2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

アラビア語・第二夜

1 :名無しさん@3周年:03/04/13 12:25

ひきつづき、アラビア語について語りましょう。

前スレ
アラビア語習ってる人いますか?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/973045790/l50

関連スレ
NHKラジオ アラビア語講座
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1037537395/l50


2 :名無しさん@3周年:03/04/13 12:53
>>1
乙!

3 :名無しさん@3周年:03/04/13 13:47
   
残念ながら、2はゲットできなかった・・・。
 
それにしても、何を読んでも既出だ。

何を見ても既視感を感じる。

何をやっても承認済みでつまらない。

触ってよ僕のおチンチンに・・・


4 :名無しさん@3周年:03/04/13 17:19
★☆★☆★ YOU HAVE BEEN DEFEATED, OCCUPIED, ★☆★☆★
★☆★☆★  LIBERATED AND DEMOCRATIZED BY  ★☆★☆★
★☆★☆★     THE UNITED STATES OF      ★☆★☆★
★☆★☆★      S A D D A M E R I C A       ★☆★☆★

5 :かおりん祭り ◆KAORIu31ZI :03/04/14 13:09
:::::::::::::::::::::::::::::. .☆ .:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::..:.....:::.::...::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::..:..:::::::::::::::::::::::。:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::。:::::::::
::::::::::::::::::::::::。::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::。:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::。:::::::::::::::::::::::
 ̄`''--、__,,,_,,,,__,;;w--─--、___:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,,;;;;;;;;
    _  ___  ____--─ー──~'''~`─-、._,,、w─''"" ̄  ̄
─''"~   ̄   ̄    ̄^ー-‐''''"~~~`‐-‐''~^ヘ,,__,, _____

        / ̄\    新スレおめでとうございます♪
        ∨***\
        ∠〃~ヽヽ>     /⌒ヽ
        |||*^◇^)||    (ノハヽ)○
        / つ☆と)ヽ   (^▽^ )⌒ヽ
       ∠_, (^)(^)> ☆☆★と.,,ノ__ )
゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"""゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"゛"""

6 :前スレ983:03/04/14 20:22
わーい! おいらの提案が採用されている。 ヽ(゚∀゚)ノ シュクラン!
<!--Sh-->ش<!--K-->ك<!--R-->ر<!--A-->ا

7 :前スレ983:03/04/14 20:53
いけない。タグがきかないの忘れてた。
شكرا

8 :名無しさん@3周年:03/04/15 14:34
>>7
そういうアラビア文字ってどうやって入力するんですか?
(Windows)

9 :名無しさん@3周年:03/04/15 14:53
>>8
確か、IE ならそのまま入力できるんじゃなかったかな。

10 :名無しさん@3周年:03/04/15 21:33
確かWin98ME以降ならキーボード設定で打てるはず。
以下MEでの設定の手順。
「コントロールパネル」から「キーボード」を選び「言語」をクリック。
さらに「追加」をクリックし、「Arabic」を選択。
このとき「102keys」と書いてあるのを選ぶこと。
「101keys」だと打てない文字がある。

11 :山崎渉:03/04/17 12:57
(^^)

12 :名無しさん@3周年:03/04/17 18:30
ちょっと好きなのでここにもはっておこう、このジョーク

************************************************

サダム・フセインの影武者が6人全員会議室に集められた。
参謀総長が入室するとこう言った。

「諸君、今日は良いニュースと悪いニュースがある。
まず良いニュースから言おう。
フセイン大統領は生きている。
だから、君たちの雇用はこのまま継続だ。
君たちが職を失う事はない。
悪いニュースはと言えば、フセイン大統領は今日の爆撃で負傷し、左足を失ったことだ」


13 :名無しさん@3周年:03/04/17 18:43
今回はリアルで腕とか足がもげてる奴たくさん見たからな
糞アメリカンジョーク正直むかつく

14 :名無しさん@3周年:03/04/18 17:08
朝だ荒井くん。

15 :名無しさん@3周年:03/04/19 19:21
 講談社、とうとう現代新書の『はじめての〜』シリーズからアラビア語出した
ね。 今日本屋に並んでた。 もう買って観た人いる? 

16 :山崎渉:03/04/20 01:46
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

17 :名無しさん@3周年:03/04/24 08:41
>15
『はじめてのアラビア語』を昨日購入したアラビア語初心者です。
小さい本の割には盛りだくさんなのではないでしょうか。
第7章の「ことわざで知る アラビア人の知恵」が面白かった。
الى الا«لقاء
イラッリカー

18 :名無しさん@3周年:03/04/24 08:54
>8
よくわからないんですが,
下のところのアラビア文字入力フォームを使って,
でてくるユニコードをコピぺしてます。

アラビア語ちゃんねる
ttp://arabic.gooside.com/

مع السلامة
マアッサラーム

19 :17,18:03/04/24 08:56
あれ? スペース入れると語順が逆になってるな。

20 :名無しさん@3周年:03/04/24 10:31
はじめてのアラビア語探してamazon見てたら、こんなのも出てるね。

本田孝一
『千夜一夜物語−−アラビア語対訳』
2003.4

どんなものでしょうか。誰か買ってみてください。

21 :名無しさん@3周年:03/04/24 17:17
>20
\5200か,大学書林の本は高いなあ。

22 :名無しさん@3周年:03/04/26 19:05
はじめまして!前スレをたまにヲチしてたものです。
アラビア語に興味があるのですが、
アラビア語の勉強に専念できる環境でないこと、
絶っ対にアラビア語(フスハー)を身に着けたい!というほど熱くないこと、
あんまりお金をかけたくないことなどから勉強を始めるのをためらっています。

ちなみにアラビア語に興味がある理由は、
文字がかわいいこと、横書きで左から右に読むというのを体感したいということ、
宗教と結び付けますが、西と中東の対立の理由に思いをはせるにしても
英語だけ(だけではないですが)を学んでてはものが見えてこないんだろうなーということ
そして単純になんか怪しくて魅かれるということです。

ところで、アラビア語の参考書を本屋で見たら、
単語ごとにアラビア語は右から左に印刷され、
その下の日本語にルビは左から右へ横書きで印刷されたものがありました。
うっわ、見づらそう!と思ったのですが慣れれば平気なのでしょうか?
何だか分けがわからなくなってきましたが、
皆さんはどんなスタンスで(どのくらいの真剣さで)
どんな方法で勉強しているのでしょう?
また、語学学習には初期の、綴り字と関連付けたリスニング・
プロナンシエイティングが重要だと思いますが、
アラビア語だと音声教材など恵まれていないと思います。
そこら辺どのようにしているのでしょう?
参考にさせていただきたいと思います。
長文失礼しました。

23 :22:03/04/26 19:07
上から6行目は
×横書きで左から右に読むというのを体感したいということ
○横書きで右から左に読むというのを体感したいということ
でした。
もう体感してるっちゅーねん・・・失礼しました

24 :名無しさん@3周年:03/04/27 08:06
誰かアラビア語の書籍が手に入る本屋を知っていますか?

25 :名無しさん@3周年:03/04/27 09:33
>>22
>アラビア語の勉強に専念できる環境でないこと、
>絶っ対にアラビア語(フスハー)を身に着けたい!というほど熱くないこと、
>あんまりお金をかけたくないことなどから勉強を始めるのをためらっています。

 冫、
 `

26 :名無しさん@3周年:03/04/27 14:38
>>24
オンライン書店なら
ttp://www.almaktabah.com/
とか。店舗のある本屋なら東京とか大阪にあるそうです。

27 :p8013-adsan02yokonib1-acca.kanagawa.ocn.ne.jp:03/04/27 22:03
ビブリオとかは?

28 :名無しさん@3周年:03/04/27 23:00
ナガラとか。
http://www.nagara-books.co.jp/
ついでにビブリオのまったく更新されないサイトはこちら(目録にもアドレスを載せなくなってしまった)
http://www7.ocn.ne.jp/~biblio/

29 :名無しさん@3周年:03/04/27 23:27
多分適当に書き込んでいるのだと思いますが、下記のレスは何か意味を成す文章でしょうか?
もしアラビア語でなければ、何語か教えていただけませんでしょうか。

http://sports4.2ch.net/test/read.cgi/football/1051194193/187

30 :名無しさん@3周年:03/04/28 02:51
>>29
شكرگ ويتنامي كهي هم زندگي مي كنن
ペルシャ語っぽいね。意味はよくわかんないけど、アラビア語では使わない文字や、ペルシャ語の単語があるし。

31 :名無しさん@3周年:03/04/28 22:59
ビブリオには1冊7000円もする大きな百科事典があるね。ア英と英アの2冊。

32 :名無しさん@3周年:03/04/30 16:21
كيف حالكم؟


33 :名無しさん@3周年:03/04/30 23:48
أنا مريض

34 :名無しさん@3周年:03/05/01 00:06
http://www.arabiago.com/

35 :名無しさん@3周年:03/05/01 12:43
>33
يا أنت رجل
شفاك الله



36 :名無しさん@3周年:03/05/01 16:40
つーかいつも思うんだけど、
文字サイズ小だとアラビア語読みにくくない?俺だけ?
٣٢<<
أنا مريض

37 :名無しさん@3周年:03/05/02 00:40
素朴な疑問だけどアラビア語って日本人にどう聞こえる?僕は中東育ちだから
アラビア語聞いても特にきれいでも汚くも聞こえない。

38 :名無しさん@3周年:03/05/02 00:56
>>37
逆回転させた日本語。

39 :名無しさん@3周年:03/05/02 23:41
>>37
以前アズハルのサイトでコーランを聞いたときは、非常に美しいと思った。
でも日常の言葉は、アラビア語に限らずどの言語でも、それほどきれいとは思わないんじゃないかな。

40 :名無しさん@3周年:03/05/03 05:01
アルジャジーラの女子アナのニュース朗読とかファイルーズの歌はすごく
きれいに聞こえる。

ファイルーズ:www.salahkazim.com/ra/akher.ram

41 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

42 :名無しさん@3周年:03/05/06 05:22
昨日池袋の書店で『Sanderd Arabic-An elementary intermediate couse』てな本購入した。一応初心者向けの本みたいだけど、到達点は結構高そう。

43 :名無しさん@3周年:03/05/09 22:53
私はアラビア語を全く知らないのですが、初心者は辞書を引けないと聞いたことがあります。これは本当ですか?もしほんとなら、どうやって単語を調べるのでしょうか?

44 :名無しさん@3周年:03/05/11 23:38
田代さん(女)が到着した
坂田さんが落ちた

45 :名無しさん@3周年:03/05/12 12:38
たしかに初心者は辞書を自由には引けないよね。
普通のアラビア語辞書は、語根順だからだけど
アルファベティカルな辞書もあるから、それを
使えば引けないことはない。だけどお勧めしま
せん。
でも、初心者が辞書を引くのが難しいのはどの
外国語も同じような気もする。
はじめは、人に聞けば良いんじゃないかな>判らない単語の意味


46 :名無しさん@3周年:03/05/16 10:46
age


47 :名無しさん@3周年:03/05/16 12:38
アラビア語と中国語ってどっちが難しいですか?

48 :名無しさん@3周年:03/05/19 11:32
>47
文字の数多いで・・・・・・中 国 語>アラビア語
身近に話す人少ないで・・・アラビア語>中 国 語
発音は、四声の分難しいで・中 国 語>中 国 語
って、どっちもよくしりませんm(__)m



49 :名無しさん@3周年:03/05/21 17:02
とっつきやすさでで言えば断然中国語。何しろ見慣れた(?)文字だし、文法がいいかげんだから何となく読める。
でもアラビア語は、文法がきっちりしているから基本をしっかり押さえたら意外と楽かも。(もっとも古典は別)
結局どの言語でもとっつきやすさの違いはあっても、簡単か難しいかは一概には言えないですよねえ。

50 :山崎渉:03/05/22 02:50
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

51 :名無しさん@3周年:03/05/23 15:43
保守

52 :名無しさん@3周年:03/05/26 11:22
はずかしがらずに、なんか質問しなさい!>自分を含めたALL


53 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

54 :山崎渉:03/05/28 10:46
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

55 :名無しさん@3周年:03/05/28 11:12
↑をアラビア語に訳しましょう。


56 :名無しさん@3周年:03/05/29 20:38
アルジュークム・タシュジーウ・ムスタミッル・リー

57 :名無しさん@3周年:03/05/30 14:37
     ∧_∧
فيو.ー (  ^^ ) <أرجوكم تشجيع مستمر لي(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                واتارو يامازاكي



58 :名無しさん@3周年:03/05/30 14:41
أرجوكم تشجيعا مستمرا لي
أرجوكم التشجيع المستمر لي
57は間違えでしたけど
どれが正解ですか?



59 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

60 :名無しさん@3周年:03/06/02 13:33
56は話し言葉としては別に普通だけど、書く時は一応対格をつけた方がいい。
(マンガとかネット掲示板みたいな場所なら、絶対そうとは限らないが)
あと57の擬音はたぶんbbbbbbbbみたいに書くと思う。

限定の有無は文脈次第だけど、この文章だけでは文脈も何もないから非限定のはず。

61 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

62 :名無しさん@3周年:03/06/04 16:26
ご存知だったら教えてくださいm(__)m
↓んなサイトでおもしろいとこ。もちろんアラビア語Onlyな・・・。
>(マンガとかネット掲示板みたいな場所なら、絶対そうとは限らないが)



63 :名無しさん@3周年:03/06/06 02:49


64 :名無しさん@3周年:03/06/08 22:23
一部で有名なFlashのHattenの元になった曲の本当の歌詞がわかる人は
いますか?

65 :名無しさん@3周年:03/06/09 02:39
パソコンでアラビア語をどうやって入力するんですか?
くだらない質問でスマソ

66 :名無しさん@3周年:03/06/09 08:18
検索汁

67 :名無しさん@3周年:03/06/09 15:22
>65
↓にいってみ。
http://mlang1.osaka-gaidai.ac.jp/~tagengo/

68 : :03/06/11 04:32
アラビア語で「マッカ」って「あっち行け」みたいな意味なんですか?

69 :名無しさん@3周年:03/06/11 16:29
>>67
シュクラン

70 :名無しさん@3周年:03/06/11 17:08
マ逝っか>68


71 :しんのすけ:03/06/11 17:18
ほおほお。

72 :名無しさん@3周年:03/06/11 17:25
アラビア語ってaiuの3つしか母音がないのに
「フセイン」とか「レバノン」とか「ヨルダン」とかeoの母音もあるのはなぜ?

73 :名無しさん@3周年:03/06/11 21:10
husain, lubnaan, al-'urdun

74 :名無しさん@3周年:03/06/11 23:06
>>74
どうゆうこと?

75 :名無しさん@3周年:03/06/12 15:23
>husain, lubnaan, al-'urdun
片仮名で書くと
フサイン・・・・・⇒・・・フセイン   aiがeiに聞こえ
ルぶナーン・・・・⇒・・・レバノン   lubがlebに、naanがnoonに聞こえ
アる・ウルドゥン・⇒・・・ヨルダン   'ulがyolに、dunがdanに聞こえる
てな感じかなぁ



76 :>73,75:03/06/12 15:55
al-'urdun ではなくて al-'urdunn では?

77 :名無しさん@3周年:03/06/12 21:52
>72 私も「フセイン」のこと気になってたんだよね。

78 :名無しさん@3周年:03/06/12 23:44
もちろん地方によって母音の違いもあるけど、言葉が欧米経由で日本に入ってきた影響もかなりあるんじゃないかなあ。

79 :名無しさん@3周年:03/06/13 00:53
本当に母音3つしかないんだ・・・日本語よりも少ないとは。

80 :名無しさん@3周年:03/06/13 06:56
つか、Husseinは方言の発音を西欧人が音写したもの
LebanonとかJordanは紀元前からギリシャ語とかに入っていて、
そこから西欧語経由で日本語に至るまで全くアラビア語は無関係と思われ

81 :名無しさん@3周年:03/06/13 10:39
アッサラーム・アライクムも
アッサラーム・アれイクムと
訛る場合が多いみたいですね。
二重母音?となるとそうなる
のが自然なのかも。

愛は永(遠)に変わらない、ということはないかも。
ai⇒ei
純粋なa・i・uがあるのかも疑問ですが。


82 :名無しさん@3周年:03/06/13 22:25
文語的には a・i・u の三つだが、口語的には e も o もあるということです。

83 :名無しさん@3周年:03/06/14 09:59
トルコ語を習ってるので、アラビア語には部分的にしか触れていないんです
が、便宜的にアラビア語のa・i・uは3つのグループに分かれているだけで、
それぞれの「母音」にはある程度の広がりがあるんじゃないでしょうか?

アラビア語のaの音(特に短母音のa)は日本語やトルコ語の「a」に比べて、
強勢音の子音の後の場合はより「o」に近くなっていますし、それ以外の
場合は舌の前の方が少し上がるので「e」に近くなっていると思います。
(実際アラビア語→トルコ語と伝わった外来語でaの音にeと同じ文法的
特徴を与えていることがありますし…)
同じようにiには「i」の他に「e」「ö」「ı」に近い音など、uには「u」
の他に「o」や「ü」に近い音が含まれていると思います。

84 :名無しさん@3周年:03/06/14 11:32
>>83
とりあえず言語学の入門書で、音声とか音韻とか音素とか異音とか読んでください。

85 :名無しさん@3周年:03/06/14 12:33
レバノンの歌手Maajidah-l-ruumii
の歌を聴いていると、
ター・マルブータではないt、つまり複数形語尾にあらわれる
tなんかは、tsツと発音しているんだけど、それは、なぜ?

