、発音とかが結構本格的に説明されていたかと思います。
2冊とも、大学書林という出版社から出ています。

201 :名無しさん@3周年:03/03/20 21:44
>>199
スヴェンスゴー

202 :名無しさん@3周年:03/03/20 22:46
201さん
スヴェンスゴーとは。
おもいもつきませんでした。ありがとうございます。

203 :名無しさん@3周年:03/03/21 06:12
>>200
わかりました
ありがとうございます

204 :名無しさん@3周年:03/03/21 12:53
>>195
そのリンク先のページには
「あなたがデンマークの外に住んでいようと
全然問題ナイ! 世界中どこでも送ったる」
と書いてあるようだが。

205 :kansetsu no deshi:03/03/28 18:14
デンマーク語はじめたんですが、定番の辞書ってありますか(英語okです)。
定番じゃなくても、なにかおすすめがあったら教えてください。







206 :名無しさん@3周年:03/03/28 21:25
>>205
GyldendalのEngelsk-DanskとDansk-Engelsk。
某外国語大学の御用達。
ビネバル出版ってところのHPで買えますよ。

207 :kansetsu no deshi:03/03/29 00:46
206様
どうもありがとうございます。

208 :名無しさん@3周年:03/03/31 11:36
質問で申し訳ないのですが

Beregnet ved brug af spredningen

及び

omregn til spredning

とはどういう意味でしょうか?
IQテストの結果ページに出ていた言葉なのですが
ネットで調べても何かの分布を示す言葉らしいとしかわかりませんでした(それも怪しいですが)
どなたか教えていただければ有難く思います


209 :名無しさん@3周年:03/03/31 11:54
拡散の使用による計算、拡散に至る換算

ごめん、わけわかんないや。標準偏差とかそういうことだと思う。

210 :名無しさん@3周年:03/03/31 11:56
デソ人で〜ゴールって名前多いよね。
桜木さんとか柏木さんみたいなもんだろうか。

211 :名無しさん@3周年:03/03/31 12:02
>>209
有難う御座いました
なんとなくそんな気がします
ちなみに
ttp://mensa.dk/iqtst/index.html
にあるテストですので暇つぶしにでも…

212 :名無しさん@3周年:03/04/03 19:08
ttp://www.dr.dk/oline/nikolaj/historie.shtm
音声とスクリプトがあって、勉強になります。


213 :名無しさん@3周年:03/04/06 19:51
だれかヤフオクに、不要になったデンマーク語関係のカセットとかCDとかだしてくれ
ませんか?おねがいです。

214 :名無しさん@3周年:03/04/06 20:51
>>213
自分でデンマークに注文しろ。

215 :名無しさん@3周年:03/04/07 14:30
Hojtってどういう意味ですか?

216 :名無しさん@3周年:03/04/07 21:21
Højt?

217 :215:03/04/07 21:44
>>216
はい、それです。

218 :名無しさん@3周年:03/04/07 22:00
Højt=「激、すっげぇ、めちゃんこ、チョー、むっちゃ」etc.
程度の甚だしいことを表す副詞。

219 :名無しさん@3周年:03/04/07 22:41
>>218
「かなり」って意味で十分でしょうが(笑)

220 :215:03/04/07 22:53
>>218
ワラタ
ありがとうございました。

221 :213:03/04/08 13:26
tさん、安価で譲っていただいてほんと感謝しています。

222 :名無しさん@3周年:03/04/13 09:10
Jeg er begyndt at laere dansk. 
(デンマーク語の勉強を始めました)

harでは不可ですか?ニュアンスがかわるんでしょうか。


223 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

224 :山崎渉:03/04/17 13:08
(^^)

225 :名無しさん@3周年:03/04/19 06:02
age

226 :山崎渉:03/04/20 01:48
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

227 :名無しさん@3周年:03/04/20 02:16
helt hvid i hovedet ってどういう意味すか?


228 :名無しさん@3周年:03/04/21 00:03
>227
(blive, være) helt hvid i hovedet
(恐怖、パニックなどで)頭の中が真っ白になる、真っ白になっている。

229 :名無しさん@3周年:03/04/21 00:50
hvid と言えば、ノルウェー語で en hvit løgn で「真っ赤な嘘」って意味だけど、
やっぱりデンマーク語も一緒なのかな。
あとで調べよう。

>>222
have は不可。
være か have かの詳細は山野辺先生の本を読んでね。

230 :名無しさん@3周年:03/04/22 00:52
>229
英語でも同じだが、北欧語でen hvit løgnといったら
「罪のない(儀礼的な、方便の)ウソ」=nødløgnの
ことだと思うが。

231 :名無しさん@3周年:03/04/22 21:05
>>230
それは知らなかった。
森先生の単語帳で見ただけだから、
意味を日本語の額面どおり受け取っていたよ。
ご指摘、痛み入ります。

232 :名無しさん@3周年:03/04/26 12:09
デンマークの人々が映画館でアメリカ映画見る場合、
デンマーク語の字幕はついているの?



