2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

翻訳スクール&通信教育の実情

1 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:44
翻訳スクールand/or信教育で勉強中の方、現役翻訳者の方
実際の講座内容はどんなものでしょうか?

私はバベルの文芸コース(通信)を2年受講して金をどぶに捨てた気分です。
テキストの内容が古過ぎる・・・

2 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:46
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/english/1001482113/l50

3 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

4 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:51
文芸のスレは多いみたいだけど、産業翻訳のスクールはあんまり語られていないから
このままで行きませんか?

5 : :02/07/15 01:53
ポリグロットの翻訳コース(通信)
成績優秀なら、仕事紹介してもらえる
っていうけど、どうなんやろ

6 :名無しさん@1周年:02/07/15 01:58
>>5
たしか多国籍の大手翻訳会社RWSグループに紹介だったような・・・
ちなみに今そこの通信教育を検討中です。
一応翻訳で食べておりますが、スキルアップをしたいので。

7 :名無しさん@1周年:02/07/15 02:06
僕も翻訳で食べていきたいな。
女のヒモをやってるのもうざくなってきた。
でも捨てたら自殺しちゃうだろうな。

8 :名無しさん@1周年:02/07/15 02:41
>>7
とっとと一緒に死ねよ

9 :名無しさん@1周年:02/07/15 03:12
>>7
翻訳のできるヒモを目指せ!

10 :名無しさん@1周年:02/07/15 23:18
辻谷医薬翻訳事務所の講座を受けている方はいらっしゃいませんか?

11 :名無しさん@1周年:02/07/15 23:51
おまえバカだな。>1
内容が古いって、2年も気付かなかったのか世?
納得できなならカネ払うなよ

12 :名無しさん@1周年:02/09/13 14:22
age

13 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:19
age

14 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:53
通信教育受けたことのあるプロは案外少ないのかしらねえ。

15 :名無しさん@1周年:02/09/26 21:56
通信教育は本当に高い。
成績優秀者は登録できるって宣伝文句多いけど
実際には数パーセントなんだろうな。想像だけど。

16 :名無しさん@1周年:02/09/26 22:11
自分の訳文を第三者に評価してもらうために、通信教育の添削を利用するのは
十分価値があると思う。で、半年のコースを 1 本受ければ十分かと。

17 :名無しさん@1周年:02/09/26 22:33
「女のヒモをやってるのもうざくなってきた。」

こういうときにもウザイという表現を使うものなのか?

ウザイねえ・・・

18 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

19 :名無しさん@1周年:02/10/19 05:25
age

20 :名無しさん@1周年:02/12/18 19:31
あげ

21 :山崎渉:03/01/08 00:02
(^^)

22 :名無しさん@1周年:03/01/08 15:10
YMCAの翻訳コース、通学なんだけど、どんな感じ?
通ってる人いる?
HPみても詳しく書いてないんだよね。
入学試験ってあるの?どのくらい難しい?
途中で入れるかな?



23 :名無しさん@3周年:03/04/05 08:16
通信どれがいいかおしえて
dhc サンフレア フェロー

24 :名無しさん@3周年:03/04/05 10:17
>>23
そのお金で洋書と質の高い訳書を買って読めば?

25 :名無しさん@3周年:03/04/05 12:13
ノウハウを知るためなら
アルクの翻訳入門とかを買って読めばイイとおモウだわ
例文を自分で訳して、解説と比較してみれば、
見込みがあるかわかるんじゃないかな


26 :23:03/04/06 19:41
資料とりよせてみてたんだけど
フェローかサンフレアにしようかなとおもってます
フェローはアメリアとかいうのに申し込んどけば
チャンスがあるのだろうか。ただのぼったくり?

でも、ほんとはカネないので
自分で本買って独学したいのだが、市販の翻訳学習用の参考書ってあるの?

27 :名無しさん@3周年:03/04/06 21:38
ある
探せ

28 :名無しさん@3周年:03/08/28 18:04
age

29 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

30 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

31 :名無しさん@3周年:03/10/14 14:03
エイブスってどう?受講した後は仕事紹介して
もらえるのかな。

32 :名無しさん@3周年:03/10/14 16:03
鴨ハケーン (w

33 :名無しさん@3周年:03/10/18 11:21
業者の自作自演?

34 :名無しさん@3周年:03/11/14 16:19
age

35 :かねない:03/11/15 07:03
私もエイブス情報求む!

36 :名無しさん@3周年:03/11/28 10:02
>31
トライアル受験して合格しない限り無理

37 :名無しさん@3周年:03/11/28 12:51
なにこれ?スレ違いでしょ、もう。
翻訳翻訳ってさわぐやつってほんとバかばっか!

38 :名無しさん@3周年:04/04/26 22:50
エ○ブスの通信講座受講してみましたが、あまりおすすめはできないですね。
他の通信講座を受講したことないので比較はできないですが、
添削といっても、提出したWordファイルの文書にちょこちょこ赤書きされてる程度で
具体的な翻訳テクニック等は皆無でした。

進路相談的な質問をしたところで、当たり障りのないその辺の翻訳なんたらジャーナル
にでも書かれていそうなことを2行程度答えてくれる程度でした。
半年間受講しましたが、自分の翻訳技術がまったく伸なかったのは言うまでもありません。

でも、通信講座じゃやっぱりダメなんだなといういい勉強にはなりました!

39 :名無しさん@3周年:04/05/14 10:13
メディア総合研究所ってどうですか

6 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)