86 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

87 :連休限定 ◆REN9KMYIV6 :03/06/14 22:29
初めまして。
突発オフ板で、イラクの方へ手紙を送ろうと動いている者です。
http://life2.2ch.net/test/read.cgi/offevent/1052488658/l50
http://dempa.2ch.net/prj/page/mona3/

手紙は、在ヨルダン日本大使館経由で届けてもらえることに
なったのですが、アラビア語への翻訳などで困っています。

本やサイトで多少は勉強したのですが、いくつの単語が
理解できるのみで、文章になるとさっぱりです。。。

アラビア語で手紙を送ってくれた方もいるのですが、あってるのか
どうか自信がないようで。。。
http://dempa.2ch.net/prj/page/mona3/arabic.htm#template

本スレでこちらのアラビア語スレを教えてくれた方がいましたので、
どなたか助言をいただけないか、とお願いに参りました。

とりあえず、上記のお手紙の添削をしていただけるとありがたいです。
よろしくお願いします。

88 :名無しさん@3周年:03/06/15 08:04
うげっ・・・ <第一印象

89 :名無しさん@3周年:03/06/15 21:22
>87
まず、日本語でどういう文章を書きたいのかを書かれたほうがよいのでは。
3〜5行目が何を言いたいのか、いまいち分からないです。

90 :名無しさん@3周年:03/06/15 21:26
ガイシュツかもしれませんが、
文字の前に7とか3とか数字が付くのはなんなんですか?

それと、aleek ってどういう意味だか分かる方いらっしゃいまか?
歌のタイトルだけど気になって、、なんとなくアッラー
を称えているいうのは感じ取れるんですが。。

91 :突発オフスレ282:03/06/15 23:06
オフスレ以外の方々には対訳がうまく飲み込めないと思いますので説明させていただきます。
「在イラク日本大使館の日の丸を(盗賊から)守ってくれてありがとう。」とモナサル(ムナアサル)氏伝えたいのです。
文字すら判読不可能とご指摘をいただいており大変反省しています。
もしよろしければ、突発オフスレにおいて助言をいただければ幸いです。

ご参考までに、「バグダッドの日本大使館 隣人のムナアサルさん、略奪者撃退 日の丸死守」(産経新聞)
http://www.sankei.co.jp/news/030430/morning/30na1002.htm

92 :連休限定 ◆REN9KMYIV6 :03/06/15 23:24
添削ありがとうございます。

>>88
送ってくれた方も、字については気にしてました。手書きはあきらめて、PCから印刷した方がよいでしょうか?

>>89
3−5行目は「大使館の日本国旗を守ってくれたことに、心より感謝します」という意味だと思います。
送ってくれた方も、文法などには自信がない、と言っていました。。。

まずは、「メインとなる、伝えたいことを整理する」ことが第一でしょうか。スレに持ち帰り検討します。
引き続き助言をお願いできればありがたいです。よろしくお願いします。


93 :名無しさん@3周年:03/06/16 08:49
コーランの朗読聞いてると
真言宗のお坊さんがお経読んでるのに
そっくりだと思うのは私だけ?
普段は韓国語っぽいと思うんだけど・・・どうかな?

94 :名無しさん@3周年:03/06/16 11:06
>>87
そのアラビア語を喩えるならこんな感じか、それ以下。
http://www9.plala.or.jp/pandanotasogare/dvd.html

95 :>92:03/06/16 12:33
文字も読みにくいけど、文章になっていないので、
日本語で文章を書いて、アラブ人に直してもらった方がいいのでは?

本当にアラビア語でメッセージを送りたかったら、
その方が早いし、確実だと思います。

迷惑かもしれないけど、アラブ料理店とかに行って
オーナーか従業員を捕まえ事情を説明すれば、何かしてくれるかもしれないし、
アラビア語を教えている場所でも、内容に賛同すれば訳を作ってくれると思います。

それに、アラビア語で無理して書いて変になるなら、
簡単な英語でカードを書いた方が無難ではないでしょうか。
大使館のそばに住んでいるぐらいだから、
本人かその知り合いとかは簡単な英語を理解できると考えられますし。
 


96 :突発オフスレ282:03/06/16 18:09
>>94不覚にもワロタ
やはり、相手の国の言葉をまったく知らない人間が
その国の言葉を使うのはかなり無謀な事だと痛感しました。

それと、このスレの方々には意味不明なモノを読ませてしまって申し訳ないです。
また、オフスレで助言を下さった方々にはとても感謝しています。
どうもありがとうございました。

97 :名無しさん@3周年:03/06/16 22:04
CDエクスプレスのアラビア語買ってきた。
がんばろ〜っと....

98 :連休限定 ◆REN9KMYIV6 :03/06/16 23:00
オフ板のスレの方で、挨拶文をうpしてくれた方がいらっしゃいましたので、
そちらを使わせていただこうかと思ってます。ほんとにありがとうございます。

>>94
ぐはっ(w はぁ、全然知らない言葉って、難しいですねぇ。。。

>>95
県内にモスクがあるようなので、連絡とってみようかな?と思っていたのですが、
イスラム世界でイラクが置かれている状況がよくわからないため、躊躇しています。。。
ムスリマが居た料理店は、先日無くなってしまいますた(ノД`)

募集の際に、「概要をアラビア語および英語で説明しているので、出してもらう手紙の
メッセージは日本語、あるいは英語でOKです」と付け加えることにします。

スレの皆様、色々とありがとうございました。もしよろしければ、手紙を送って頂けると嬉しいです。

宛先:〒163−8696 新宿郵便局留 モナサルさん宛 締め切りは7月15日必着です。
まとめサイト:http://dempa.2ch.net/prj/page/mona3/ 

99 :名無しさん@3周年:03/06/17 14:00
過疎ぢゃのう。

100 :名無しさん@3周年:03/06/17 17:56
100!
突発スレの方が見られない・・・
どんなアラビア語がうPされてたのかなあ?

101 :名無しさん@3周年:03/06/17 18:21
>>100
2ch専用ブラウザを導入すれば見れます。
http://dempa.2ch.net/prj/page/browser/
スレ違いスマソでした。

102 :名無しさん@3周年:03/06/17 21:48
download or listenの曲名えらんでね。

http://www.altarab.com/lebanon/julia.html

103 :名無しさん@3周年:03/06/17 21:55
アラビア文字を書く人って、
左手で書く人の方が多いのですか?

104 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

105 :名無しさん@3周年:03/06/17 23:10
お邪魔します。毎日新聞の五味記者が今日特赦を受け釈放され記者会見を
開いたのですが、その際の映像、

ttp://moviefile.ddo.jp/KillDPRK/GomiBommer.mpg

で、記者会見に向かう五味記者に対して、アラビア語で野次の様な物が
飛んでるんですが、これ、なんて言ってるかお判りになる方、いらっしゃいますか?
どなたか居らしたら、よろしくお願いいたします。

106 :連休限定 ◆REN9KMYIV6 :03/06/18 00:08
>>100 挨拶文の画像、まとめサイトにうpさせて頂きました。
http://dempa.2ch.net/prj/page/mona3/arabic.htm#template

あと、スレの引っ越し先はこちらです。専用ブラウザが必要です。
http://ex3.2ch.net/test/read.cgi/offevent/1052488658/l50
もなじら(専用ブラウザサイト)
http://members.jcom.home.ne.jp/monazilla/

107 :名無しさん@3周年:03/06/20 17:17
ペルシア語に負けるなよ。あげ。

108 :名無しさん@3周年:03/06/21 23:57
ペルシア語とアラビア語ってどのくらい似てるの?
イタリア語とスペイン語のようなもの??

109 :名無しさん@3周年:03/06/22 00:06
>>108
全然似てないです。
中国語と日本語くらいの違いはあるはず。

110 :名無しさん@3周年:03/06/22 09:34
 アラビア語と直接関係無いが、故・井筒俊彦の『イスラーム生誕』が
改版されて中公文庫BIBLIOから出たね。 旧版との違いは、装丁と弟子
の牧野信也の解説が付いてるだけだけど。 


111 :名無しさん@3周年:03/06/22 09:45
>>108-109 どっちもやったことない素人が書かれたものみたら、そっくりだ
と思うかもしれない。 日本語の場合ひらがな・カタカナがあるから、知らない
欧米人なんかでも中国語との違いは一目瞭然。 
 ペルシア語はアラビア文字にアラビア語に無い音の分の四文字を加えただけで、
それも元の音の近いアラビア文字に点や線を加えただけのものだから、やってな
い人がみたらそっくりに見えるだろう。 
 その他の点では109の言う通り。 系統も違うし、文法(形態、統語)も違う
し、音韻も違う。 

112 :名無しさん@3周年:03/06/23 00:13
明日はNHKラジオ アラビア語入門の最終回(再放送あるけど)

113 :名無しさん@3周年:03/06/23 11:09
>>110
牧野先生を呼び捨てにするな。

114 :名無しさん@3周年:03/06/23 17:16
 近代以前のアラビア語には外来語ほとんど無いってホントですか? 

115 :名無しさん@3周年:03/06/23 22:03
ばか言っちゃいけない。コーランにも外来語が含まれています。

116 :名無しさん@3周年:03/06/24 12:22
イスラム教の教義はユダヤ教やキリスト教から多くを得ていることもあってア
ラム語からの借用が多い。ギリシャ語も多い。「アッラー」もアラム語からの
借用という説があるね。


117 :名無しさん@3周年:03/06/25 09:25
Hans Wehrの辞書の邦訳出るってのどうなったの? やっぱ英訳からの重訳に
なるのだろうか・・・・。 

118 :名無しさん@3周年:03/06/25 09:50
シュリーマンのアラビア語ってどのぐらいのレベルだったんですか?

119 :名無しさん@3周年:03/06/26 20:29
>>117
また聞きですが・・・現在校正中(らしい)。英訳第3版を底本にしている(らしい)。まだしばらく(最低1,2年は)かかるそうです。

120 :名無しさん@3周年:03/06/26 20:38
test

الامارات العربية المتحدة!
الامارات العربية المتحدة!‏
الامارات العربية المتحدة‏!

121 :名無しさん@3周年:03/06/26 20:46
test الامارات العربية المتحدة‎test

122 :名無しさん@3周年:03/06/26 20:48
test ر‎

123 :名無しさん@3周年:03/06/26 21:06
الامارات العربية المتحدة
&lro;الامارات العربية المتحدة
&lro;الامارات &rle;العربية &pdf;المتحدة

124 :名無しさん@3周年:03/06/26 21:50
الامارات العربية المتحدة
‍الامارات العربية المتحدة
‌الامارات العربية المتحدة

125 :名無しさん@3周年:03/06/26 22:08
えーと、アラビア文字の入力等のテストは、できれば

2chでラテン文字以外の文字を出すには!?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1009883943/l50

でやってもらうとありがたいかも。

126 :名無しさん@3周年:03/06/26 22:19
الامارات
ا‍ل‌ا‍م‌ا‍ر‍ا‍ت
العربية
ا‍ل‌ع‌ر‍ب‌ي‌ة
المتحدة
ا‍ل‌م‌ت‌ح‌د‍ة

127 :名無しさん@3周年:03/06/26 22:23
す、すみません…
>>125に気づく前に(このスレを更新してなかったので)
書き込んでしまいました。
これからはそっちでやらせてもらいます。

128 :名無しさん@3周年:03/06/27 21:41
NHKのテレビで、7月末から8月初めにかけて、アラビア語講座をやるそうなんですが、
NHKから公式アナウンスはあったんですか?
慶應SFCでは、ちょっと騒ぎになってますけど。

回数が少ないので、「私はカイロ大学で日本語を勉強しました」がせいぜい(つまり
T形規則動詞の完了形まで。未完了形は活用表をちょっと見せる程度)ではあるらしい。

129 :名無しさん@3周年:03/06/27 22:07
>>128
 慶應SFCでアラビア語といえば、一時講座に人集まらなくて消えかけたのが、
学生の努力で復活したなどという話を小耳にはさんだことあるな。
 で、なんでNHKのアラビア語放送が大学で話題になるの? 講師が同じとか?

130 :名無しさん@3周年:03/06/28 00:13
講師は奥田敦助教授。
http://compress.sfc.keio.ac.jp/clip/news03060602.html

131 :名無しさん@3周年:03/06/29 14:24
http://www.nhk.or.jp/summer/etv/etv_004.html
http://www.nhk.or.jp/summer/genru_shumi.html
ふしぎ発見!の竹内さんが出るらしい。

132 :名無しさん@3周年:03/07/10 10:31
アルモーメンとカリーマ(イーマーンの姉?)とエジプト訛り派で
固められると、チョット気になるな。

133 :名無しさん@3周年:03/07/10 14:55
>132

大丈夫。今回は違う人たちも出るらしいから。

134 :名無しさん@3周年:03/07/13 11:53
粟生間谷 悲愴

135 :名無しさん@3周年:03/07/13 19:05
>134
どういう意味?

136 :名無しさん@3周年:03/07/14 12:40
アオマダニー(彼は私にバプテスマを授けた)

137 :名無しさん@3周年:03/07/14 20:47
坂のバプテスマ

138 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

139 :名無しさん@3周年:03/07/15 01:55
>>18

140 :山崎 渉:03/07/15 11:32

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

141 :名無しさん@3周年:03/07/16 01:09
allah yisallimak?

142 :名無しさん@3周年:03/07/17 09:33
allaahu yusallimuk(a,i)?


143 : :03/07/19 01:01
サバーハルヘール ヤ >>140

144 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

145 :名無しさん@3周年:03/07/19 14:05
>>133
違う人ったって、どうせエジプト人。エジプト訛りまんせー。

146 :名無しさん@3周年:03/07/19 14:15
>>132
イマーンはネイティブ・スピーカーだが、カリーマはネイティブではないという疑惑がある。
それが本当だとすると、カリーマが今まで吹き込んできたカセット・テープは偽物?
「ネイティブの発音を聞いて」なんて広告文句は、詐欺だったわけか?
テープ返品とテープ代返金きぼんぬ。
(日本生まれ日本育ちの日本語ネイティブの日本人発音と比べたら、よっぽどネイティブ発音に
近いのであろうが、しかし・・・)

147 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

148 :名無しさん@3周年:03/07/19 17:14
>145

違う人って、エジプト人じゃないです。
テレビ講座のCDを聞いてみてください。

>146

彼女のアラビア語を「ちょっと変だ」と言うアラブ人もいますが、
ハーフとしての彼女だけにできる役割があるのだから、
それに対しては正当な評価をすべきだと思います。
少なくとも、彼女は優秀なアナウンサー、通訳であるはずです。

ttp://www.bbc.co.uk/arabic/specials/9_11_opinions/real/karima1.ram
(↑アラブ人向けのトーク)

149 :名無しさん@3周年:03/07/19 19:43
シャーリア シャガラトゥ ドッル

150 :名無しさん@3周年:03/07/19 21:48
>>148
>ハーフとしての彼女だけにできる役割があるのだから、
>それに対しては正当な評価をすべきだと思います。

それに対しては正当な評価をするにしても、日本語訛りのアラビア語を
ネイティブ発音だと言ってテープに吹き込んで売っているのなら、
それはやめてくれ。

>彼女のアラビア語を「ちょっと変だ」と言うアラブ人もいますが

つまり、いるんでしょ?

151 :名無しさん@3周年:03/07/19 22:08
>>146
> 「ネイティブの発音を聞いて」なんて広告文句

そんなことが書いてあるのはどの本ですか?

152 :名無しさん@3周年:03/07/19 22:21
そうか。「ネイティブの発音」って明記していなければ、★リーマ発音でも詐欺にはならないんだな。
>>151 の勝ちー!

153 :148:03/07/19 23:36
>>彼女のアラビア語を「ちょっと変だ」と言うアラブ人もいますが
>つまり、いるんでしょ?

同じエジプト人が「おかしい」と言えばまだしも、
他地域出身者がそう発言したので、あまり信用していません。

自分的にはカリーマ氏は「誇りを持ってエジプト人している」人物だと思います。
昔は彼女のアラビア語のことを気にしていましたが、
彼女のフスハーでのきれいなナレーションを聞いた時、
「やろうと思えば全部直せるのか。
ということは、エジプト風のイントネーションやアクセントを使っているのは
ある程度確信犯的なんだろうな。」と感じるようになりました。

個々の音は正しい場所から出されていますが、
要は、イントネーションやアクセントがエジプト風なんですよね。
それを自信を持ってアピールするというのが「エジプト人らしい」というか・・・。

ところで「ネイティブの発音」って言った場合、
子音の発音自体が正しくても、全体的なアクセントやイントネーションが
エジプトっぽかったら「詐欺」になるんでしょうかね?
ともかく、入門書を利用する学習者はよりスタンダードなものを必要としているので、
そうしたエジプト式色彩を嫌うのは当然ですよね。
売り出す側もそれをよく認識すべきだと思います。

154 :sage:03/07/20 00:06
>>同じエジプト人が「おかしい」と言えばまだしも、
水をさすようですみませんが、おかしい、と言っていたエジプト人を知っています。

でも、アナウンサーや先生をするぶんには支障無い範囲でしょう。
海外からの日本語放送だって、現地のアナウンサーがクセの残ったアクセントでやっていることは珍しくありません。
アラビア語教師だって、ネイティブ発音でなければダメと言われたら、日本人のアラビア語教師はみんなクビですか?