233 :名無しさん@3周年:03/04/26 23:18
>>232
ついています。テレビでアメリカ映画を放映する場合も
同じです。
ちなみに、デンマークはテレビ局の数が少ないので
外国(ドイツなど)のテレビ放送をそのまま放映していることが
多いですが、子供向けの番組を除くと「吹き替え」はあまり
見かけません。

234 :名無しさん@3周年:03/04/27 02:58
>>233
どうも。デンマークの人は英語がよくできるってきくから、どうなんだろうと
思ったもので。やっぱり字幕なんですね。

ドイツの放送もじゃあデンマーク語字幕になっているわけですか。

****

それにしても米国というのは不思議な国で、たとえば日本映画(千と千尋など)
などを平気で英語に吹き替えて、それを劇場で流しているらしいですよね。
オリジナルに対する敬意がまったく感じられない。

235 :名無しさん@3周年:03/05/09 00:37
age

236 :名無しさん@3周年:03/05/21 17:02
アイスランド語スレ、過去ログ逝っちゃったね。

237 :名無しさん@3周年:03/05/21 19:12
アイスランド語スレは健在ですが。
(現時点のスレッド数では、削除人が意図的に削除しない限り
どのスレも過去ログ逝きにはなりません。だから保守ageも不要。)

238 :山崎渉:03/05/22 02:59
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

239 :236:03/05/22 19:43
>>237

あれ?ほんとだ。 
勘違い&誤報スマソ。

240 :名無しさん@3周年:03/05/24 08:50
デンマーク語−日本語 オンライン辞典どうぞ!
ttp://www.fys.ku.dk/%7Eosada/djdict/djdict.html

241 :山崎渉:03/05/28 10:49
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

242 :名無しさん@3周年:03/05/29 11:46
age

243 :名無しさん@3周年:03/06/21 11:09
どうして西ユランには性がないの。

244 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

245 :名無しさん@1周年:03/06/25 10:33
ヨーロッパ特にデンマーク移住って超むずかしいかな。
憧れだねー。

246 :名無しさん@3周年:03/06/26 00:17
デンマーク語って難しいって、「われら北欧人」に書いてあった。
スウェーデン人が言うには、文書はわかるが、発音は不可、とのこと。

247 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

248 :名無しさん@1周年:03/06/30 21:10
age

249 :名無しさん@1周年:03/07/08 15:14
正門閉鎖を意識して使ってる人いる?

250 : :03/07/08 16:22
>>249
どうやったらできるのか未だによくわからぬ。

251 :pl:03/07/08 21:18
>>249
”glottal stop”のことかな? stød?


252 :名無しさん@3周年:03/07/08 22:57
>>正門閉鎖
難しくかんがえるよりネイティブとたくさん話したり話を聞いたりしてると
自然にできるようになる。それよりも自分にむずかしいのは口をとがらせて
発音するyのはいった単語系・・・

253 :名無しさん@3周年:03/07/09 21:44
声門封鎖はシェランとボルンホルム以外は意識しなくていい。

254 :名無しさん@3周年:03/07/11 00:06
>>253
På sjællandsk har man kraftige stød. Og man har stød i
flere ord end på rigsdansk. これは君の説明通りだとしても、
På bornholmsk har man ikke stød i ordene. とあったが、
君の説明はこれと矛盾していないかい?

出典:Dialekter i Danmark
ttp://www.gravengaard.dk/dialekt/dialekter%20i%20DK.htm

255 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

256 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

257 :山崎 渉:03/07/15 11:36

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

258 :名無しさん@1周年:03/07/15 23:35
Rød grød med fløde を正確に発音できればデンマーク語OKとか聞いたが…
それだけじゃとても無理だね。発音難しすぎ

259 :名無しさん@3周年:03/07/17 02:53
Vestjysk

Køn
I rigsdansk har navneord to køn: fælleskøn (”en”) og intetkøn (”et”).
Men på vestjysk er fælleskøn dominerende. Her siger man ”en” til næsten alt, f.eks. ”en træ”, ”en hus”.
Reglen er, at alt er fælleskøn (”en”), hvis det er en genstand eller noget, der kan tælles.
Hvis det ikke kan tælles, som f.eks. ”sukker” eller ”pjat”, siger man ”det” eller ”noget”.

Æ bil
Vestjysk har et træk, som vi kender fra f.eks.
engelsk. Man siger ikke ”bilen” og ”huset”, når navneordene skal være i bestemt form.
I stedet sætter man det lille ord ”æ” foran, så det bliver ”æ bil” og ”æ hus”.
Man kalder det foranstillet kendeord. På engelsk hedder ”bilen”: ”the car”.

Stød
Stød på vestjysk er ikke ligesom på rigsdansk. Der er to forskelle:
1. Nogle gange har vestjysk ikke stød i de ord, som normalt har stød i rigsdansk.
På vestjysk siger man ”hals” uden stød, hvor det på rigsdansk udtales ”hal’s” med stød.
2. Til gengæld har vestjysk et stød, som ikke findes i rigsdansk. Man har f.eks. stød i ordet ”aften” og siger ”aw’den”.
Man kalder fænomenet kortvokalstød.