155 :148:03/07/20 00:42
>154

そうですか。
うちはアラビア語に敏感なエジプト人の知人がいないので、
そういう言葉を聞くチャンスには恵まれませんでした。

ギームの発音がネイティブエジプト人の一般的なそれとは
微妙に違うことなどには気づいていましたが、
業界人としての彼女の総合的な有能さを無視して
ネイティブでもない自分がはっきりと「変」とは言い難くて
まずはいいところを並べて持ち上げてみたんですが・・・。

きちんとした発音ができても既に仕事持ちだったり、
アラビア語教育サークルとつながりが無かったりして
そうした教材の収録に参加できない人がいるはずなので、
今後は彼らにも登場していただきたいものです。

156 : :03/07/20 00:52
「エジプト人」といっても、上・下エジプトでもかなり違うのでは?

157 :名無しさん@3周年:03/07/20 01:01
NHKテレビのテキスト買われた方、
どんな感じでしたか?

158 :名無しさん@3周年:03/07/20 01:10
http://www.geocities.co.jp/HiTeens-Penguin/4966/
向上よいとこ

159 :名無しさん@3周年:03/07/20 01:27
サンドウィトゥシ ビティンガーン

160 :名無しさん@3周年:03/07/20 13:17
カリーマのNHKフスハーはどうかしらんが、カイロ大学時代のアンミーヤにかんしては「殴ってやりたい」と評していたカイロのエジプト人がいた。

161 :名無しさん@3周年:03/07/20 18:16
>>148
聞いたけど、非常に上手な日本人って印象・・・
言葉がエジプト訛りというより、思考と喋り方が既にアラブ人でない感じ。
個々の音の発音は十分ネイティブだと思うが。
日本人でこのレベルに達したら十分だと思うし、語学教材なら・・・たぶん問題ないだろ。

162 :148:03/07/20 19:36
>160

エクスプレスアーンミーヤ版の教材を聞いたんですが、
彼女の喋りが今とはかなり違うので驚きました。
あれって6〜7年前に録音されたんですか?

>161

そうなんですよね。発音とかが違うんですよね。
あれを聞いたときに「むむ?」って思いました・・・。
今まで入門書用教材とか、原稿が用意されたものの読みしか聞かなかったので、
彼女のアラビア語での思考パターンとかには気が回らなかったです。

こっちもアラビア語を習い始めて数年しか経ってないんで、
ここにいる皆さんの方が、カリーマ氏の情報には詳しそうですね・・・。

163 :名無しさん@3周年:03/07/21 15:08
テレビ講座のスレッドは立てないのですか?
立てたとしても、全6回の講座では、ネタもそんなにないか。

164 :名無しさん@3周年:03/07/21 21:19
         カリーマ訛ワッシェー!!
     \\ カリーマ訛ワッシェー!! //
 +   + \\カリーマ訛ワッシェー!!/+
                            +
  +    ∧_⊂ヽ ∧_⊂ヽ ∧_⊂ヽ +
     ( ^^  )ノ ( ^^  )ノ ( ^^  )ノ ヌルポ
     ( ⊃  ノ ( ⊃  ノ ( ⊃  ノ   +
 +    ⊂__ノ   ⊂__ノ  ⊂__ノ
 ヌルポ   ∪       ∪      ∪
       | ||      | ||       | ||


165 :名無しさん@3周年:03/07/22 16:33
>>148
しかし、あんたも面白い人だね。
>同じエジプト人が「おかしい」と言えばまだしも、
>他地域出身者がそう発言したので、あまり信用していません。
って、他地域出身とは言え、ネイティブのアラビア語話者の評価をあっさり却下したくせに、
>ネイティブでもない自分がはっきりと「変」とは言い難くて
と謙遜ぶってみたり。

>>164
あれを「訛り」というかどうかだよな。

166 :名無しさん@3周年:03/07/22 18:12
全くアラビア語は分からないんですが、初めて聞いた時、
すごくきれいな言語に思えました。フランス語よりずっと。
NHKのアラビア語講座楽しみにしています。

167 :148:03/07/22 20:09
>165

ネイティブアラブ人の評価ですが・・・
これまでつきあってきた連中はその場の雰囲気、自分の気分と意地次第で
同一のものに対する評価を変えたりするので、
参考になるんだかならないんだか未だに自分でもわかってないです。

148の話には続きがありまして・・・
実を言うとその他地域出身者のネイティブは、
彼女にギャラを払うだけの準備が無いということを口に出来ないので、
「彼女のアラビア語は変だから仕事を頼まなかった」と言ったらしいんです。

だから、彼の「変」だという言葉は本心なのかどうかわかりませんでした。
頼みごとがあっても遠まわしにこちらが断れないように事を運ぶとか、
自分側に恥ずかしい理由があった場合は、他人を理由にするという
雰囲気(要は二面性)の強い地域の人なので、余計に・・・。

でも、エジプト出身者のコメントを聞けて参考になりましたよ。
同じ方言を話す人間の、率直なコメントですからね。

それにしても、アラブ人の間で過ごすのって疲れますね。
非アラブ人である自分を大事にしてくれる人もいますが、
学習者の話す半端なアラビア語を目の前でけなす
日本人嫌いのアラブに会ってからはこっちもかなり大人しくなりました。

最近、「頑張っても異質な日本人であり続ける自分」に疲れているようです。
それで、ついついカリーマさんを弁護したくなっちゃったんですよね。

あー、何か気晴らししないと(- -;)。

168 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

169 :名無しさん@3周年:03/07/22 21:38
>>167

高校生や大学生の頃は、自分からエジプトの悪口を言ってウサを晴らしているようなところがあって、
こっち(日本人)が不快になるくらいだったけど、最近は、エジプト賛歌って感じだよね。
彼女の生き残り術に過ぎないかもしれないし、本心ではエジプトを嫌っているのに演技している
だけかもしれないが、とりあえず、エジプトの良いところ紹介してくれるんだから大目に見よう。
・・・っつーか、応援すべきだろうな。

170 :148:03/07/22 23:55
>167

へー、そうだったんですか。

ハーフだと、日本人とエジプト人の境界にあって苦労しそうな気がするんですが、
実際はどうなんですかね。




171 :名無しさん@3周年:03/07/23 11:09
>157
ラジオのほうがちょっと程度が上…のような気がしまいた。

エジプト訛りは良く分りまへんが、ラジオジャパンの
G音は、私のレベルが低いせいか、とっても気になる
し頭の中でJ音に置き換えるので疲れまつ。


172 :名無しさん@3周年:03/07/23 18:20
だれか教えてください。
3人組のグループ歌手で
向かって左端が長髪で悪そうなにいちゃん
真中がくちひげの人のよさそうなおっさん
右端がちょっと甘いマスクの少年っぽいにいちゃん
というアラビアのグループ知りませんか?
VCDで見たのですが歌の題名もわかりません。
伴奏はバイオリン奏者がいぱいいるやつです。

173 :名無しさん@3周年:03/07/23 23:49
>>173
激しく板違い!ワールドミュージックの板で訊きなさい!
そのほうが情報に行き当たる可能性が多いから。

174 :名無しさん@3周年:03/07/25 11:45
>>171
比べちゃ酷でしょ。何しろテレビは全部で6回ぽっきり。
おまけに変な生徒の面倒まで見ないといけないんだよ。

175 :名無しさん@3周年:03/07/26 00:34
ジルザール フィ トーホク

176 :名無しさん@3周年:03/07/26 06:55
????? ?????

177 :名無しさん@3周年:03/07/27 02:00
>>170
苦労したから、そのウサを、日本人のところに行って晴らしてたんじゃないの?

178 :名無しさん@3周年:03/07/27 02:01
>>171
         カリーマ訛ワッシェー!!
     \\ カリーマ訛ワッシェー!! //
 +   + \\カリーマ訛ワッシェー!!/+
                            +
  +    ∧_⊂ヽ ∧_⊂ヽ ∧_⊂ヽ +
     ( ^^  )ノ ( ^^  )ノ ( ^^  )ノ ヌルポ
     ( ⊃  ノ ( ⊃  ノ ( ⊃  ノ   +
 +    ⊂__ノ   ⊂__ノ  ⊂__ノ
 ヌルポ   ∪       ∪      ∪
       | ||      | ||       | ||


179 :名無しさん@3周年:03/07/29 09:47
ttp://taty.co.uk/gallery.files/big2/tattoo3431.jpg
ttp://taty.co.uk/gallery.files/big2/tattoo3647.jpg

この腰のやつってアラビア語だよね?
アラビア語だったら何て書いてあるのか教えてもらえませんか?

180 :名無しさん@3周年:03/07/29 22:03
アラビア語学科のオレたちを舐めるんじゃねえぞ。>>179

舐めるんだったらアラビア語学科のオレたちのアナル舐めろ。

アラビア語学科は他の学科に比べて偏差値が低いんだ。

英語や他の欧州語の連中からは、バカにされ続けているんだ。

意地でもそんなもの読んでやって、ただ働きなんてしねえよ。


181 :名無しさん@3周年:03/07/29 22:32
いまテレビで入門アラビア語やってるけど。

182 :名無しさん@3周年:03/07/29 23:16
テレビのアラビア語講座、字幕間違い続出。
アハラン・ワ・サハランのワの後のスペースはいれちゃだめ。
開けゴマのゴマの母音符号間違い。
今日は、エジプト人男が、「エジプトから来ました」と言ったが、そのミン・ミスラが、
字幕ではミン・ミスルになっていた。
おまけに、竹内が「私はジャーナリストです」(あいつ、ほんまにジャーナリスト?)と
言ったときの字幕のアラビア語の最後には、ピリオドではなく、?マークが付いていた。

おまけに、カリーマ、またエジプト・アクセント。
カイファ・ハールカのハールカを発音するとき、「ル」にアクセント置きやがった。ばか。
フスハーだったら「ハー」にアクセントだろが。
         カリーマ訛ワッシェー!!
     \\ カリーマ訛ワッシェー!! //
 +   + \\カリーマ訛ワッシェー!!/+
                            +
  +    ∧_⊂ヽ ∧_⊂ヽ ∧_⊂ヽ +
     ( ^^  )ノ ( ^^  )ノ ( ^^  )ノ ヌルポ
     ( ⊃  ノ ( ⊃  ノ ( ⊃  ノ   +
 +    ⊂__ノ   ⊂__ノ  ⊂__ノ
 ヌルポ   ∪       ∪      ∪
       | ||      | ||       | ||

183 :名無しさん@3周年:03/07/30 02:28

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄


184 :名無しさん@3周年:03/07/30 10:46
>>182
エジプト・アクセントって何だかわかってるか?

185 :名無しさん@3周年:03/07/30 23:20
>>182 >>184
わかってるんだろうと思うよ。横から失礼。
haaluka を、lu にアクセントを置いて発音してしまうのは、エジプトのアクセント規則に則ったもの。
フスハーのアクセント規則通りなら、haa つまり長母音の音節にアクセントを置くべき。
似たような例を挙げると、フスハーではカイロ=al-qaahirah は、qaa にアクセントを置くのだが、
地元カイロでは、el-qaahIrah と、ヒのところにアクセントを置いて発音しているわけだ。

186 :名無しさん@3周年:03/07/31 05:39
アラビア語の場合、アクセントに関する限りそれほど厳密な規則があるとは思えません。
理論上のアクセントと、実際に発音されるアクセントとの間で、乖離が生じていることが
多い。

187 :名無しさん@3周年:03/07/31 07:11
>>185 が言っているのは、その「乖離」のことではないのかな。
つまり、>>186 の言っている「理論上のアクセント」というのが、>>185の言う
「フスハーのアクセント規則」であり、
>>186 の言う「実際に発音されるアクセント」が、>>185の言うエジプトの
アクセント規則(あるいはその他の方言のアクセント規則)でしょう。

>>186 の肩を持つとすると、日本語の「橋」「箸」のような、アクセントで
別の単語になってしまうという単語が、アラビア語には存在しないので、
「アクセントに関する限りそれほど厳密な規則があるとは思えません」
というのも、感覚としてはわかるんだけど、そうではなくて、アラビア語では、
音節のパターンでアクセントの位置が規則的に決まってしまうんだよ。
フスハーもアーンミーヤもどちらもです。

さらに、アラブ人の知り合いによれば、やっぱり同じフスハーのニュースと
言っても、国が違うとアクセントが違うらしいよ。私なんかは、とても
フスハーのニュース番組のお国訛りを判定できるレベルではないが、その
アラブ人によると、別のアラブ国のアナウンサーが喋るフスハーは、やはり
アクセントが違うと感じられるそうです。
それを考えると、>>182 が、エジプト・アクセントと言っていたけど、これは
許容範囲じゃないの?という気もします。


アラブ人がフスハーをしゃべるときのアクセントの置き方を、きちんと調べたら
面白いかもしれませんね。


188 :名無しさん@3周年:03/07/31 13:04
いやぁ、でもぶっちゃけ通じるんでしょ?
国内の方言みたいなかんじで。

189 :名無しさん@3周年:03/07/31 14:02
しかし>>182は日常会話でも意地になってミン・ミスラとか言えと?
エジプトの喜劇でそんな登場人物がいたけどなぁ、何でもフスハーで
全部きっちり母音振って話すやつ。
でもそれですら文末の母音までは言ってなかった。

190 :名無しさん@3周年:03/07/31 14:18
>>189
テレビの字幕が、min Misru になっていて、実際の発音は、min Misr と、格母音省略してた。
これは単純に、NHKの字幕係のミスでしょう。発音そのものの問題ではないと思います。

それに、NHKテレビはフスハー講座なんですよ。
いくら182でも、日常会話では、ミン・マスルでしょう。たぶん。
この講座を「日常会話」と思って視聴している人々がかわいそうです。

191 :名無しさん@3周年:03/07/31 15:15
>>188
そうだ、その通り。

192 :名無しさん@3周年:03/07/31 15:27
>179、180
私は、アラビア語学科じゃ無いから教えてあげるのだ。
هيام
passionate love とか burning thirst という意味らしい
経験の無いものにはわからんちん歩子(^^ゞ



193 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

194 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

195 :名無しさん@3周年:03/07/31 15:49
酒鬼薔薇最高!!

196 :名無しさん@3周年:03/07/31 18:29
初級アンミーヤのネタをひとつ

I never knew how shallow some of us Saudis could be until I
heard about the car license plate that was sold for SR200,000
at a public auction.

The license plate contained the three Arabic letters “ba”,
“ha” and “b” and the numbers 666. When read in Saudi it
means: “I am in love with three ladies.” At first I did not
believe the story.

197 :名無しさん@3周年:03/07/31 21:26
なんぜ2chブラウザーだとアラビア語みれるんだ。
多子化にみれるんだよ。これはおどろいた。フォントいれた覚えも無いのに

198 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

199 :エジプトおたく:03/08/01 01:42
一人でエジプトのアッチャコッチャを旅行したときのはなし:

エジプト人に会うたびにアッサラームアライコムを連発して歩いた。カイロ
とかルクソールなど都市部ではニコニコされたが、サッカラの階段ピラミッド
からちょっと外れた砂漠で喫茶店だか食堂だかのコテージがあって、そこに
たむろしていた数人にアッサラームアライコムと呼びかけたら、「お前はイスラム
教徒か」とすごい目でにらまれた。こっちは、「こんにちは、ヨロチクー」の
つもりで言ったのが文字どおり「平安を!」という宗教的意味合いでとられて
しまったみたい。
それ以来田舎ではサバーフルxxxで通した。

200 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

201 :山崎 渉:03/08/02 01:05
(^^)

202 :名無しさん@3周年:03/08/02 03:55
>>197
インターネット・エクスプローラーでも見えてるけど。
(無修正画像の話じゃないよ。)

203 :名無しさん@3周年:03/08/02 12:34
このスレの皆さんはアラビア語がお上手な様ですが、
この中でアラブイスラーム学院に通われた方、もしくは
今年から通われる方はいらっしゃいますか?
9月から行く予定(まだ合格通知?は無いですが)なんですが、
どんな服を着ていったらいいのか分かりません><;
(特に首周りとか)

204 :名無しさん@3周年:03/08/02 14:26
>>199
それって何年の事?
昔の英米単独のイラク空爆の時から
親日だったアラブ人の対日感情も確実に悪くなってるから
仕方ないと言えば仕方ないけど…。

205 :名無しさん@3周年:03/08/02 17:47
つか>>199って当たり前

206 :名無しさん@3周年:03/08/02 20:15
>それ以来田舎ではサバーフルxxxで通した。
夜に会ったらどーすんだよ。

207 :エジプトおたく:03/08/02 22:34
わっ、一日たったら質問3つも。カキコした以上答えにゃならんな。

>204 ルクソール乱射事件の前の年だから7,8年前になりますかね
   対日感情の問題でなくイスラム原理主義が高揚してた時だからだと思いますよ
>205 なのにNHK講座ではごきげんようなどと安易に教えてるから問題
>206 夜は怖いから田舎には行かなかった、都市の夜はGood Night、
Bonsoir,ミサールハイリ、コンバンハを気分次第で使い分けていた。
一番通じたのはコンバンハだった、すぐコンバンハとかえってきたから。

208 :名無しさん@3周年:03/08/02 23:12
>207
ルクソール乱射事件は変なあいさつを乱発したことがエジプト人を怒らせたからだったりして・・・

209 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

210 :名無しさん@3周年:03/08/03 02:36
>207 一番通じたのはコンバンハだった、すぐコンバンハとかえってきたから

コンバンハと本当に言ったのか、コンバンワでなく。
エジプト人に変な日本語教えるな。
ハーンハリーリあたりでは誰が教えたかいまだにバザールでゴザールなんて
よびかけるし、赤面したのはレストランを出るとき「オ○○コよかったか」
と言われた。これは絶対にだれか日本人がいたずらしてボーイに、
日本語ではありがとうございましたをこういうんだよ、と教えたのに違いない。


211 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

212 :名無しさん@3周年:03/08/03 04:43
>>210
あんたは「こんばんわ」と書くのか?

213 :名無しさん@3周年:03/08/03 11:49
>>210 >>211
そうだよ。「こんばんは」「今晩は」と書いて、「コンバンワ」と読むんだよ。
「今日は」も同じく「コンニチワ」と発音しましょう。

エジプトでよく「コニチワ」と声をかけられるよね。
韓国人留学生の子が、リアクションに困っていた。

214 :名無しさん@3周年:03/08/03 16:47
うむ、ボンソワールを使えるならエジプトおたくと認めよう。
それで、おまいは女か?

215 :名無しさん@3周年:03/08/04 08:51
あと、「サラバジャ」っていうのも、ときどき言われる。

216 :名無しさん@3周年:03/08/04 15:04
>返事は「お主も達者でな」でつか?

217 :在校生:03/08/04 16:44
>203
良くぞ聞いてくださいました(^^ゞ
事務的にはちょっと●○なとこあるけど、いい学校だから
がんばって勉強してね(^^ゞ
初心者には特にお勧めしたい。責任はとりませんけどね(~_~メ)。

服装に関しては、うるさいよ。特に女性は気をつけてくださいね。
肌を露出するものは、不可ですから、避けてくださいね。どんなに
お肌が美しくても・・・・・そうじゃ・・・・ても。
何度いわれてもいうこと聞かない人は退学になりますよ。ほんと
だってばさ(-_-;)。

合否に関してはメールでしつこく問い合わせてみたら良いと思う。
多分合格でしょう。そもそも入学を断られた人って居るのかな?




218 :名無しさん@3周年:03/08/04 17:49
>>213=210?
「コンバンハ」と書いて[こんばんわ]と読むんだろう?
カタカナを勝手に発音のつもりで使うのが間違ってる。

219 :名無しさん@3周年:03/08/05 00:31
>>203
コツコツ音のする靴はダメよ。
ミュールとか履いてるんなら、スリッパ持って行こうね。

220 :名無しさん@3周年:03/08/05 09:44
>>218
213 は 210 への反論だよ。だって、
「コンバンハと本当に言ったのか、コンバンワでなく。
 エジプト人に変な日本語教えるな。」
これ読んだら、210が「こんばんは」を /komban-ha/ と発音すると思い込んでると思うよ。
(しかし、アラビア語スレッドでどうしてこんな話をしてるんだ。)


221 :名無しさん@3周年:03/08/05 10:40
TV放送を聞いてて気になったのは、
هذه
のイントネーション?(アクセント?)が
ذ
にあるように聞こえるのですが、あれは本来?語頭の
ه
にあるんですよね?
あれもエジプト訛りなんですか?
それとも私の勘違いですか?


222 :名無しさん@3周年:03/08/05 10:45
>219
>コツコツ音のする靴はダメよ。
それは初耳でした(-_-;)。

ミュールで『カッ・カッ・カッ』とうるさい音を出すのは、
マナーの問題だからアライラ学院じゃなくても、もともと
論外ですけどね(^^ゞ。


223 :名無しさん@3周年:03/08/05 11:20
>221

スキットでコーヒーを注いでいたハサン役の人は、
最初の音節にアクセントを置いていましたよね?

あと、カリーマさんとモーメンさんとで
「タファッダリー」の発音が違いましたね。

224 :203:03/08/05 14:07
>>217さん>>219さんコメントありがとうございました。
ムスリマが肌を露出してはいけないのは知っていますが、
日本人の女学生の方は髪の毛とかどうされてるんでしょうか?
イスラム教は嫌いじゃないですが、私はまだ信仰告白してないので、
ヒジャーブとかヒマール被るのはおかしいかな?とか思うのですが…
みなさん被られてるのでしょうか?買った方がいいのかなー…
靴は大丈夫だと思います(^^ゞ

225 :名無しさん@3周年:03/08/05 14:31
今度、ネイティブの人に継続的に教えてもらうんですが、どんな学習内容がおすすめですか?
私のレベルは文字が書けて、今テレビでやってる内容+α程度の言葉を知っているくらいです。
教師になるのはアラブ人で、フスハを知っている学生です。

226 :名無しさん@3周年:03/08/05 15:52
>>225 その人に訊けば? だってその人に従ってやるんでしょ。

227 :名無しさん@3周年:03/08/05 16:13
>224
もう少し言うと、ムスリマの人は被り物してますが、そうでない人で
被っている人は居ないみたいですよ。
首周りというか胸周りというかは、やっぱ隠してホスイようです。
あと気をつけるのは、スカートの丈です。ミニはやっぱ胃肝臓。
ボディコン系の体の線を強調するようなものは、ご法度。
ダボッとしたパンツルックが無難かなぁ。


228 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

229 :203:03/08/05 18:54
>227
そうですか。良かったです(何が)
スカーフ巻けないので立て襟のジャンパーでも着ていこうかなぁ。
ちょっと暑そうだけど(;´Д`)参考になりました♪
ありがとうございました☆

230 :名無しさん@3周年:03/08/06 02:54
>>221
おっしゃるとおりでエジプト・アーンミイヤ式のアクセントの置き方です。
勘違いではありません。

231 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

232 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

233 :名無しさん@3周年:03/08/06 23:25
アーレフだ。

234 :名無しさん@3周年:03/08/10 01:52
>>231 >>232 のアサハラAAをあぼーんしたのなら、>>233 のリアクションもあぼーんして良くはないか?

235 :名無しさん@3周年:03/08/10 01:57
秋からのラジオ講座は、エジプト訛が消えるそうだ。淋しいね。

236 :名無しさん@3周年:03/08/10 06:23
イラク方言キボンヌ

237 :名無しさん@3周年:03/08/10 08:05
マコムシキラ

238 :名無しさん@3周年:03/08/11 02:12
アーフィエ〜

239 :山崎 渉:03/08/15 12:35
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

240 :名無しさん@3周年:03/08/18 22:49
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからもエジプト訛を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン


241 :名無しさん@3周年:03/08/21 13:51
昨日、山川出版社から出た「地域の世界史2」というのを読んでいたら、
イスラムの地理書についての論文で、iklim(気候・地域)と言う単語は
ギリシャ語で「傾く」の意味のklimaに由来すると書いてありました。
え?と思って英語の辞書を引くと、climateも同じくklimaが語源でした。
(climaxもklimaが語源)
このような、ギリシャ語からアラビア語に入った単語は他にもありますか。
アリストテレスとかよく訳されてたみたいだから、哲学用語には多いと思う
けど。また、アラビア語の語源の問題を扱った文献があれば、教えてください。


242 :ゴルビー皿うどん:03/08/23 15:57
ファイルーズのアラビア語は発音がきれいと書いておられましたが、彼女はクリスチャンだと聞いたことがありますが、クリスチャンもやはり規範となるアラビア語はフスハーでしょうか。
聖書もフスハーに訳されているのでしょうか。

243 :名無しさん@3周年:03/08/23 20:51
>241
すぐ見れるやつなら大きな図書館逝って「詳解アラビア語-日本語辞典」の巻末
>242
もちろん

244 :名無しさん@3周年:03/08/24 01:43
>242
http://arabic.gooside.com/kutub/kitab/muqaddas.html

245 :名無しさん@3周年:03/08/24 14:26
Ashani Ana
ってどういう意味でしょうか?
どなたか教えてください…

246 :名無しさん@3周年:03/08/24 16:01
>245

私のため

247 :名無しさん@3周年:03/08/30 11:40
岡山市丸善表町で1日までイラン人のアリさんが
本場の書道展をやってるよ☆

248 :名無しさん@3周年:03/08/31 23:08
イランはアラビア語ではなくてペルシア語なのだが…

249 :名無しさん@3周年:03/08/31 23:24
>>248
アラビア書道って書くのはコーランの言葉だったりするから、別にペルシャ語話者でも
日本人話者でもかまわんと思うが?

250 :名無しさん@3周年:03/09/01 21:50
イランは書体が違う。
ナスタアリーク体はアラブじゃほとんどつかうヤツいないと思われ

251 :名無しさん@3周年:03/09/01 22:27
だから、何?
イラン人のアラビア書道家は作品を作るときに、アラビア語じゃなくペルシャ語の書体を使うのか?

252 :名無しさん@3周年:03/09/01 23:19
だめだこりゃ
イランの話ここに書いてる時点で気づくべきだった

253 : :03/09/06 01:27
mabstiin?

254 :名無しさん@3周年:03/09/06 09:47
Hal 3indakum s'aabuun?

255 :田舎ものA:03/09/16 21:54
突然お邪魔します。これからアラビア語を独学で学ぼうと思うのですが、
アラビア語で初心者におすすめの教材を教えていただけるとありがたいです。
なるべくなら
・音声教材つきの総合的な(?)教材
・アラビア語の文字の書き順とか、とにかく文字に重点を置いたもの
……両方ともルビなしだといいのですが…。
いかんせん地方在住なので大き目の本屋にいってもなかなかなくて。
実際手にとって選べないならばせめてこのスレの皆さんの経験によって
選びたいなと思いました。勝手な教えてチャンで申し訳ないのですが、
おすすめの教材があったら教えてくださいませ。おねがいします。

256 :名無しさん@3周年:03/09/17 16:08
http://www.aii-t.org/j/index.htm

アラビア語カフェ→学習アドバイス→学習ナビゲーション
の所に学習書の説明とかのってるよ。

257 :名無しさん@3周年:03/09/18 06:56
サウジアラビアの刑務所で火災、67人死亡
ttp://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20030916-00000254-reu-int

[リヤド 15日 ロイター]
 サウジアラビアの首都リヤド近郊の刑務所で15日、火災が発生し、67人が死亡した。
ただ、発火原因は不明。 国営サウジ通信が報じた。
 内務省高官の話としてサウジ通信が伝えたところによると、受刑者20人と看守3人が負傷した。
 サウジ出身のオサマ・ビンラディン氏率いるアルカイダの支持者の掃討作戦がここ数カ月、
国内各地で実施され、イスラム過激派200人以上を逮捕していた。
 火災が起きた刑務所に、過激派の一部が収容されていたかどうかは明らかでない。(ロイター)
[9月16日11時26分更新]

258 :名無しさん@3周年:03/09/18 22:43
ムスリムのあいさつで、
「いんしあっらー」
って言いますよね。
あれって、アルファベットではどう表記するものなのか、
わかるかたいらっしゃいます?

259 :名無しさん@3周年:03/09/18 23:10
挨拶じゃないんだが…

Insha-Allah

260 :258:03/09/18 23:11
挨拶じゃないんですか。
中央アジアの人に、別れ際に言われたのでてっきり挨拶かと。
ありがとうございます。

261 :名無しさん@3周年:03/09/18 23:11
もしくは Inshallah かと。

262 :名無しさん@3周年:03/09/18 23:17
未来のことを話題にするときの常套句みたいなものだよ。「アラーが望むなら」って意味。
別れ際に言われたなら「アラーが望むなら、また私たちは会うことになるでしょう」って感じ。
本人にちゃんと「会う」って意思があっても使う(無責任とか責任放棄の類で使ってる訳じゃ
ない)よ。

263 :258:03/09/18 23:27
みなさんありがとうございます。
会話自体は英語だったのですが、「いんしあっらー」だけ
アラビア語?で言われて、不思議だったのです。


264 :名無しさん@3周年:03/09/19 11:43
シャンソン歌手アダモの歌で『インシャッラー』ってあったよね?
えっ『アダモ』を知らない?

265 :名無しさん@3周年:03/09/19 18:47
雪が降るー、あなたーは来ないー♪

266 :255=田舎ものA:03/09/20 22:48
>>256
ありがとうございます!
すっごく使えそうなサイトですね!!!
ちょっと興奮してます。
アルファベット(?)の書き順がわかるアニメが
いいですね!!!
いんしあっらー

267 :名無しさん@3周年:03/09/22 22:33
kataba katabat katabta katabti katabtu
katabā katabatā katabtumā
katabū katabna katabtum katabtunna katabnā

yaktubu taktubu taktubu taktubīna aktubu
yaktubāni taktubāni taktubāni
yaktubūna yaktubna taktubūna taktubna naktubu 

268 :256:03/09/23 21:31
>>266
お役に立てたようで。
俺もはじめたばっかです。
お互いがんばろー!

269 :名無しさん@3周年:03/09/25 15:56
>267
『ā』を「a:」と「u:」とどっちにも使うのは些か
てかおれのブラウザ―がおかしいのかも?



270 :名無しさん@3周年:03/09/25 22:01
>>269
うちのブラウザでは、ちゃんと「ā」「ū」と別の字で出ているよ。

271 :名無しさん@3周年:03/10/03 10:39
なぜか書けない


272 :名無しさん@3周年:03/10/03 10:41
あれ?書きこめたよ。昨日は制限どうとかでダメでした。

ところで、アライラ学院の新学期が始まったようです。
生徒の皆さんいかがお過ごしですか?解る?楽しい?


273 :名無しさん@3周年:03/10/04 00:00
年末にアラビア語オリンピックがあるんだよね?

274 :名無しさん@3周年:03/10/04 01:37
パリランピックってすげえ間抜けな響きだよな

275 :名無しさん@3周年:03/10/04 15:28
ぱりらんじゃないよ。でも
アリランピックってありそうだね。

276 :名無しさん@3周年:03/10/05 23:16
245 :名無しさん@3周年 :03/08/24 14:26
Ashani Ana
ってどういう意味でしょうか?
どなたか教えてください…

for me, ME! ってことじゃないの?

277 :名無しさん@3周年:03/10/19 22:50
http://www.sil.org/computing/fonts/lang/Arabic.html


アラビア語HPのフォントを表示したいのですが
(私のWINDOWSは98です)
このHPからのインストールはうまくいきません。
他に無料でインストールできて、よいところがないでしょうか?

278 :名無しさん@3周年:03/10/19 23:53
Win98だったら、多言語サポートをコントロールパネルにあるアプリケーションの
追加と削除でWindowsコンポーネントから探し出して、インストールすれば、
見ることはできた(書くことは難しい)と思うが…

279 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:51
なんとかでみました。参球。!

280 :名無しさん@3周年:03/10/21 04:41
アラブ語とへブル語は意思疎通できるの?

281 :自己紹介:03/10/22 00:03
アッサラームアレイクム。
アナ ヤバニヤ。
イスミ ユカ。

282 :名無しさん@3周年:03/10/23 11:41
貼る餡ティ蛇木乃伊?>ユカ


283 :名無しさん@3周年:03/10/23 21:43
まーまあなー蛇木乃伊?
ラー・アスタティーウ・アン・アクラア・ティルカ・ル・カリマ。

284 :名無しさん@3周年:03/10/24 14:56
ミナルカームース
>蛇・・・・ジャ
>木乃伊・・ミイラ


285 :名無しさん@3周年:03/10/24 20:22
しゅくらん。ラカド・ファヒムトゥ・マー・ヒヤ「蛇木乃伊」。

286 :名無しさん@3周年:03/10/29 08:26
     彡ミミミヽ ノ彡ミミ)))
    ((彡ミミミミ)(彡彡)))彡)
   彡彡゙゙゙゙゙"゙゙" """"ヾ彡彡))
   ミ彡゙ .._    _   ミミ彡
  ミミ彡 '´ ̄ヽ '´/ ̄ ` ,|ミ)))
  ミ彡  ' ゚̄ ̄' 〈 ゚̄ ̄ .|ミミ))
  ((彡|      | | `    |ミ彡
   (彡|    ´-し`)\  |ミミ    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    ゞ|      、,!  」  |ソ   < شثيد٫جحسدفثياستاستي http://www.jimin.jp/
     ヽ '´ ̄ ̄ ̄'ノ /       \_________________
   /⌒ \____/ ⌒\
\ /     ¬         \            / ̄ ̄ヽ
  \            /⌒⌒ヽ         /      \
   \   ・  | \ (   人  )       /        ヽ
     \   /     ゝ    ヽ \   /          |
      \        |;;    |   \/    |       |
        \     l  |;;  ;;;  |\__/      |      |
         \ ̄  ―|;;  ;;;  |-/        |      |
          \   |;;  ;;;  |/         |     |
           \  |;;   | |/          |     |


287 :名無しさん@3周年:03/10/30 21:41
あはらん、あはらん、やー・らいーさる・うざらーっ。
かいふぁ・はーる・おちんぽ=か?
はる・ふわ・ゆりーど・あん・やどぅふら・お○んこ?

288 :名無しさん@3周年:03/10/31 16:47
マレーシア首相のマハティールって苗字?名前

289 :名無しさん@3周年:03/10/31 16:48
マレーシア首相のマハティールって苗字?名前?


290 :名無しさん@3周年:03/10/31 17:33
>>288>>289
マレー語やインドネシア語のスレいった方がええやろ。

291 :サハ:03/10/31 22:29
>286
昔、読売テレビで田中四郎先生が アラビア語講座を
なさっていたときは こういうネタばかりでしたよね
「マラ」の話とか
(民放も最初は教育テレビで免許を取っていた、からかな?)
マー・アッサラーム!