260 :名無しさん@3周年:03/07/17 08:12
コピペうざ 氏ね

261 :名無しさん@3周年:03/07/24 13:27
>>259
何を張ったんだ。

262 :名無しさん@1周年:03/07/24 13:58
>>261
たぶんこれでしょう。
ttp://www.gravengaard.dk/dialekt/dialekter%20i%20DK.htm

263 :名無しさん@1周年:03/07/24 15:13
あ、254 に出てたのか。失礼しました。

264 :名無しさん@3周年:03/07/24 23:57
>>259
標準語でなく複雑で読めない・・・

265 :名無しさん@3周年:03/07/25 00:03
>>264
そう?中身はともかく、説明文そのものは標準語だし、単純明快だと思うけど。

266 :名無しさん@3周年:03/07/25 02:20
>>264
英語やアフリカーンス語のように文法性がないと書いてある。

267 :名無しさん@3周年:03/07/25 09:36
>>265
たしかに単純明快だ。
スウェーデン語しかやってない俺にも難なく読める。
>>264はもっと勉強しる!

268 :山崎 渉:03/08/02 01:12
(^^)

269 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

270 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

271 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

272 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

273 :名無しさん@3周年:03/08/28 19:54
Ugeskrift for læger
の日本語訳
英語訳を教えてください

274 :名無しさん@3周年:03/08/28 20:04
>>273 「医師向けの週報」Weekly (report) for (medical) doctors

275 :273:03/08/28 20:07
>>274
本当にどうもありがとうございます

276 :名無しさん@3周年:03/09/02 23:45
サッカー選手、川口能活のデンマーク移籍が決まりました。
大ファンなんです。
応援に行くために、明日デンマーク語のテキスト買ってきて勉強します。
こういう動機って、モチベーション結構高いんだよね♪

277 :名無しさん@3周年:03/09/03 20:00
>>276
発音少ぅし難しいががんがれ!

278 :sage:03/09/04 10:12
いいなぁ。そういうキッカケが欲しい

279 :276:03/09/05 21:20
勉強しようと思ったけど、なかなか手軽な本がないですね。
フランス語やドイツ語あたりだと山ほどあるのにね。

↓とりあえずこれを注文してみました!
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4384018118/ref=pd_rhf_p_3/249-7248729-7706765

280 :名無しさん@3周年:03/09/07 13:57
「デンマーク語はその発音の特異性から外国人にはほぼ学習不可能であり、デンマーク人は幼少の頃より徹底的に英語を学習する。
コペンハーゲンで街ゆく人に英語で話しかければ、大抵、ロンドンのシティにいると錯覚するような完璧な英語で答えてくる。」
と知り合いの英国人から聞いたことがある。

281 :名無しさん@3周年:03/09/07 16:32
デンマーク人の英語はあまり上手とは思えなかったな。。
スウェーデン人の英語の発音はすばらしかったが

282 :xxxxx:03/09/07 22:10
うちの町(市)はOdenseと姉妹都市なのですが、数年前Odenseより一団が着ました。
その時、Taler Di tysk? とちょっと年配の男性に尋ねたら、結構達者な
ドイツ語を喋り、ドイツ語で小一時間しゃべりました。 英語より出きるようでした。
その人個人の問題かも知れませんが。このデンマルク語合っていますか?

283 :名無しさん@3周年:03/09/07 22:31
>>282
DiじゃなくてDe。発音はディだけど。
>>姉妹都市
千葉県船橋市ね。じゃあついでにデンマーク語の自己紹介も挙げとこう。
Jeg hedder xxxxx. Jeg bor i en stor by kaldet Funabashi, der
ligger i Chiba Præfektur(Amt).

284 :名無しさん@3周年:03/09/08 11:16
砂田だな?

285 :276:03/09/08 23:55
届いた本のCDを聞いてみました。
発音難しそうですねぇ。なかなか上手く音が出せない。
英語よりも難しい感じ。

今は忙しいんですけど、少しずつ勉強して行こうと思います。
わからないところとか、色々教えてください!

286 :名無しさん@3周年:03/09/09 17:10
>>285

がんがれ!

287 :名無しさん@3周年:03/09/17 19:15
明日からデンマーク出張です。このシーズンって何故かすごく飛行機混んでた…

288 :名無しさん@3周年:03/09/30 12:32
住んでる人っているの?

289 :名無しさん@3周年:03/10/04 17:59
>>240
のオンライン辞典ってなくなっちゃったんですか??