292 :名無しさん@3周年:03/10/31 23:03
>>291
田中四郎先生が11PMに出られてたという話は本当ですか?
11PMは小学生だった時に終わってしまったもので。

田中先生は今、京都外大の名誉教授でしたっけ?
911の直後やイラク戦争の頃、朝日放送の番組で何度かお見かけしましたが。

293 :ちょっと気になるもので。:03/11/03 14:56
3 名前:名無しさん@4周年[sage] 投稿日:03/11/02 07:13 ID:kBVQpsMP
ئكئطكني"2"ةنيةكن

>>1
حصثعنغجإنصسثجكية
>>3
شثيةثيةسدشسد٫جحسدفثياستاستي
>>4
مممشكيةيةكئمكسبشسعربن

ئكئطكنيةنيةكن


これが、よく張り付けられていますが、どう言う意味の事柄が記されているのか、御教授ください。




294 :名無しさん@3周年:03/11/04 00:08
アラビア文字をデタラメに並べただけでしょう。

295 :名無しさん@3周年:03/11/04 04:35
>293
でたらめじゃない?
少なくとも、アラビア語ではない。

296 :名無しさん@3周年:03/11/04 07:14
すげー
あんな細かいのでも読めるんだ

297 :293:03/11/04 23:09
引用もとの、レス番を見ていただければ、お分かりでしょうが、
いわゆる2ゲットですので、意味はないのではないかと思っておりましたが、
アラビア語ではないのですか。

ありがとうございました。



298 :名無しさん@3周年:03/11/05 15:15

رَحَلتُ جَنوبا...رحلت شمالا...
ولافائدهْ...
فقهوةُ كلِ المقاهي ، لها نكهةٌ واحدهْ...
وكلُ النساءِ لهنّ - إذا ما تعرّينَ-
رائحةٌ واحدهْ...
وكل رجالِ القبيلةِ لايمْضَغون الطعامْ
ويلتهمون النساءَ بثانيةٍ واحد

これがどうしてもわからん! 先生たち!教えてm(_ _ )m

299 :名無しさん@3周年:03/11/05 23:25
>>298
私は南へ北へと旅したが、役に立つことは無かった・・・
というのも、どの喫茶店のコーヒーも同じ香りであり・・・
どの女たちも服を脱げば同じ香りがしたからだ。
部族の男たちは皆、食べ物を噛まず(に食べ)、
次に、女たちが(その食べ物を)平らげる。

訳はこんな感じでしょうか?
正確さについては自信はありませんが・・・

300 :名無しさん@3周年:03/11/05 23:59
↑いきなり何言い出すのかと思った

301 :名無しさん@3周年:03/11/06 00:33
>>298
Nizar Qabbani の詩の一節ですね。
英訳つきの全文が
ttp://www.geocities.com/lameens/qabbani.html
などにありますので、参照されてみてはいかがでしょう。

302 :名無しさん@3周年:03/11/18 21:04
突然ですみません、質問させていただいてよろしいでしょうか?
英語の「child」に当たる単語を教えていただきたいのですが・・・

今、アラビア語圏の子供に日本語を教えているので、フォント付きで
教えて下さると嬉しいです。
よろしくお願いします。

303 :Arabic World:03/11/19 07:57
>>302さん
childにあたる単語はwaladです。
アラビア語表記は以下の通りです。

وَلَدٌ

下記のページからWaladを"Control+F"でページ検索して
一番上に出てくる"Walad"に続くアラビア語表記を、
WordPadに貼り付けてfontの大きさを非常に大きくして見ましょう。
ttp://answering-islam.org.uk/Quran/Contra/i001_shabir.html
アラビア文字は3文字。向かって右からwāw, lām, dhālですね。
ttp://www.arabiago.com/words/na7w/alphabets.htm
第一と第二字にはaを表すファトハ(文字上の/)、第三字には
uやoを表すダンマ(文字上の○)がついています。
そうそう、サウジアラビア在住の人の下記ページにこの語が書いてありますよ。
ttp://www3.justnet.ne.jp/~rakuda/arabic/hiarabic.html
-----------------------------------------------------------
ttp://ip.tosp.co.jp/i.asp?i=Salam911

304 :名無しさん@3周年:03/11/19 08:53
walad/awlādもあるけど、t.ifl/at.fālもあるな。

305 :名無しさん@3周年:03/11/19 19:28
answering-islam.org.uk
何者だ漏前は
キリスト教原理主義の反イスラムサイトだろう、これ

306 :名無しさん@3周年:03/12/02 22:35
何でこんなに過疎化してるのかなあ

307 :名無しさん@3周年:03/12/04 08:42
>>280 できない。ただし文法には共通点が多く、似ている単語もあるので、
どちらかの言語を知っていると、もう一方の敷居も多少低くなります。

308 :名無しさん@3周年:03/12/06 19:48
どうでもいいが、あの井ノ上って人、通訳してる映像少し見たけど
あれって上手いの?

309 :名無しさん@3周年:03/12/06 19:57
日本の外交官でアラビア語が出来る人自体、数が少ないらしいからな。
アラビア語の能力としてはどうなんだろ?

310 :名無しさん@3周年:03/12/07 01:31
熊本大にアラビア語の教師っていたっけ?

311 :名無しさん@3周年:03/12/07 02:28
入省後の語学研修だろ、ああいうのは
シリアでアラビア語研修してる外交官っていい評判聞かないけどな

312 :名無しさん@3周年:03/12/08 01:56
繩田さんあたりが、熊本大で教えてなかったっけ?

313 :名無しさん@3周年:03/12/08 09:31
縄田先生が熊本大で教えてらしたのはペルシア語でした。
でも、それももうずいぶんと昔のことだったような。

314 :名無しさん@3周年:03/12/09 12:31
アラビア語とペルシャ語、トルコ語はどれくらい違いがあるのでしょうか?

315 :名無しさん@3周年:03/12/09 17:11
どれくらいってことは程度の目安で良いのか?

共通なのは、「語」の部分が共通な程度は共通。
違うのは、カタカナの部分が全然違ってるくらいは違う。

トルコ語とペルシャ語は「ル」一字分くらいはアラビア語にない
共通点があると思われ。

316 :名無しさん@3周年:03/12/10 12:26
自分は先遣隊として中東の某国に派遣されることとなりましたっ。
軍機ですので詳細は申し上げられませんが、以下のアラビア語訳についてお尋ね
いたしたいのでありますっ。復唱。・・・・。
テロ組織に捕まったときのために、
「神様、仏様、あっらー様、どうぞ命いのちばかりはお助けください。」
処刑されるときに、
「地獄に墜ちろ、あっらー。」

317 :名無しさん@3周年:03/12/10 14:18
لابيسصذ االاكچغص٣تزنقفثظگ٩٥ إلقيقآ

318 :名無しさん@3周年:03/12/11 14:10
>316
そんな言葉覚える前にイスラームに帰依しなさい
ファーティハ(快短小)とあと幾つかスーラを覚えればいれてくれますから
さすれば、軍事能力を売りこみ仲間にしてもらえるよ。

319 :318:03/12/11 14:12
その方が簡単だってばさ

>317
でたらめ教えんなよ


320 :名無しさん@3周年:03/12/14 10:20
コーランの最初の章「アル・ファーティファ」について、文法的に解説してくだされ。
第1節はBismillaahir rahmaanir rahimだそうですが、
Bismillaahir とiでなくrで終わってるのはなぜですか。
rahmaanirのirって何でしょうか。

321 :名無しさん@3周年:03/12/14 12:19
>>320
単語のつながりを考えると Bismi-llahi r-rahmaani r-rahiim でないかい?
"i"は所有格の語尾。
"r"は定冠詞 al が次の語頭の r の影響で ar に変わり、さらに前の語が母音で
終わっているからaが省略されて、 r だけになっている。

322 :名無しさん@3周年:03/12/14 16:23
つかファーティファって何だよ。
一からやり直せ。

323 :きょ:03/12/14 17:31
 イラク人の発言とテレビの字幕があってないのが気になる。
こうやって誤ったイラク人像が日本人の間に形成されるんだと思う。

あと現地に逝っているジャーナリストも変な質問をして日本や自衛隊に対して誤った印象をイラク人に持たさないでください。
ほんと・・・

324 :名無しさん@3周年:03/12/14 17:53
>>323
具体的にお願いします

325 :名無しさん@3周年:03/12/14 21:38
さっそくNHKを同時通訳してください。

326 :名無しさん@3周年:03/12/14 21:41
みなさんNHKみてアラビア人がいってること訳してくださいよお
おねがいしますよお、へるもんじゃあるまいしー

327 :320:03/12/14 21:43
>>321
すみません。私、インドネシア語スレ住人で、アラビア語やったことないんです。
(でも、アラビア語からの借用語はすさまじく多いので、意外と語彙の知識はあるかも)
320に書いたのはコーランのインドネシア語訳にローマナイズしてあったのを
写したのです。


328 :名無しさん@3周年:03/12/14 21:47
>>327
インドネシア語でも「ファーティファ」じゃなくて「ファーティハ」なんでしょ?

329 :320:03/12/14 23:45
>>321
>単語のつながりを考えると Bismi-llahi r-rahmaani r-rahiim でないかい?
>"i"は所有格の語尾。
すいません、まだよくわからないんですけど、
Bismi、llahi、rahmaaniという具合にiで終わってるのは前置詞biを受けての
ことだと思いますが、そうするとrahiimがiで終わらないのは何でですか。
馬鹿なこと聞いているかもしれませんが、よろしくお願いします。
ちなみに、ジャワ語で「名前」の敬語形はasmaで、たぶんismから来た筈。
>>328
そうです。ファーティファはタイプミスです。すいません。

330 :名無しさん@3周年:03/12/14 23:50
>>329
> そうするとrahiimがiで終わらないのは何でですか。

文末だから。この辺、最初はまごつきますよね。

331 :名無しさん@3周年:03/12/15 00:25
>>329
クルアーンの原典を読むと、おっしゃる通り語尾はrahīmiで合ってますよ。
ローマナイズしたときにiを付け忘れたんじゃないんですか?
ttp://quran.al-islam.com/Display/Display.asp?nType=1&nSora=1&nAya=1&l=arb





332 :名無しさん@3周年:03/12/15 03:30
「bismillaaHi-r-raHmaani-r-raHiim」の部分は、

1)次の部分とつなげて読む
2)次の部分と切り離して読む  のどちらでも良く、

一気に続けて読むときはきちんと「i」を加えて読み、
切り離して読むときは「m」のままで止める、
というルールがあるからで、ローマナイズの誤りではないです。

クルアーンは節末で切るというよりも、
息継ぎをすると決められている場所で切るので、
普通のアラビア語文とは多少勝手が違うものと認識しています。

333 :名無しさん@3周年:03/12/15 03:43
キラーアというかタジュウィードというか、
クルアーンの読誦について詳しいサイトってありませんか?

334 :名無しさん@3周年:03/12/16 12:40
>333
http://www.saaid.net/Doat/Zugail/272.htm
http://abuhaibeh4.tripod.com/home/koran/tajweed_k.htm
あたりかな(^^ゞ

335 :名無しさん@3周年:03/12/16 17:16
>>334 何でその二つなのか意図が判らん。

とりあえずこのあたりから入った方がいい。
http://www.abouttajweed.com/tidbitarchive.htm

336 :320:03/12/17 01:20
皆様、色々お教えいただき有難うございます。
>Bismi、llahi、rahmaaniという具合にiで終わってるのは前置詞biを受けての
>ことだと思いますが
と329で書きましたが、llahiのiは「アッラーの名前」の所有格を示すiですよね?
解らないのですけど、それに続くrahmaani(rahimも)と形容詞にも
iが付くのでしょうか。
4節はMaaliki Yaumid Diinとローマナイズされているのですが、
これもMaaliki、Yaumiとiが付いています。yaumiは所有格でしょうが、
maalikにもiが付くのは何故でしょうか。
よろしくお願い申し上げます。

337 :名無しさん@3周年:03/12/17 06:39
>>336
開端章の第3節、第4節ともに第2節の al hamdu lillahi の最後の所有格の部分に
かかっているんじゃなかったかな。

338 :名無しさん@3周年:03/12/17 14:24
ttp://www.qurancomplex.org/earab.asp
にアラビア語だけど答えが載っています。

al-Hamdu li-llaahi rabbi-l-`aalamiin(a) ...
ar-raHmaani-r-raHiim(i)...
maaliki yawmi-d-diin...

 ・rabb al-`aalamiin;言い換え、同格
 ・ar-raHmaan;形容詞
 ・ar-raHiim;形容詞
 ・maalik;形容詞
 ・yawm ad-diin;形容詞を所有格支配する名詞

語末に「i」がついているのはいずれも
形容詞、もしくは言い換え・同格として、
最初の「li-llaahi」の属格(所有格)に合わせているためです。

アッラーにたたえあれ
 =同格1(であるところの)
 ←属性2(〜な)・・・・

という具合にアッラーの属性を示す語が並んでいるので、
文法がわからなくても意味から察しはつくと思います。

形容詞や同格語は、全て数・格・性において一致しなければなりません。
これはアラビア語の基本中の基本です。

339 :320:03/12/18 18:42
いつも有難うございます。
2節のliの所有格支配が4節まで続いていることは教えていただきましたが、
井筒俊彦先生の「コーランを読む」では、2節のalaminの後に小さく(a)が付いていて

「これは世界を意味するalamの複数形。本当はalaminaですけれども、文章の終わり
ですから最後のaを読まずに「アーラミーン」と発音します。」(p179)

と書かれています。
そうすると、liの所有格支配によりiで終わるというのと違ってしまいますが、
この井筒先生の発言はどう考えたらよいでしょうか。
それから、7節のmaghdhuubiは受身形で「怒られた」ということだそうですけど、
アラビア語の受身形ってどうなるのでしょうか。語根は何でしょうか。
よろしくお願いします。

340 :338:03/12/18 19:58
前置詞の後に来る名詞の最後は「i」の他にも、
単語の種類によっては「a」になります。

アラビア語の受身形などについても言えますが、
いずれもアラビア語の基本事項なので
巷に売っているアラビア語文法書には必ず載っています。

インドネシア語なら、クルアーンのアラビア語文法について
こと細かく説明した本があるんじゃ無いですか。
アラビア語学科やイスラーム学科の基本科目でしょうから。
探し方がわからなかったら、知り合いに聞いてみては。

341 :名無しさん@3周年:03/12/19 00:45
いきなり質問ですいません。
イラク国民が言っている「血を魂をサダムに捧げる」ってカタカナで言うとなんて言えばいいんでしょうか?
最後のサダムしか聞き取れません。どうかお願いします。

342 :名無しさん@3周年:03/12/20 16:39
というか>>339はきっちり本読んで勉強しる。

>>341
ビッルーフ・ビッダンム・ナフディーク・ヤー・サッダーム
(bir-ruuH bid-damm nafdiik yaa Saddaam)

343 :341:03/12/20 19:33
>>342
ありがとうございます!
ビッルーフ!ビッダンム!ナフディークヤーサッダーム!

344 :338:03/12/20 20:16
>342

でも、フスハーでは「damm」じゃなくて「dam」なんですよね。
語根は「dmy」で。

345 :名無しさん@3周年:03/12/20 22:25
!بالروح بالدم نفديك يا صدام

346 :名無しさん@3周年:03/12/20 22:43
まことにお恥ずかしい部外者なんですが、アラビア語堪能な
方々にお聞きいたします。
アラビア語はイラクから北アフリカまで広い範囲の
共通語とされていますが、方言というか訛りは国に
よって、あるのでしょうか?
たとえばエジプト人とイラク人とモロッコ人は
何の支障もなく話ができるのでしょうか?

347 :名無しさん@3周年:03/12/21 05:02
>346
方言はありますが、通訳が必要というほどのことはないです。


348 :346:03/12/21 12:42
>347さん
ありがとうございました。

349 :338:03/12/21 16:08
>347

イラク人とモロッコ人の場合は、
それぞれが方言丸出しで話したら無理でしょう。

モロッコ方言は殆ど理解不可能な方言とアラブ人は言っているし、
イラク方言も出身地によってはあまりわからない人がいます。

350 :名無しさん@3周年:03/12/21 16:53

AM1242ニッポン放送で、毎週月曜から木曜の深夜24時から、くり
ぃむしちゅーの上田晋也がやってる「知ってる?24時」をみんな
聴こうぜ! まだ聴いたことがない方、めちゃくちゃ面白いから、
騙されたと思って一度聴いてみてよ。

聴取率調査の結果、10月期も同時間帯1位! これで番組開始以来3期連続1位の快挙!!!
12月期も1位を目指してます。聴取率調査票へのご協力よろしくお願いいたします。
詳しくは、http://www.jolf.net/をご覧ください。

番組ではメール、FAX募集中。
メールは番組HPからも送れます。アドレスは「http://www.allnightnippon.com/shitteru/」です!



351 :名無しさん@3周年:03/12/21 22:45
بالروح بالدم نفديك يا صدام

352 :名無しさん@3周年:03/12/22 11:09
CDエクスプレスのアラビア語、確かに文法的には発音(語尾)は正しいでしょうが
ター・マルブータを、あれだけ連発で明瞭にやられると違う言葉のように聞こえませんか?
アラビア語を母国語とする人が日常こんな言い方はほとんどしないでしょうから…

話題変わって、カリーマさんというのは昔東外大でアラビア語を教えていた
エジプト人のアリー ハッサン エル−サムニー先生の娘さんですか。どなたかご存知でしたら教えてください。
確か、サムニー先生は日本で当時歯科医だった女性と結婚された記憶がありますが。

353 :名無しさん@3周年:03/12/23 19:50
>339
はじめまして。
341氏の言われるとおり基本事項なのですが、結構忘れがちなことなのでちょっと説明します。
名詞の非限定規則変化の場合、属格と対格は同じで-iinaになります。限定されると属格は-iini、対格は-iinaとなりますが。
これ以外にも、2段変化の名詞(特に固有名詞に多)には気をつけましょう。
(それと、アルファベット表記する場合、アインやハムザなどの声門閉鎖音を表わす「’」を忘れずに)
maghdhuubは、T形受動分詞の最もポピュラーな形(مفعول:MaF'uWL-un)です。(-iということは属格ですね)
語根はغ(Gh),ض(Dh),ب(B)。

ところで、ض を2文字で転写する場合「dh」でしたっけ?
普通1文字で表記してるんで分からなくなってしまった・・・
ذ が「dh」かと思っていましたが・・・思い違いか・・・
生憎手元に確認できるものがないので、どなたかご教示ください。

354 :名無しさん@3周年:03/12/23 21:12
353へのレスです。

>名詞の非限定規則変化

しつこくて申し訳ないのですが、
「男性名詞の規則複数」ですよね。

>限定されると属格は-iini、対格は-iinaとなりますが

そうはなりません。
二段変化とは文法が違います。
男性規則複数のヌーンは何があっても
ファトハ(母音「a」)がついたままです。

>アインやハムザなどの声門閉鎖音を表わす「’」を忘れずに

アインとハムザでは形が違います。
アインは「‘」でハムザは「’」。

それに声門閉鎖音なのはハムザだけでは?

355 :名無しさん@3周年:03/12/24 15:44
339 の人の質問は別の掲示板とのマルチポストで、しかも
そちらで詳しい回答がついているようなので、このスレでは
これ以上のレスは不要かも。

356 :名無しさん@3周年:03/12/25 19:31
>>352
>確か、サムニー先生は日本で当時歯科医だった女性と結婚された記憶がありますが。
ウンム・カリーマは歯医者さんだったのか。へえ〜。へえ〜。へえ〜。


357 :名無しさん@3周年:03/12/26 02:46
そりゃアラブの歯医者はなぁ。
昔ほどすぐ抜かないって言うけど、今は削る削る。
いかに歯医者フェチでもあれは。

358 :名無しさん@3周年:03/12/30 22:52
カリーマさんのおかあさんは日本人でしょ?アラブの歯医者ではないです。

359 :名無しさん@3周年:04/01/03 01:49
アホらし…

360 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

361 :名無しさん@3周年:04/01/06 11:12
↑削除キボンヌ


362 :名無しさん@3周年:04/02/01 23:44
戸部実之のアラビア語ってどーよ。
今日初めて中身をみたけど、
アーンミーヤの会話集として見たら結構使えるかも、
と思った。
まあどうせ元の本があるんだろうから、
それを参照したほうがいいだろうけど。

363 :名無しさん@3周年:04/02/03 01:30
それは、米軍のサバイバル・マニュアルで
「極限状況では、地図はどんな縮尺のものでも、たとえ世界地図でも役に立つ」
と書いてあるのと同じようなものだ。

364 :名無しさん@3周年:04/02/08 05:05
Later this month, the U.S government launches
Alhurra, a new 24-hour, Arabic language TV news
channel designed to compete with the Arab world's al-Jazeera.

365 :名無しさん@3周年:04/02/13 00:37
質問です
アラビア語で「助けてください」とは 何というのでしょうか?
芝居で使いたいのですが 
どうして調べていいのか 出てきても読み方が分りません
カタカナ表記で教えていただけると助かります。お願いします

366 :名無しさん@3周年:04/02/13 01:57
書き言葉:ウギースーニー!(ughithuni! スーにアクセント)
エジプト方言:イルハウーヌー!(ilha'uni! ウーにアクセント)

367 :366訂正:04/02/13 01:58
エジプト方言:イルハウーニー

368 :名無しさん@3周年:04/02/13 03:57
>366

第四形だから、「アギースーニー('aghiisuunii)」ですよね。
「ウ」なのはスペルミスでしょうか?

それに、「助けてくれ〜!」と言う時は、
「アンキズーニー('anqidhuunii)」を普通は使いませんか?

あとは「アン・ナジュダ!(an-najda)」とかも可でしょうか。
ちょっと子供向けアニメっぽいですが。

369 :368:04/02/13 04:01
「イガーサ('ighaatha)」→貧困者や被災者の救援
「インカーズ('inqaadh)」→危機や負傷からの救出

370 :名無しさん@3周年:04/02/13 04:22
文語方言共通ならハッリスーニーとかでも良いな
まあ何にせよ動詞は活用の問題があるし、アンナジダ連呼が楽で芝居的で良いと思われ

しかしウギースニーって、なかなか意味的にありえない文作ってんな
そんなのモブが連呼してたらナンセンス劇だぞ

371 :名無しさん@3周年:04/02/13 13:53
トゥサーイドゥニー(tusaa`iduunii)は?
むしろ「手伝って下さい」かな?

372 :名無しさん@3周年:04/02/13 18:58
>371

命令、依頼なので
「サーイドゥーニー(saa`iduunii;皆さん、手伝って!)」。

373 :名無しさん@3周年:04/02/13 20:35
以外にアラブ諸国って痴漢が多いんだね。 

374 :名無しさん@3周年:04/02/14 13:17
>>365
誰が誰に(性別・人数)、どんな状況で助けを求めるのか説明しないと、
正しい答がでないぞ。

375 :名無しさん@3周年:04/02/14 16:03
>>364
日本時間で15日の0時から放送開始のようですね。
サイトはあるけど、ネットでは見られないのかな。

ttp://www.alhurra.com/

376 :名無しさん@3周年:04/02/21 02:13
アッラー イッサッッリマック

377 :名無しさん@3周年:04/03/09 10:34
افتح يا سمسم
の最後のミームは、文法的にはどの様にシャクルを振るんでしょうか?
いずれにしろ、文末だから実際の『読み』は、スクーンとなると思うけど。
ダンマ・ファタハ・スクーン何れなんでしょうか?
教えて頂戴!

378 :名無しさん@3周年:04/03/09 10:54
はっびーち にえく たふら

379 :名無しさん@3周年:04/03/09 11:06
>>377
ダンマで !اِفْتَحْ يَا سِمْسِمُ
يَاの後の名詞は冠詞、およびタンウィーンのつかない主格。

380 :名無しさん@3周年:04/03/09 20:35
>379

「母音はダンマだが、実際の格は対格」がより厳密な説明なのでは?

381 :377:04/03/10 14:53
>380
じゃあ إعراب すると
منصوب بالضمة って言うんですか?




382 :380:04/03/10 18:05
mabnii `ala-D-Dammi fii maHalli naSbin とかです。

383 :377:04/03/12 10:10
>382
ってえと
「対格」の位置にある不変化のダンマ?

384 :名無しさん@3周年:04/03/12 17:52
トルコ語のスレでトルコ語とアラビア語の単語は似てるものが多いとの情報・・・あと父親がよくドバイやらイランやらに行くのとの理由からこの度
アラビア語をやる事にしました★更に近いうちにドバイとかシリアに行ってみたいのでそれまでにせめて旅行会話くらい完璧にしたいのですが・・・
まずは矢張りアルファベットですよね?
皆様はアラビア語のアルファベットはどの様に習得なされましたか?
それにしても・・・アラビア人の彼氏がいたときですらアラビア語なんて絶対やるもんか!と、思っていたのに・・・

385 :名無しさん@3周年:04/03/12 18:19
ドバイはともかく、イランはペルシア語が主だぞ。
アラビア半島人でもなければ、普通はアラブ人と言ふ。

386 :名無しさん@3周年:04/03/12 19:06
「アラブ人の彼氏」の話が気になるなぁ。

387 :名無しさん@3周年:04/03/12 19:24
最近アラビア語に興味を持って勉強してるんですけど
アラビア語の原書は発音記号ついてないですよね?
ネイティブの人はどうして発音記号なしで読めるんですか?

388 :名無しさん@3周年:04/03/12 19:45
喪前はふりがなが無いと漢字読めんのか?

389 :名無しさん@3周年:04/03/12 19:53
アラビア語のニュースサイトなんかで欧米の固有名詞がアラビア語だけで表記してあると何のことか全然わからん時がある。

390 :名無しさん@3周年:04/03/12 20:12
>>388
うーみゅ つまり初心者が原書読むってのは幼稚園児が
文学書読んでるようなものってことなのかしら

391 :名無しさん@3周年:04/03/12 20:42
動詞の派生形の第一形から第十形までの能動態と受動態の完了形と未完了形接続形と短形と命令形、
能動分詞と受動分詞と動名詞ぐらいをいろんな動詞のパターンで言えるようになればかなり違うんじゃないの。

392 :名無しさん@3周年:04/03/12 21:30
N速+
http://news5.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1079074763/l50
でちょっとした翻訳論争。一時は朝日捏造説もでたが、以下のよう
に判明。
−−−−
今回のマドリッドの無差別爆破テロについてアル・カイーダの下部組織"Abu Hafs al-Masri"が
英国ロンドンのアラビア語新聞"Al-Quds al-Arabi"へ犯行声明文を送っている。
オリジナルはアラビア語。
 ttp://jp.a1.yimg.com/7/50/6316/1079084676/img.news.yahoo.co.jp/images/20040312/reu/20040312-00000413-reu-int-view-000.jpg

日本での報道では、日本について言及されている部分で2種類の訳が見られる。
主な新聞社を例として挙げておく。

朝日新聞訳
 「だれが我々からおまえたちを守るのだ。英国よ、日本よ、そしてほかの(米国の)協力者たちよ」
読売新聞
 「だれが、おまえたち(米国とスペイン・アスナール首相)を我々から守ってくれるのか。
  英国、日本、イタリア、そのほかの協力者か」

朝日新聞訳と同じ表現は、ロイター通信日本語版、AFP通信英語版、AP通信
 ttp://www.reuters.co.jp/news_article.jhtml;jsessionid=L3RLEQSUFRYDGCRBAE0CFEY?type=topnews&StoryID=4553372
 ttp://www.afp.com/english/newsml/stories/040312040326.5id43vto.html
 ttp://customwire.ap.org/dynamic/stories/A/AL_QAIDA_CLAIM?SITE=FLTAM&SECTION=HOME&TEMPLATE=DEFAULT
読売新聞訳と同じ表現は、AFP通信フランス語版
 ttp://fr.news.yahoo.com/040312/202/3ov1x.html

今回は、読売新聞が誤訳したか、AFPフランス語版を訳したものと思われる。
−−−−−−
だれか、アラビア語のオリジナルが読める方、コメントよろしく。


393 :名無しさん@3周年:04/03/13 00:33
man yaHmiika minnaa 'anta wa briiTaaniyaa, wa al-yaabaan, wa 'iiTaaliyaa,
wa ghayrukum min al-3umalaa'
お前、そしてイギリス、日本、イタリア、それ以外の手先たちを、誰が我々から守るのか。

AFPフランス語訳は、
誰がお前を我々から守るのか?イギリス(中略)それ以外の手先たちよ?
と読めるから間違っていない。

読売訳は間違っているが、ここに来たついでに勉強しとけ。
アル・カイーダは間違い。アル・カーイダ(読売の表記)が正解。

394 :名無しさん@3周年 :04/03/13 00:33
英国ロンドンのアラビア語新聞"Al-Quds al-Arabi
http://www.alquds.co.uk/
犯行声明文の全文読めたら解説お願いします。

395 :名無しさん@3周年:04/03/13 00:39
あと、そのアブー・ハフス何とかというのは
ホンマモンの過激なアラブの皆さんはバカにしてる有名なガセ「組織」。
アル・カーイダの下部組織とか騒いでる奴はド素人。

396 :384:04/03/13 10:13
>385
シリアやレバノンなんかはどうでしょうか?アラビア語が公用語ではないのですか??
それからアラビア語が読めればペルシア語が読める!とかはないでしょうか??
>386
アラビア人(というのかアラブ人と呼ぶのが正しいのかわかりませんが)とはモロッコ人とチュニジア人なら過去に何人かお付き合いしました・・・

それからアラビア及びアラブ人の代表的な名前としてMustafaやAhmetそれからMuratなどは含まれますか?
あとMusaと言う名前は完全なアラブ人の名前なのでしょうか?本人はアラブ人だと豪語するし、リビア人も彼の顔はアラブ人だと言う・・・

それにしてもアラビア語読み書きできるようになるのに相当時間必要な気が・・・その昔ウルドゥ〜語を彼から教えられたのだけど・・・その知識は既にないし・・・
話長くなってますが彼曰くアラビア語よりウルドゥ語の方が簡単との事・・・実際はどうなんでしょう?


397 :名無しさん@3周年:04/03/13 10:18
>>393
ありがとうございます。
N速+にフィードバックしておきました。


398 :名無しさん@3周年:04/03/13 13:11
日本人名をアラビア語で書くとこうなる、とかってわかるもんなんでしょうか?
ちなみに、たかや、あきら、まい。知人の子供の名前です。刺青いれるそうです。

399 :名無しさん@3周年:04/03/13 13:36
こんな感じ?
たかやتاكايا、あきらآكيرا、まいمائي

400 :名無しさん@3周年:04/03/13 17:23
>>396 公用語に関しては、ネットできるんだから自分で検索して
みれば? 外務省のページでも。  
 「アラブ人」の定義に関しては板違いだし、少しは自分でまともな
本読むか、彼氏に訊いてみなよ。随分たくさんの国の彼氏いるみたい
だしさ(笑。 
 アラビア語ができてもペルシア語は読めません。その逆もしかり。
単語はわかる場合はあるし、なんとなく文書の意味がとれる場合も
あるだろう。漢文と日本語の関係みたいなもんだ。 

401 :名無しさん@3周年:04/03/13 19:43
まあアラブ人の人名で頭を抱えることはよくある。
名前じゃなくて姓の方の読み方だが。マグレブ方面とかだともう訳がわからん。
アラブ人があれで困らないのがつくづく不思議だ。
誰か人名の母音がちゃんとわかるいいサイトとか知らない?

402 :名無しさん@3周年:04/03/14 10:47
>>401
ベルベル語由来の固有名詞が多いから?

403 :名無しさん@3周年:04/03/14 11:25
399
まじですかそれは。
とりあえずありがとうございます。
参考にします。

404 :名無しさん@3周年:04/03/14 13:02
>>393
>>397
フィードバック見ますた。サンクスコ。これからも暇が有ったらν速に来て下さい。

405 :名無しさん@3周年:04/03/14 18:10
ベルベルもあるけど、それ以前にフランス語の表記が
フスハーから想像するのと妙に違うから、どう読めば正しいのか悩む。

406 :名無しさん@3周年:04/03/21 13:32
アラビア語の入力がいまいちわかりません

ア ルサラ「ー」ムの「ー」はどれを打てばいいんでしょう?
IMEアラビア語の101で打ってますが、
いまいち同じ形の蛇がみつかりません。

407 :名無しさん@3周年:04/03/21 20:20
あのー、アラビア語って自分で勉強してもいくらかましなくらい
上達するのでしょうか?
20歳のころから興味が有ったのですが、なかなか。。。
いま35歳になってしまいました。
留学したくてもできません。
でもすこしは理解出来るようになりたいのです。
どういうことから始めればいいですか?

408 :名無しさん@3周年:04/03/22 16:58
↑どれだけ時間が割けますか?>アラビア語の勉強に
やる気はあるようだから、時間さえ割ければどうにかなりますよ。
でも、仕事にありつけると思ったら大間違いだけど・・・・・。
全くの独学はちぃと辛いと思います。
私は先ず『音』から始めるのが良いと思うのですが、諸先生方はいかに・・・。
その意味では、アラブイスラーム学院がおすすめかな(^^ゞ。昼がベストだが
夜でも良いと思う。東京近辺に住んでいるならばですけどさ・・・。
やる気があって、人に素直に質問できる柔軟性があればOKさ。


409 :名無しさん@3周年:04/03/23 04:49
>407
アラビア系の文字(ペルシャ語、ウルドゥー語、ダリー語など)を使う言語を
ひとつでもマスターしていれば、比較的簡単です。
たいてい、文字でつまづく。

410 :名無しさん@3周年:04/03/23 06:10
>>409
ヘブライ語そこそこマスターしてるんだけど、アラビアは難しい?

411 :名無しさん@3周年:04/03/23 12:43
>410
文法構造?一緒らしいから、簡単と聞いています。
>409
「文字でつまずく」って皆言うけど、ほんとうですか?
活字体で言えば、英語(大文字小文字)なんかと大差ない文字数でしょ?
『文字でつまずく』って言い訳に過ぎないとおもませんか?


412 :名無しさん@3周年:04/03/23 13:10
>>411
そうか?英語26×2=52ですら義務教育で毎日やらなきゃ挫折する人結構居ると思うぞ。
アラビア語なんて28ぐらい×約4=100以上プラス母音記号などでしょ?
十分に挫折できますって。











ちなみに俺は英語の小文字が覚えられずに挫折したDQNです。

413 :名無しさん@3周年:04/03/24 13:12
漢字は別として、日本語の平仮名・片仮名で同じくらいですよね。
なんとかなりそうじゃん。

>ちなみに俺は英語の小文字が覚えられずに挫折したDQNです。
つまりやる気がなかったんだよね?



414 :名無しさん@3周年:04/03/25 16:02
>>412
なんで4かかってんのW?

415 :名無しさん@3周年:04/03/25 16:04

http://hp.vector.co.jp/authors/VA008780/

416 :412:04/03/25 16:05
>>413
すいません、マジで未だに分かりません・゚・(つД`)・゚・

>>414
独立、語頭、語中、語尾です。あってるのかどうかは分かりませんが

417 :名無しさん@3周年:04/03/25 16:11
>>414
小学校の教科書、すごい・・・

これって虐待じゃないの?