290 :名無しさん@3周年:03/10/06 12:03
まだあるじゃん

291 :名無しさん@3周年:03/10/07 11:35
デンマーク語のあの音むずかしすぎ・・・
テープならどうにか聞けるけど現地で生のデンマーク語
聞いてもさっぱり。リスニング的には多言語より難しい
気がする・・・

292 :名無しさん@3周年:03/10/30 18:07
北欧には珍しく、現在、保守政党が政権を担当し、イラク戦争を支持し、戦後イラクに軍を派遣してんのな。

293 :名無しさん@3周年:03/11/28 17:21
スウェーデン語をかじってからデンマーク語をやるのと
デンマーク語をかじってからスウェーデン語をやるのと
どっちがいいんですかね?どっちも大差なし?
スウェ語の発音になれてからデンマーク語の発音を
身につけるのは大変かなと思うのですが・・。

DILAなんかで習おうと思うと、スウェ語だと入門から
上級まであるけど、デンマーク語は入門と初級だけしかないのね。

294 :名無しさん@3周年:03/12/01 06:03
デンマーク語に見せかけて、実はスウェーデン語を話せば、デンマーク人もだまされるんじゃないか?

295 :質問です:03/12/01 13:21
デンマ〜ク語を先にやった方がぃぃかも・・・って言うのも自分もdanskが北ゲルマン語では初めに関わることになりましたが、danskがわかるとislandskもnorskもわかるし・・・svenskはnorskからは近いけど・・・
本当は中間のnorskを一番初めにやるのがぃぃと思いますが。。norsk出来ればdanskもsvenskaもどっちもほとんどわかるし。danskからはsvenskaちと遠い。。norsk話してるぶんにはスウェ〜デン人わかってくれるし

296 :名無しさん@3周年:03/12/01 19:53
>>294
どうやって騙すんだよ・・・
発音は全然違うし、単語も使い方が違う場合もそれなりにあるから。

>>295
íslenzk はデンマーク語をやってもなかなかわからないよ。
デンマーク語などから失われた文法が残ってるから。

297 :名無しさん@3周年:03/12/01 22:57
>>296
Íslenska tungumálið heitir ekki "íslenzk" heldur "íslenska" á íslensku.
Bókstafurinn "z" er ekki lengur notaður samkvæmt núgildandi stafsetningarreglum.

ついでに、デンマーク語がわかるとアイスランド語もわかると豪語する>>295
上のアイスランド語の意味を皆に説明してあげてくれ。

298 :名無しさん@3周年:03/12/31 01:10
>デンマルク語合っていますか?
デンマーク語だよ。デンマルクってどこの方言?

299 :名無しさん@3周年:04/01/06 22:49
昭和初期はデンマルクっていってたんだよ。
昔のデンマーク紹介の本とか皆そういってる。

300 :名無しさん@3周年:04/01/08 00:35
NU ER DET TRE HUNDREDE TAGET.

301 :名無しさん@3周年:04/01/08 17:40
NU ER DET EN OG TRE HUNDREDE TAGET.


302 :名無しさん@3周年:04/01/11 00:03
あれ? 301も一の位が先だったっけ?
tre hundrede og en(et)だと思ってたけど。

303 :名無しさん@3周年:04/01/14 20:38
突然失礼します!
とあるソフトをインストールしようと思ったのですが、
"This is not a valid CD"というエラーが出てインストールできないんです。
もちろん、ちゃんと購入したものですよ。ただし、イギリス版。
OSはWin2000日本語版。

で、Googleでエラーメッセージを検索した結果、
ズバリのサイトが1件だけ見つかったのですが、
デンマーク語のようで、私にはさっぱり分かりません。
このスレの方々なら分かる方もいらっしゃるかと思い、
質問させていただく次第です。

URLは、ここです。
http://www.winhelp.dk/98t4.htm

お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。


304 :ジリ貧:04/01/14 23:07
>>303
はいどうぞ!

もしCD-ROMで提供されているゲーム(例えば"Grand Prix Legends"のような
ゲーム)のセットアップ中に"This is not a valid CD"のエラーメッセージが
現われた場合、ゲームのコピー防止機能が原因と考えられます。これは、
あなたが2台のCD-ROMドライブをお持ちの場合に(例えば、CD-ROMドライブ1台と
CD-R(W)ドライブ1台)起こります。この問題は、もう一方のCD-ROMドライブに
別の何か適当なCDを入れておくことで解決できます。データCDで
うまくいかなければ、音楽CDで試してみてください...

305 :名無しさん@3周年:04/01/15 15:40
デンマーク人の女の子に「デンシカ」って言われたんですけど
これってどんな意味でしょうか??
音でしか聞いてないのでデンシカ…でいいのか自信ないのですが…

306 :名無しさん@3周年:04/01/15 21:14
デンマーク人

307 :303:04/01/15 21:22
>>304
おぉぉぉおおおっ、すごいぃぃぃ!
304さん、早速ありがとうございます!
かっこいい!
確かに、CD-ROMドライブ2つありますもん。
なるほどねえ。
本当にどうも、ありがとうございました!

308 :名無しさん@3周年:04/01/15 21:24
まるで自作自演ではないかと疑いたくなるような
見事な解決ぶり。拍手。

309 :<丶`∀´>nidar:04/01/15 21:31
<丶`∀´>拍手!