418 :名無しさん@3周年:04/03/25 18:18
アラビア語、サウジアラビアに駐在してたとき
毎朝仕事はじめるまえに一時間づつ勉強した。
3年間ほぼ毎日(休みの日もそのために朝オフィスへかよった)。
ぜんぜんものにならなかった。

エジプトあたりに駐在すると結構できるようになるんだけど
サウジはだめだね。

ただ、文字はおぼえてる。


419 :名無しさん@3周年:04/03/25 19:16
لماذا لم تتقدم دروسك
 العربية في السعودية ؟

420 :名無しさん@3周年:04/03/25 21:33
>419

言うなら

 limaadhaa lam tataqadam fii
diraasatika-l-lughata-l-`arabiiyata ?

とか

 limaadhaa lam tataqadam fii
diraasatika lil-lughati-l-`arabiiyati ?

とかでは?

421 :名無しさん@3周年:04/03/26 13:03
>tataqadam
じゃなくて
tataqaddam
なのでは?

422 :420:04/03/26 19:38
>421
すみません。ミスタイプです。

423 :名無しさん@3周年:04/04/08 20:57
http://www.aljazeera.net/

緊急事態です。↑これからここに重要なニュースが流れると思われます。
翻訳よろしこ。BYニュー速民。

424 :名無しさん@3周年:04/04/08 21:21
ttp://www.sma-igs.net/jpn/cnf2-j.htm#link4
有見 次郎先生
1974年 東洋大学社会学部卒業
1975-79年 サウディアラビア王国立メッカ大学留学
1979-80年 サウディアラビア王国立イマーム・ムハンマド・イブン・サウード大学留学
1980年〜 日本ムスリム協会理事
1994年5月〜同協会副会長
1994年9月〜拓殖大学政経学部非常勤講師
1998年4月〜日本女子大学人間社会学部非常勤講師
著書:
イスラーム辞典(東京堂)1983 共著、イスラームの世界(NHK学園)1991 共著 等

ttp://www.takushoku-u.ac.jp/Gakumu/2003/html/lang/03839-7092100.html

425 :名無しさん@3周年:04/04/08 21:24
سرايا مجاهدين

426 :<ヽ`∀´>ニダリ!:04/04/08 22:50
<ヽ`∀´>日帝の工作員三人がイラクでアルジャジーラに拘束されたニダ
<ヽ`∀´>イラクを植民地化しようとしたから住民の反感を買ったニダ
<ヽ`∀´>日帝の軍隊を撤退させないと殺されるニダ!
<ヽ`∀´>アッサラームアライクムニダ

427 :名無しさん@3周年:04/04/08 22:59
نداء

428 :名無しさん@3周年:04/04/08 23:52
今テレビ局で拘束された3人の人柄を放送している。
一人は高校を卒業したばかりのイラク戦争反対、劣化ウラン弾の惨さを広めようとしている人物
一人はNPOで本当にイラクの子供達を助けようとしていた女性
一人は報道

拘束された3人の日本人がどんな人間なのか
これをアルジャジーラへ届けて放送してもらうべきだ、
この運動を誰かアルジャジーラにその人柄を届ける事出来ないか〜〜〜

あちこちへ貼り込み頼む!!



429 :名無しさん@3周年:04/04/09 00:58
朝日の契約社員・プロ市民がイラクで拘束中?2
http://society.2ch.net/test/read.cgi/mass/1081439540/

430 :名無しさん@3周年:04/04/09 01:00
質問です。
Q1. アラビア語での西暦の表記はどのようなっていますか?
   日本の様に年/月/日なのか、アメリカの様に日/月/年なのかどちらなのでしょう?
Q2. アラビア圏(特にイラク)ではアラビア暦と西暦の使用比率はどうなっているのでしょうか?

よろしくお願いします。

431 :名無しさん@3周年:04/04/09 01:42
>430

数字は左から右に書きます。
西暦の表示は日本と同じく「年/月/日」です。

アラビア語半島でも、西暦の利用は多いです。
新聞などでは併記されますが、
ニュースなどでヒジュラ暦を言い換えることを
まめにやっているのは、サウジアラビアぐらいでしょう。

432 :430:04/04/09 01:55
素早い回答ありがとうございます。本当に助かりました。

433 :名無しさん@3周年:04/04/09 11:13
イラク方面では西暦『月』表現は、
كانون الثاني
ではじまるやつを使うと聞いたんですが・・・・
ينائر
の方は使わないとか・・・・?


434 :名無しさん@3周年:04/04/09 11:29
>>431
質問です。

アルジャジーラのHPだと、西暦の表示は「日/月/年」になってたんですが。

>>430さんの話だと、西暦表示は日本と同じはずですよね?

もうワケワカラン。

435 :名無しさん@3周年:04/04/09 13:13
>>434
年/月/日
のようだけど?
http://www.aljazeera.net/


ところで、お前らアルジャジーラのホームページを訳してくれませんか。
今訳してくれればニュー速で小祭りになる・・・ような気がする。

436 :名無しさん@3周年:04/04/09 13:46
>>434、435
Mac の Safari というブラウザでは、日本と同じく年/月/日の順で表示される。
一方 Windows と Mac の IE では、欧米と同様の日/月/年の順となる。
また、ソースから確認しようとも、使うブラウザによってソースレベルで年月日表記の違った
ものが作成されてしまうため不可能だった。
したがって、ブラウザの表示から年月日表記の正誤を判断するのは、いささか拙速といえよう。

専門家ないし事情通の情報を待った方がいいよ。

437 :名無しさん@3周年:04/04/09 13:47
犯行声明文は「2004.4.8」となってたけど
なんでイスラム教徒が西暦使ってるの?

438 :名無しさん@3周年:04/04/09 14:12
>>437
>>431


439 :431:04/04/09 17:22
ただ、普通過激とされるイスラーム組織は、
反米・反西欧なので西暦ではなくイスラーム暦をわざわざ使用します。

同じ路線なら、日本に対しても「友情」という言葉を
使うことはあまり考えられませんし、
「神の敵」といった口調の強い言葉が出てくるはずです。

440 :431:04/04/09 17:23
激しいところだと、アラビア数字を使うのを極端に嫌ったりします。
少なくとも、イスラーム暦を優先、
後から西暦を書くのではないでしょうか。

441 :名無しさん@3周年:04/04/09 18:08
関係ないけどアラビア数字はインド起源。
インドで発明された数字をアラビアの商人がヨーロッパに伝え
それをみたヨーロッパ人が「アラビアの数字」と名づけた。

442 :名無しさん@3周年:04/04/09 18:39
۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰

443 :名無しさん@3周年:04/04/09 18:41
١٢٣٤٥٦٧٨٩٠

444 :名無しさん@3周年:04/04/09 18:53
الجمعة١٩صفر١٤٢٥هجري

445 :名無しさん@3周年:04/04/09 20:15
アルー・アクバルってどう書くんですか?

446 :名無しさん@3周年:04/04/10 01:13
翻訳お願いします。

音声映像アッターアクバル
音声映像アッターアクバル
http://www.spiegel.de/video/0,4916,2549,00.html

※後で「アッラーアクバル」であることが判明。

【独シュピーゲル公開映像】拉致ビデオは音声付き
http://news11.2ch.net/test/read.cgi/news/1081523474

まだ国内放送されていないソースみたいですが。

447 :名無しさん@3周年:04/04/10 03:12
ググれ。
糸冬了

448 :名無しさん@3周年:04/04/10 11:16
アラビア語の先生ーおながいします。
アラビア語をメジャーにするチャンスでも有ります。
翻訳してやー

449 :(1):04/04/10 12:31
>435,448

騒がれているほど長時間報道されていないし、たくさんの記事が掲載されているわけでもありませんが、やっとこんな記事が登場しました。

『日本人ら、イラクにいる人質たちの解放を呼びかけ』
ttp://www.aljazeera.net/news/arabic/2004/4/4-9-22.htm
[ビデオ]
ttp://www.aljazeera.net/showMedia.asp?item_No=217670&videoPath=&oldMediaItURL=1_217670

(写真:日本での治療が計画されていた白血病の子供を抱くナホコ・タカトーさん)

(署名)
ズィヤード・ターリク・ラシード

日本の各団体がアル・ジャズィーラ ネットに押し寄せたメールの中で、
ムジャーヒディーン戦士団に対し、
彼らが誘拐した3名の日本人を殺害するという決定を取り下げるよう呼びかけを行うと共に、
人質は人道活動を支援するボランティアであり
南部イラクに展開する軍とは何ら関係のないことを強調した。

アル・ジャズィーラが昨日放送したテープは
武装者たちがナイフを人質3人の首に突きつけ、
今度の日曜日までに日本の軍隊が撤退しなければ彼らを殺すと脅していることを明らかにした。
人質である女性の叫び声が聞こえたが、彼女は顔を覆われた状態であった。
人質たちは「ノー・コイズミ」と叫んでいるが、
これは小泉潤一郎日本首相を非難するために強制されたものと思われる。

テープはアンマンからバグダードへと向かう途中で誘拐された人質たちが
民間服を来ている様子も明らかにしている。
示されたパスポートによれば、女性はタカトー・ナホコ、男性2人はノリヤキ・イマイ、ソーイシロー・コーリヤマ
[注:元のアラビア語表記に従った]という名前である。

450 :(2):04/04/10 12:33
野党である社会民主党の党首は、アル・ジャズィーラ ネットに届いたメッセージにおいて、
「彼らはイラクとイラク国民を愛している」からと、人質たちの解放を求めた。

アル・ジャズィーラ ネットはNGO団体のアジア・太平洋資料センター(?)からもメッセージを受け取った。
メッセージには誘拐犯たちに対する人質解放の要求が含まれており、
3人の人質が日本の軍隊がイラクにいることを拒絶していたことが強調されていた。

同メッセージには「あなた方には、日本国民の多くが日本軍の(あなた方の国における)存在を拒絶しています。
罪の無い3人の民間人を殺すことは問題の解決とはならず、
(あなた方の国の)敵を我々の祖国に作ることになります。」とあり、
「少し我慢し、我々が政府にイラクから撤退するよう説き伏せる時間をもっと下さい。」とも付言されている。

ノリヤキ・イマイさんの出身地である札幌市の市長は、誘拐犯たちに人質の解放を要求。
イマイさんは彼の私費でイラクで使用された劣化ウランの影響を調べていると語った。

451 :(3):04/04/10 12:34
日本のメディアTBSはアル・ジャズィーラ ネットとの通話において、
ナホコ・タカトーさんが人権擁護団体のメンバーで、
昨年からイラクの子供たちを救援する活動に参加しており、
またソーイシロウ・コーリヤーマさんはフリージャーナリスト・カメラマンをしていると語った。

日本人たちは電子メールの中で、イラク人たちが“攻撃行為を行う米軍の言いなりになっている”(と彼ら日本人が表現するところの)
日本政府に対して抱いている怒りに理解を示した。

ユ(ー)キ・マツオカという日本の市民が書いたメッセージには、
彼ら3人は支援活動とメディアの分野で働いているとし、
「彼らはイラク人のためにイラクへと行きました。私はどうして彼らが殺されなければならないのか理解できません。」
そして「あなたがた(アル・ジャズィーラ ネット)には、
誘拐犯たちに人質が戦闘員ではなく救援スタッフであることを知らせて欲しいのです」とあった。

452 :(4):04/04/10 12:36
[人質たちのプロフィール]

(写真:サマーワでイラク人の子供たちに囲まれるナホコ・タカトーさん)

ノリヤキ・イマイさん(18歳)は高校を先月卒業。
彼は“劣化ウラン廃絶キャンペーン”という団体のメンバーで、
今月初め、イラクの子供たちに対する劣化ウランの影響を調べるため、イラクへと旅立った。

同団体は、イマイさんは劣化ウランが引き起こす病気について本を執筆する予定だったが、
彼はアメリカ人たちがこの種の殺人兵器を使った結果様々な癌に侵されるに至った、
無実の子供たちの問題に大変熱意を持っていたと、と語った。

ナホコ・タカトーさん(34歳)は救援活動に携わる人道活動家で、昨年の占領直後にイラク入り。
彼女の友人であるトモアツ・カヤノさんは、彼女が日本での治療のためイラクの子供たちを移送する計画をたてていたと語った。

フリージャーナリスト・カメラマンのソーイシロー・コーリヤマさん(32歳)だが、
彼は以前軍人だったものの、その後辞職してカメラマンになった。
先の5月にはバグダード陥落や占領下での社会状況の写真を日本の朝日新聞に提供した。

(以上)

453 :名無しさん@3周年:04/04/10 14:24
>>449-452
ありがとう。



454 :名無しさん@3周年:04/04/10 15:52
犯行声明に疑問があるんですけど、9日付の毎日新聞では
「生きたまま焼き、血に飢えた戦士達の食物とする」
とありますが、これはシャリーア的にすごく問題じゃないですか?
焼くのも裁きの日に復活できなくなるからまずいと思うが、
これは異教徒だからまあよしとしても、食べるのはあきらかにアウトでしょう。
まず人肉は、コーランには明記してないけどたぶんハラームでしょうし、
たとえハラールだとしても、食肉にするにはビスミラーと唱えて頚動脈を切って
殺さないといけないでしょう。生きたまま焼いて食べるのはダメなはず。
だから、1.誤訳 2.ただのレトリック 3.シャリーアに無知な奴が書いた
4.そもそも犯人はムスリムじゃない 5.まったく新しいシャリーア解釈をしている
こういった可能性が考えられますが、原文ではどうなっているのでしょうか。
それから、日本語では「あなた」と訳すのと「お前」と訳すのでは、ものすごく
印象が違いますが、アラビア語の2人称はこういう風に訳し分けられるのでしょうか。


455 :名無しさん@3周年:04/04/10 16:06
亀レスだがベルベル語について誰か教えれ

456 :自分の意思で言おう:04/04/10 22:01
「逝ってよし!無能純一郎」

457 :名無しさん@3周年:04/04/11 03:36
「よく帰って来たな日本の恥!」をお願いします
成田でプラカードにしますんで。

458 :名無しさん@3周年:04/04/11 04:31
日本語でええやん

459 :名無しさん@3周年:04/04/11 04:48
すみません。どなたかこの映像の解説をお願いします。
http://www.pandora.nu/tv/cap/img20040411042042.jpg

460 :<ヽ`∀´>ニダ!:04/04/11 05:34
<ヽ`д´>日帝の侵略に協力していた3人が解放されるニダ!
<ヽ`д´>せっかく捕まえた日帝の手先は絶対に解放してはいけないニダ!
<ヽ`д´>解放したら米帝日帝政府も不法占領を継続するニダ!
<ヽ`Д´>イラクが植民地化されたらイランもエジプトもじぇんぶが日帝の支配下になるニダ
<ヽ`Д´>アラブ人民の♂は強制労働させられて♀は慰安婦にされるニダ!
<ヽ`∀´>日帝の奴隷になるくらいなら死を選ぶべきニダ

461 :<ヽ`∀´>ニダ!:04/04/11 05:35
<ヽ`∀´>アラビア語講座が始まるニダ
<ヽ`∀´>7時からニダ!25分間ニダ!

462 :名無しさん@3周年:04/04/11 07:09
>>459
いまだ間違った・・・している日本の・・・
日本政府にイラクからの軍隊の撤退を・・・
アメリカの侵略期間の延長・・・。アッラーは偉大なり・・・

ヒジュラ暦 1425年サファル月(2月)19日
西暦2004年4月10日(7日?から書き換えた?)
 聖なる戦士の旅団

ビ、ビミョーに読めない部分が。
「アメリカの占領が延びるなんやらかんやら」。
ちょっとしか映ってないので勘弁。

463 :462:04/04/11 07:12
つーか日付を7日から「書き換えた」としたら、
この結末は始めから決まってたってことだったりして。
・・・書き直せよ。

464 :名無しさん@3周年:04/04/11 07:24
http://www.chunichi.co.jp/00/kok/20040411/mng_____kok_____002.shtml

【カイロ=嶋田昭浩】
イラク邦人人質事件で、「サラヤ・ムジャヒディン(戦士旅団)」を
名乗る犯人グループと、人質となった北海道千歳市のボランティア
高遠菜穂子さん(34)との間に接点があった可能性が浮上した。
先月設立されたとされるイラクの反米グループが、
設立趣意書の中で「サラヤ・ムジャヒディン」との言葉を使用しており、
一方で、高遠さん自身が事件前、このグループに近いとみられる
抵抗組織の関係者と偶然出会ったことがあると語っていた。


465 :j:04/04/11 09:27
【祝・開放】帰国する三馬鹿に卵を投げつけるoff
http://news11.2ch.net/test/read.cgi/news/1081620526/
お前等今回ばかりはニュー速を支援汁!!

まとめサイト
http://nupporinco.s54.xrea.com/

466 :名無しさん@3周年:04/04/11 09:33
朝日もそれと似たような記事書いてるけどな。
ttp://www2.asahi.com/special/jieitai/houjin/TKY200404090008.html
でも、元ネタがこれ以外見当たらないんだけど
ttp://www.akhbar-alkhaleej.com/arc_Articles.asp?Article=84849&Sn=WORL&IssueID=9490
何かいろいろとすごく間違った話になってないか?