310 :305:04/01/16 09:26
>306
ありがとうございます、デンマーク人でしたか。
友人は「スデンシカ」もしくは「スヴェンシカ」と言われて
私は「デンシカ」ってその子に言われたんです。
デンマーク人と言われていたとは…w

311 :名無しさん@3周年:04/01/17 00:55
デンシカってスウェーデン語のはずだけど。
スヴェンシカもスウェーデン語だよん?

312 :名無しさん@3周年:04/01/17 02:00
エクスプレス・デンマーク語って、いつCD付になるんだろう。
同じシリーズのノルウェー語もスウェーデン語もCD付になってるのに。
・・・でもってアイスランド語まで。

313 :名無しさん@3周年:04/01/17 02:01
CDを飛び越してDVD付きにするそうです。

314 :ジリ貧:04/01/17 18:40
>>305 >>311
これは結構、判別が微妙です。以下の単語をそれぞれ
デンマーク語の単数形 (複数形) / スウェーデン語の単数形 (複数形)
の順で書くと、

デンマーク人(男性) dansker (danskere) / dansk (danskar)
デンマーク人女性 特別の女性形なし / danska (danskor)
デンマーク語 dansk / danska
スウェーデン人(男性) svensker (svenskere) / svensk (svenskar)
スウェーデン人女性 特別の女性形なし / svenska (svenskor)
スウェーデン語 svensk / svenska

です。「デンマーク人」の女の子が言った言葉で、慣れない日本人の耳に
「デンシカ」と聞こえるものをこの中から探すと、やはりデンマーク語で
dansker「デンマーク人」と言ったと考えるのが一番自然でしょう。
デンマーク人の女の子がわざわざスウェーデン語で
danska「デンマーク人女性(またはデンマーク語)」と言う状況は
なかなか考えにくいです。

問題は、>>305さんの友人が誰から「スヴェンシカ」と言われたかですが、
もし同じデンマーク人の女の子がそう言ったのだとすると、彼女は
svensker「スウェーデン人」と言った可能性が高いですが、なぜ
デンマーク人である彼女が日本人であるその友人に向かって
そんなことを言うのか、さっぱり状況が分かりません。
一方、もし彼女とは別の人が「スヴェンシカ」と言ったとなると、おそらく
その人はスウェーデン人の女の子で、自分のことをスウェーデン語で
svenska「スウェーデン人女性」と言ったのでしょう。
いずれにしても、手がかりが少なくてこれ以上の推測はできません。

315 :305:04/01/19 15:38
>>314
詳細な御説明ありがとうございます、
私がデンシカと言われてた理由なんですが
その子が6才だったので髪を金髪にしてる私を自分と同じ
「デンマーク人」と思ったのでしょう。
スウェーデン人と言われた友人は見た目が日本人離れしてるので
その子にはスウェーデン人に見えたのではないかと思いますw

なんにせよ謎が解けてスッキリしました、ありがとうございました

316 :名無しさん@3周年:04/02/12 20:40
文法性のない西ユラン方言上げ。

317 :名無しさん@3周年:04/02/12 20:54
西ユラン方言の話題はもう半年以上前に終わっている。新ネタが
ないのなら無闇にageんでくれ。

318 :名無しさん@3周年:04/02/16 03:39
つづりと発音の関係が整っていないと聴いたけど、英語と比べてどうなの?

319 :名無しさん@3周年:04/02/16 05:29
英語よりもひどいべ

320 :名無しさん@3周年:04/02/17 02:21
なんだかよく知らないけど、二十世紀に正書法改革があったと聞いた。
それでも英語よりヒドイとは・・・・。

321 :名無しさん@3周年:04/02/18 15:00
ほとんどローマ字読みできないしね。

322 :名無しさん@3周年:04/03/04 01:39
もういや。
デン語難しすぎ。これから住まなきゃならないのに
どうしよう。誰かたすけてー。

323 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:07
>>322

片田舎に住むのでない限り英語が話せれば一応生きてゆけるのでは?
英語で生活しつつデン語のテキストでもあちらに持っていってゆっくり学べば良いと思われ。


324 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:12
>323やさしいコメントありがとう!

325 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:20
>>322
聞いたり話したり、書けたりはできなくてもとりあえずは困らないでしょうが、
全く読めないと結構困るかもしれませんよ。
デンマーク語の説明書きが読めなくて、衣服用洗剤のつもりが住宅用(家庭用)
洗剤を買ってしまい、しばらく使ってから気付いたことがありました。

326 :名無しさん@3周年:04/03/04 02:35
買い物困るよね。

327 :名無しさん@3周年:04/03/04 10:23
>>322
いいなぁ、デンマーク住むのですか?留学ならともかく、
デンマーク駐在ってのはなかなかないですよね。
どういう企業入ればデンマークに駐在できるのかな…。
EU圏に就労なんてかなり難しいし…。

328 :名無しさん@3周年:04/03/04 19:59
>>327

マジレスだがお肉関係の会社が可能性高いよ。


329 :名無しさん@3周年:04/03/04 20:02
>>325

それは、簡単な会話表現と簡単な日常用語の辞書(つーかGlossary的)
が一冊になった様な本を一冊用意すれば良いと思われ。
日本ではないが英語版ならヨーロッパ中の空港内売店で買える。
コペンの空港の売店でも売ってるから、到着してから買えばいい。

330 :名無しさん@3周年:04/03/05 05:19
>329
なんか良いアドバイザーだわ。
こういう人いると助かるよね!


331 :名無しさん@3周年:04/03/08 00:36
デンマーク語の学校ってデン語で授業するんですか?

332 :名無しさん@3周年:04/03/08 09:25
>>328
そっか、食品関連は強いだろうね。デンマークは日本に対して貿易黒字
出すくらいの国だし…。家具関連もいいかもね。


333 :海サカ板テソスレ住人:04/03/08 23:02
http://www.dr.dk/sporten/fodbold/superliga/article.jhtml?articleID=153281
これを誰か訳せませんか?お願いします。


334 :名無しさん@3周年:04/03/09 00:41
>>333 (誤訳等の責任は負いません。悪しからず)
日曜日に行なわれるSASリーグの今季開幕戦でFC Nordsjællændが
Viborgと対戦する際、Jan Hoffmannがゴールキーパーのポストから
外されることになった。
Ekstra Bladet紙の報じるところによると、トレーナーのChristian Andersenは
彼の代わりに日本人の川口能活にチャンスを与えることにしたという。
川口は昨秋3試合でゴールを守ったが、このときはNordsjællændの選手陣の
form curve(?)が最悪の状態で、一ピリオドのうちに計14ゴールを許した。
しかし練習試合を終えて今季の開幕をひかえ、Christian Andersenはそれでも
この日本人に賭けることに決めたのである。
「強いキーパーを二人抱えて、我々はゴールキーパーのポスト選びに贅沢な悩みを
抱えている。私はヨシを選んだが、それは彼の方が現時点で技が冴えているからだ。
「これは重い決断であり、もちろんJanにとっては気の毒なことだ」とChristian
Andersenは語った。彼はまた、川口を少なくとも3から4試合に出場させて、
「その様子をみて再度判断したい」と述べている。

335 :海サカ板テソスレ住人:04/03/09 01:00
>>334
どうもありがとうございました。
とても感謝しています。



336 : :04/03/09 01:00
>>334
海外サカ板から来ました。
ありがとうございます!助かりました!

337 : :04/03/09 01:03
334さん、ご厚意ありがd!
外国語板の方ってやさしいなぁ(;´д⊂ヽ

338 : :04/03/09 07:48
334さん多謝。
なにぶんテソの便りに飢えてるもんで。

339 :-:04/03/09 07:58
川口の記事ありがとうございます♪
ほんとうにうれしい!!!

340 :-:04/03/09 10:12
感謝感謝。
ほんとデン語砂漠の中で、
やっと命の水に出会った!!!!!!!!!
デン語って・・・・・世界にはいろいろな言語があるんだね。
バベルの塔建設以来。。。。。。

341 :U-名無しさん:04/03/09 19:57
334さん、ありがとうございました。
川口がデンマークに移籍して以来、デンマーク語で書かれた
現地情報がわからず、四苦八苦しているので・・・
お礼パピコ。
お邪魔しました。

342 :-:04/03/09 21:43
本当に心からお礼です。
これからもまたまた無理を頼んでもいいでしょうか。
デンマーク語はまったくのなぞです。

343 :お願い:04/03/11 00:29
Hvem bliver forårets forsvarsprofil for FC Nordsjælland? という投票をやっているのですがこれはどういう意味でしょうか。


344 :名無しさん@3周年:04/03/11 04:16
FC Nordsjallandの昨年のディフェンスの優秀選手は誰でしょう?ぐらいかな。
profilはここでは「優秀な人物、秀でた人」ぐらいの意味だと思うんだけどどうでしょう?

345 :名無しさん@3周年:04/03/11 04:55
>>344
bliverは現在形だから、昨年の話ではなくて近い将来のことでしょう。
forårは昨年じゃなくて「春」です。昨年の、ならばsidste årsになるはず。
profilの解釈は私にもよく分かりません。「出場選手に選ばれる人物(の顔ぶれ)」
くらいの意味かと思うのですが。

346 :U-名無しさん:04/03/12 00:49
>>344-345
Mange tak!(←にわか覚え・・・)



347 :日本語オンリー:04/03/12 15:49
http://www.dr.dk/sporten/fodbold/superliga/article.jhtml?articleID=154352
ほんの少し趣旨だけでも教えて・・・おねがしますだに。
大阪外大の巣ぇーデン語を出てる同僚に聞いたけど、もうわすれたぁ===という。

348 :名無しさん@3周年:04/03/13 03:34
>>347
記事の半分は川口能活選手に関する事実の紹介で、ファンならすでに知っている
話でしょう。川口は日本ではワールドカップの決勝ラウンドに出場したこと、
彼が去年秋にFC Nordsjællandにやって来たいきさつと去年の成績、今年の
春シーズンでは少なくとも4試合に出場することが決まったことなど。
それから、今晩(DR1[テレビチャンネル]で3月11日21:50から)の
Sportnyt[番組コーナー名]で川口とのかなり長いインタビューが放映される、
というお知らせがあり、そのインタビューの一部が載っています。

デンマークのどんなところが一番気に入っていますか?
−森と自然がいっぱいあって、すばらしい緑があちこちにあることだね。
デンマークの一番嫌な点は?
−デンマークはとても寒い。冬は芝の上でプレーできないし。僕は一年中芝の上で
プレーしたいなあ。
−休みの日はどんなことをしていますか?
コペンハーゲンでショッピングをする。それから、一、二回だけど
僕のデンマーク語の先生といっしょにジョギングしたり。
−デンマークの食べ物は好きですか?
デンマークの食べ物を試してみたけど、魚がいっぱい詰まったサンドイッチは
好きだね。それから、デンマークの豚肉とホットドッグもいいね。
−あなたが一番印象を受けたデンマーク人は誰ですか。
さあ、それはどうだろう。

ただ、実際に放映された番組では川口自身のインタビューはほとんど
写っていませんでした。

349 :god kamp:04/03/13 08:29
ありがとう!!!
そんなにいっぱい!感謝の気持ちいっぱい♪
いっぱいなぞのデン語の世界からデンマークサッカーワールドが開けてきました。

350 : :04/03/13 10:42
348さんどうもありがとう。
「最近こいつらうるさいぞ」と、思われているかもしれませんが許してください。
これからも無理のない程度でいいので、ヨロシクお願いします。

351 :-:04/03/13 11:08
ほんと助かるわ。
迷惑と思いますが無理のない程度にお願い、、、、、よろしく。。。。
2CHがこんなにいい人がいるなんて、うれしいです。

352 :-:04/03/15 22:32
Jesper Christiansen blev søndag redningsmanden for Viborg,
da holdet hjemme på Viborg Stadion spillede 0-0 mod FC
Nordsjælland
この意味教えてもらえないでしょうか。

353 :名無しさん@3周年:04/03/16 00:36
>>352
向こうのスレで答えておきました。
[みなさまにお願い]FC Nordsjælland関連の翻訳(?)の依頼は、
特にお急ぎでなければ向こうのスレでお願いできますか。
私も一日一回は向こうのスレを見に行くようにしますので。ここで私が
回答しても、私自身の勉強にはなるのですが、他のデンマーク語学習者の
方々には全く役に立ちそうにありません… 英語板みたいにデン→日翻訳
専用スレでもあれば、私も気兼ねなくお引き受けできるのですが。

354 :-:04/03/16 21:43
Mange Tak!
わかりました。うれしいです。
あちらの海外スレでお願いします・・。

355 :名無しさん@3周年:04/03/23 22:27
来年大学受験で、神奈川の大学でデンマーク語を学びたいと考えているのですが
デンマーク語を知っているこのスレの方から見てデンマーク語ってどうですか?

356 :名無しさん@3周年:04/03/24 16:18
漏れはその神奈川の大学でデンマーク語学んでました。
最初は発音と聞き取りに相当苦労したけど・・・。
デンマーク語勉強するのはもちろん結構ですが、第2外国語
は英語ができてこそ生きるので、英語をおろそかにせずに
頑張ってください。

357 :名無しさん@3周年:04/03/25 01:33
大阪もあるでよ

358 :名無しさん@3周年:04/03/28 22:12
クレア・デーンズはデンマーク系アメリカ人なのかな。

359 :-:04/03/30 12:08
514 名前:デソ語住人 :04/03/30 11:51 ID:RanG4XJo
げ、本当ですよ。
ハイボール処理の拙さと安定感のなさを辛辣に書かれてます。
無失点は素直に評価されてるけどまだまだ試練は続きそうです。

これってデソ語住人さん?でっか?
このところご訪問がなくて、いきなりのご発言驚きました。


360 : :04/03/30 21:54
川口ヲタは海外サッカー板に(・∀・)カエレ!
お前らくれくれ君ばかりでウザイ。

361 :名無しさん@3周年:04/04/09 14:15
厳密に言うと、デンマーク語の母音は全部でいくつあるんですか?
デンマーク人から、全部で21個あるって聞いたことあるけどホント
なんですかね。

362 :名無しさん@3周年:04/04/12 14:09
あるデンマーク人が、ノルウェー人とお互いの母国語使って会話が成り立っている
というのを聞いてものすごく驚いたんですが、このスレ読むとそんなに驚くことでも
ないんだなーと思いました。すごい・・・


363 :名無しさん@3周年:04/04/13 08:58
私も、ノルウェーに旅行した時デンマーク語で通しました。でもどうにか
通じてましたよ。向こうの言うこともなんとなく分かりました。

364 :名無しさん@3周年:04/04/14 08:07
きっとイタリア語とスペイン語みたいなものなんですねw

365 :名無しさん@3周年:04/04/15 01:50
じゃあ、デンマーク語ってのは、文法に関してはドイツ語に近いってことになるのかな?

366 :名無しさん@3周年:04/04/16 00:46
どちらかというとそうかもね。

367 :名無しさん@3周年:04/05/06 01:25
デンマーク語ー日本語オンライン辞書が利用できないのですが・・・・
削除されてしまったのでしょうか?誰か詳しい方
いらっしゃったらお願いしますm(_ _)m

368 :名無しさん@3周年:04/05/06 02:00
>>367
そんなオンライン辞書があったなんて知らなかった。
最近まで利用できてたのならそこのURLを教えてもらえます?
差し支えなければだけど。

369 :名無しさん@3周年:04/05/06 21:20
ttp://www.fys.ku.dk/%7Eosada/djdict/djdict.html です。。。
一週間前までは利用できたのに。。。

370 :368:04/05/07 03:36
>>369
それ、思い出した。確かに以前あったけど今はディレクトリごと消え失せている
みたい。作者がコペンハーゲン大から他所へ移ったとかそんな理由じゃないかな。
また他所で復活するかもしれないけど。

371 :名無しさん@3周年:04/05/08 02:35
>>370
しかも作った人にメール送ろうと思ったら
配信エラーになった(ノД`)・゜・ 。
このページ行くにはコペンハーゲン大学のページからどのように
リンク踏んで行けばいいかわかりますか??
大学にメール送ろうと思っても私のつたないデンマーク語では
どうしようもありませんが・・・・・。

372 :名無しさん@3周年:04/05/08 04:26
age

373 : :04/05/08 05:09
そうだね。

374 :名無しさん@3周年:04/05/08 05:22
おとなしく、デンマーク語−英語の辞書でも買って勉強しましょう。

375 :名無しさん@3周年:04/05/09 01:50
>>374
持ってるんですけど、
デンマークヤフーとかニュース見るときに
オンライン辞典はかかせない存在でした・・・。
復活してくれないかなー(;;)

376 :名無しさん@3周年:04/05/09 02:01
http://dictionaries.travlang.com/DanishEnglish/
http://tsca.freeshell.org/cgi/dk-en.pl
http://www.freedict.com/onldict/dan.html

377 :名無しさん@3周年:04/05/09 02:08
>>375
そんなにディープにデンマーク語と付き合ってるのなら、PCに電子辞書を
入れたらどうかな?
漏れは7年前に買った三修社の「CD Word 12か国語電子辞書」に入っていた
デンマーク語⇔英語辞書(辞書のデータはGyldendal製で、デンマーク語と
英語を合わせた見出し語数約11万語のもの)をいまでも使ってる。
はっきり言って出来はイマイチだし、新しい単語は全然ダメだけど、辞書
データをハードディスクにコピーしておけば単語の検索は0.1秒とかからないし、
少なくともあのオンライン辞書よりははるかに単語数が多くて便利。

もちろん、デンマークからちゃんとした最新版の電子辞書を買うのが最善だけど。
語学にはある程度お金をかけたほうがいいと思う。

378 :名無しさん@3周年:04/05/13 03:04
age

379 :名無しさん@3周年:04/05/14 18:16
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

380 :367:04/05/16 18:54
>>377
そうですね。自分のPCに入れるというのは考えても見ませんでした。
デンマークから輸入するのは難しそうなので、ちょっと探してみたいと
思います。わざわざありがとうございますm(_ _)m

381 :名無しさん@3周年:04/05/21 20:24
ダンスクやってる君たちに一言言いたい。
ダンスクしゃべってるときに、声門閉鎖はやってもやらんくてもあんまり関係
ないと思うけど、肛門閉鎖はちゃんとやってくれよな。臭くってかなわんべ。

382 :名無しさん@3周年:04/05/21 22:07
デンマークの人に手紙を出す時は
Mr. Ms.の代わりになんと書けばよいか教えていただけませんか?
分かる方いらっしゃったらおねがいしますm(__)m

383 :名無しさん@3周年:04/05/21 22:09
デンマークの人に手紙を出す時は
Mr. Ms.の代わりになんと書けばよいか教えていただけませんか?
分かる方いらっしゃったらおねがいしますm(__)m

384 :名無しさん@3周年:04/05/21 23:28
>>383
本文もデンマーク語で書くくらいなら、宛て名の書き方なんて当然知ってるよね?
もし本文を英語で書くのなら、宛て名も英語式にMr. Ms.にしたほうがいい。

外国から自分の名前がきちんと漢字で「山田 花子様」と書かれた手紙を受け取って、
封を切ってみたら中身は英語だったらかえって気分悪いでしょ?

385 :名無しさん@3周年:04/05/21 23:34
宛名は郵便屋さんが読むものだから……

386 :名無しさん@3周年:04/05/22 01:49
Mr. は Hr.
Miss は Frk.
Mrs.は Fru
Ms. は Fr.
というように書けばOKです。

387 :名無しさん@3周年:04/05/22 14:24
ありがとうございます!
いつもは英語で書いていたのですが、
ふと気になったもので。ドイツ語と大体同じなのですね。


81 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)