467 :名無しさん@3周年:04/04/11 10:41
>>462
どうもありがとう。

468 :名無しさん@3周年:04/04/11 11:32
人質事件を利用する反体制派、とくに悪質な朝日新聞
http://www007.upp.so-net.ne.jp/rindou/sunpyo.html

私はこれらの情報を知ったときに、この事件は狂言ではないかと本気で疑ったくらいである。
(中略)
 「国民」(の多く)が3人の「志に共感し」ているだろうか。朝日自身の記事によると(4月10日付)
高遠菜穂子さんのHPにアクセスが殺到したが、その掲示板への書き込みでは「心配の声より
批判や中傷が圧倒的に多かった」。国民は共感より、反感を持ったと言うべきである。


人質事件を自衛隊撤退論に利用するな
家族としては無理もないとは思うが、子供の命がそんなに大切なら、なぜ必死になって
止めなかったのか。しかし「止めたのに」といった言葉はまったく聞かれなかった。
甘えと平和ボケも、いい加減にしてもらいたいものだ。日本国民のために日本を代表して
行ったのでもなければ、誰かに頼まれて行ったのでもない。危険を承知で行ったのだから、
まったくの自己責任である。政府が救出活動をしてもいいが、それは義務ではない。

「ご迷惑をおかけして申し訳ない」と言った人もいたが、大部分の家族たちは、
政府が救出に全力を挙げるのが当然という感じで要求を出していた。ある家族にいたっては
「全力を挙げて救出活動をしてくれているとは感じられない」と言い放った。政府がこれから
救出活動をはじめようというときに、なんという思い上がった言葉か。

469 :名無しさん@3周年:04/04/11 14:14
アラビア語に関係ない話する奴うざい。
アフォはイラク板かどっか逝け。

470 :名無しさん@3周年:04/04/11 15:28
今回の事件で知りたいことは一点だけだ。

「人質となった3人の中、一人でも自分たちのことを犯人にきちんと
説明できる程度のアラビア語を学習してからイラクに行ったのか。」

471 :名無しさん@3周年:04/04/11 16:37

[208] ヒミツの大計画!(笑) 投稿者:今井です 投稿日:2004/04/07(Wed) 09:57

    今日は週刊朝日の記者さんと知り合いになりましたよ!
    アンマンで取材されているフリーライターなんだって。
    とりあえず仲良くなったところで、郡山さん(記者さんね!)が、
    あるとっておきの計画を持ち出したよ!
    これってサイコーかも?(笑)
    歴史に名前を残す大偉業のような気がする!
    一緒に聞いていた高遠さんも乗り気みたいだし、
    これはやってみる価値アリだとおもうね。

    そのうち日本でもニュースになると思うから、チェックしてね


472 :名無しさん@3周年:04/04/11 18:16
NHKの柳沢解説委員、「『ウラマー』は『イルム』の複数形で・・・」 プゲラ

473 :名無しさん@3周年:04/04/11 21:29
http://www.sankei.co.jp/news/040411/kok051.htm

一応翻訳もついてるので、専門家が感じる点等を。

474 :名無しさん@3周年:04/04/12 00:40
衛星テレビに現れた「仲介者」が高遠の知人である疑いが強まっています。
この情報を正確に理解するために、「ディア アル ドレイミー」という名称の「ディア」について教えて下さい

人民新報 ・ 第1116 号<統合209号> (2003年12月15日)
イラクの人々が歓迎する日本人は自衛隊ではない   イラクの人びとの声 より
http://www.rousyadou.org/1116.html
> イラクで人道支援に当っている日本人女性高遠菜穂子さんのメールからの転載)
>
> 次に友達のコメントを載せます…『日本の政府はアメリカ政府に従ってばかりでは
> けない。自国の決断を自身で下すべきだ』
> (ディア アル ドレイミー  タクシー運転手 バグダッド)

邦人解放に新たな条件・衛星TVで「仲介者」
http://www.nikkei.co.jp/news/main/20040411AT2M1101811042004.html(日経04/04/11 23:15)
> 仲介役の名前はムズヒル・アル・ドレイミー氏で、この抵抗勢力から3人を拘束して
> いると伝えられたとしている。

475 :名無しさん@3周年:04/04/12 00:53
「ディア」が「〜さん」の意味だというのは本当でしょうか?
情報をお願いします

476 :名無しさん@3周年:04/04/12 01:00
>>474「イラクの人々が歓迎する日本人は自衛隊(=軍隊)ではない」

『日本の政府はアメリカ政府に従ってばかりではいけない。
  自国の決断を自身で下すべきだ』

どちらも当然のことだ。それなのに、特に後者ができないのは単なる
最兇穀の走狗であることに他ならない。

477 :名無しさん@3周年:04/04/12 05:35
>>475
「おジャ魔女の奴隷ノ身」

478 :名無しさん@3周年:04/04/12 13:27
>>475
それはだね、英語のdearといって、「親愛なる」なんじゃないのかな?
ここはね、(英語除く)ってあるでしょ、
だからね、いわゆるスレ違いなわけよ、わかる?

479 :名無しさん@3周年:04/04/12 16:00
光ちゃんとか・輝ちゃんとかそんな意味の名前だと思うよ>ディアー


480 :名無しさん@3周年:04/04/12 16:11
>>475
ディアはアルファベットで書けば、Diyaa'。
よくあるアラビア語の男性人名です。

481 :名無しさん@3周年:04/04/12 16:16
アル・ドレイミーって、バグダッド近辺のポピュラーな部族名なんでしょ?
あの辺じゃアル・ドレイミーなんていう名前の人、ごろごろいると思うよ。

482 :名無しさん@3周年:04/04/12 23:01
コーランより抜粋

2_191.
かれらに会えば、何処でもこれを殺しなさい。あなたがたを追放したところから、
かれらを追放しなさい。本当に迫害は殺害より、もっと悪い。
だが聖なるマスジドの近くでは、かれらが戦わない限り戦ってはならない。
もし戦うならばこれを殺しなさい。これは不信心者ヘの応報である。

9_5.
聖月が過ぎたならば、多神教徒を見付け次第殺し、またはこれを捕虜にし、
拘禁し、また凡ての計略(を準備して)これを待ち伏せよ。
だがかれらが悔悟して、礼拝の務めを守り、定めの喜捨をするならば、
かれらのために道を開け。本当にアッラーは寛容にして慈悲深い方であられる

47_4.
あなたがたが不信心な者と(戦場で)見える時は、(かれらの)首を打ち切れ。
かれらの多くを殺すまで(戦い)、(捕虜には)縄をしっかりかけなさい。
その後は戦いが終るまで情けを施して放すか、または身代金を取るなりせよ。
もしアッラーが御望みなら、きっと(御自分で)かれらに報復されよう。
だがかれは、あなたがたを互いに試みるために(戦いを命じられる)。
凡そアッラーの道のために戦死した者には、決してその行いを
虚しいものになされない


483 :名無しさん@3周年:04/04/12 23:18
アラビア語と関係ない話で悪いが、食人の話。>>454
サファビー朝を造ったサファビー教団のキジルバシ騎馬軍団は、
敵の肉を食ったりしていたそうだから、そういう教義も一部ありなのでは?
そういうことをしていたので他の人々やオスマン朝からとても恐れられ
忌み嫌われたそうだ。焼いて食ったのかどうかは知らないけど。
講談社現代新書のイスラム史のシリーズで読んだ。
ところで、最初の犯行声明のアラビア語原文が出てるページ、誰か知らない?

484 :名無しさん@3周年:04/04/12 23:29
ニュースで解放声明文が映ってましたが、あれ訳せるかたいらっしゃいますか?
ちょっとだけ矛盾について語られてましたが専門のかたの御意見を聞きたいです

485 :名無しさん@3周年:04/04/13 02:21
>>482
コーランの抜粋ならアラビア語で書けよ。

雄牛章の191章は190章と一緒に引用してこそ意味があるもの。
梅悟章も同様に多神教の信者の不誠実さを前提としている。これを省略して
引用すれば当然意味が不明確になる。
ムハンマド章は「何があってもアラーに背くな」ということに重点があるのであって
抜粋した部分だけだと梅悟章同様意味が不明確になる。


486 :名無しさん@3周年:04/04/13 13:02
>梅悟章
悔悟じゃあないのか?


487 :名無しさん@3周年:04/04/13 13:20
>>475
それはな、>>480に従えば「ディヤー(ッ)」なんだよ。

488 :名無しさん@3周年:04/04/13 13:27
ضياء

489 :名無しさん@3周年:04/04/14 01:43
アラビア語とはちょっと関係ないけど、バクダッドに住む女の人の日記サイト。
英語だけど、お勧め。
Baghdad Burning
ttp://www.riverbendblog.blogspot.com/
4月11日付
The case of the Japanese hostages is especially sad-
I'm so sorry for their families and friends specifically,
and the Japanese people in general.
........................
There's hostility towards Japan because of the fact that
they sent soldiers... Japan became one of 'them' when they decided
to send over troops and these are the consequences. I'm so sorry...
このサイトを日本語に訳してくれてる人も居る。
http://www.geocities.jp/riverbendblog/
卑劣漢の糞溜のイラク板で紹介するのはためらわれるので、ここに書かせてもらった。
板違い失礼。


490 :名無しさん@3周年:04/04/15 00:41
ニュースで、
「ウラマー」を「聖職者」「宗教者」
イラクのムスリム・ウラマー協会を「イラク聖職者協会」
と訳しているのはいかがなものか。


491 :名無しさん@3周年:04/04/15 00:53
هيئة علماء المسلمين في العراق

492 :名無しさん@3周年:04/04/15 03:36
ウラマーなんて普通の日本人の99%以上は知らん。
おまいも自分の専門外の話で知らない横文字使われたら
何だそれ、マスコミなんだから解りやすく言えって思うだろうが。

493 :名無しさん@3周年:04/04/15 04:05
490は横文字をつかえというんじゃなくて意味がおかしいといってるのでは。


494 :名無しさん@3周年:04/04/15 05:17
イスラムには「聖職者」はいないことになってるからなあ。
実際、職業ではないようだし。

「ウラマー」を「法学者」と呼ぶ解説者もテレビに出演していたが、
「法学者」は「ファキーフ」でしょ。

495 :名無しさん@3周年:04/04/15 05:25
非学習者がレスするのも気が引けるんだが結局ウラマーってなんなんだ?

496 :名無しさん@3周年:04/04/15 05:44
法学をやってないウラマーがいるのか。
宗教者はダメなのか。
結局何だったらいいんだ?

497 :名無しさん@3周年:04/04/15 06:00
「賢哲」とか :-)


498 :名無しさん@3周年:04/04/15 06:02
単に「学者」では?

499 :名無しさん@3周年:04/04/15 06:58
イスラム教(徒)が非イスラム教徒に受け入れられる為の10ヶ条

1.狭義のジハード(いわゆる「聖戦」)の絶対的否定
2.信者の棄教・改宗の自由を認める
3.信者の配偶者にイスラム教への改宗を求めない
4.ハラームの否定(豚・酒の解禁)
5.一夫多妻の否定
6.石打ち刑・斬首刑などの野蛮な刑罰の禁止
7.イスラム圏での非イスラム教徒の慣習の尊重
8.非イスラム圏での地元の慣習・法律の遵守
9.宗教者の政治の介入の絶対的禁止
10.偶像崇拝を否定しない


500 :<ヽ`∀´>ニダ!:04/04/15 07:18
<ヽ`∀´>また日本人が二人拉致されたニダ
<ヽ`∀´>犯人は日帝の陰謀に立ち向かう武装勢力ニダ!
<ヽ`∀´>日帝政府は犯人の要求どおり軍隊撤退汁

501 :名無しさん@3周年:04/04/15 09:11
>>499
あっらぁ以外の神の存在を認めるっていうのは?

502 :名無しさん@3周年:04/04/15 10:56
アラビア語と関係ない話題やめれ

503 :名無しさん@3周年:04/04/15 11:25
>>499
は、何をお望みなのかしら?


504 :名無しさん@3周年:04/04/15 11:26
>>502
アラビア語とイスラム教は切っても切れない関係だとおもっているのは漏れだけ?

505 :名無しさん@3周年:04/04/15 13:01
イスラム教(徒)が非イスラム教徒に受け入れられる為の10ヶ条

1.狭義のジハード(いわゆる「聖戦」)の絶対的否定
2.信者の棄教・改宗の自由を認める
3.信者の配偶者にイスラム教への改宗を求めない
4.ハラームの否定(豚・酒の解禁)
5.一夫多妻の否定
6.石打ち刑・斬首刑などの野蛮な刑罰の禁止
7.イスラム圏での非イスラム教徒の慣習の尊重
8.非イスラム圏での地元の慣習・法律の遵守
9.宗教者の政治の介入の絶対的禁止
10.偶像崇拝を否定しない
↑これをアラビア語訳してイスラム教のサイトに張ってきて

506 :名無しさん@3周年:04/04/15 15:44
アンチイスラムは宗教板逝け。楽しいスレが何本かある。

507 :名無しさん@3周年:04/04/15 15:48
板違いカキコはまとめて削除依頼を出しますので
レスを付けずに完全スルーでお願いします。

508 :名無しさん@3周年:04/04/15 21:02
مرسل الجزيرة  
اطلاق سراح الرهائن 
اليابانيين الثلاثة في بغداد

509 :名無しさん@3周年:04/04/16 04:30
夜中の12時半ごろ、NHKでバグダードから中継していたが、
アッザーンが記者の報告の背後で聞こえてた。
美しいアッザーンだったけど、どこのモスクのアッザーンだったんだろう??

510 :567:04/04/16 11:31
>アッザーン
日本語表記は『アザーン』の方が良くはないかい?
アザーンを発する人は『ムアッジン』。



511 :名無しさん@3周年:04/04/16 11:44
上級者同士がまじめに話し合ってるとこわり〜んだけんども
アラビア語にはzがいっぱいあるってマジけ?

512 :名無しさん@3周年:04/04/16 12:25
3人 「イラクに残って活動したい、悪いのは自衛隊派遣だ」 と語る
http://www.42ch.net/UploaderSmall/source/1082076670.wmv


513 :名無しさん@3周年:04/04/16 20:27
高遠さんのアラビア語、全く通じて無かったね。
単語レベルもぁゃιぃ感じだった。

で、現地でボランティア。頭が下がります・・・。

514 :名無しさん@3周年:04/04/16 21:05
>>511
Zに似た音はいっぱいあるね。
ジーム ザール ザーイ ゾァード ザー
でも英語よりも発音はカンタンだよね?

>>513
びっくりしたよ 高遠さんはもう少し話せると思ってた。
他の二人もそうだけど中東行くなら少々のアラビア語や聖職者への態度くらい
勉強していくべき。

515 :名無しさん@3周年:04/04/17 02:11
ああ、でもイラク人でもフスハーしゃべってくれればちゃんとわかる。
アラビア語のニュースが何言ってるのかもわかる。
不謹慎だけどちょっと楽しい日々。

アルジャジーラはクールでいいな〜
ニュースの出だしのCGがかっちょ良すぎ〜〜
日本のテレビなんかダサぽ報道内容もダメぽで比較にならん。

516 :名無しさん@3周年:04/04/17 08:06
人質引取りの時に外務省の人が
細かいところでアラビア語を間違えていたのがまた別の次元で恥ずかしいと・・・

517 :511:04/04/17 08:24
>>514
亀レスですがありがとうございます。なんかムズカシそうっすよ

518 :名無しさん@3周年:04/04/17 16:34
外務省の人でも間違えるんだ

519 :名無しさん@3周年:04/04/17 17:48
テレビ見ないからわからんのだけど、アルジャジーラって、ター・マルブータちゃんと発音してる?

520 :名無しさん@3周年:04/04/17 19:27
アラビア語についてはぜんぜんわかんないけど
人質事件の声明文で、日付のところにスラッシュ/がつかわれてるのに
すごい違和感を感じたんだけど、(英語の文章に突然「。、」が出てきたような感じ)
そうでもないの?普通?

521 :名無しさん@3周年:04/04/17 19:42
ごく普通ですが。何か?

522 :名無しさん@3周年:04/04/17 19:55
السبت/٢٧/صفر/١٤٢٥/هجري
 السبت/١٧/نيسان/٢٠٠٤/ميلادي

523 :516:04/04/17 23:53
>518

前置詞の後に来る単語の語末母音とか、'annaを抜かすとか、色々でした。
今日2人が解放されたときも間違えておられましたよ。

524 :名無しさん@3周年:04/04/17 23:54
>519

発音してましたよ。

525 :名無しさん@3周年:04/04/18 00:45
みんな好き勝手言ってるけど、
アラビア語わかるなら少し協力してあげたら?
解放された時にいた日本語通訳の外人、
何言ってるのかさっぱり分かんないよ。
日本語もう少し上手くなってから仕事してくれないと
色々誤解がうまれそうでヒヤヒヤしてます。



526 :名無しさん@3周年:04/04/18 01:34
>525
ウラマーを「聖職者」だの「法学者」とか訳さにゃならんのなら、協力する気になれん。

527 :名無しさん@3周年:04/04/18 02:11
まあ、アラビア語できてもウラマーが賢哲だの
語末母音が違うだの抜かしてるナルシーな教科書厨どもは
実務の現場じゃクソの役にも立たんからな

528 :名無しさん@3周年:04/04/18 03:19
>>519 >>523
ターマルブータや語末母音はあまりはっきり発音しないみたいだね。
勉強してるときはしっかり意識した方がよいけど実際は省略することが多いようですよ。

ウラマーはウラマーだけど、人に説明するときなんて訳してる?
習った日本語訳忘れちゃった。

529 :<ヽ`Д´>覚えられないニダ!:04/04/18 07:20
 ∧_∧
<ヽ`∀´>カイファ ハールキ?
  つ つ
 ∧_∧
<从`∀´>カイファ ハールカニダ!
  つ つ

530 :<ヽ`∀´>ニダ!:04/04/18 07:29
 ∧_∧
<ヽ`∀´>can i get through?
  つ つ
 ∧_∧
<从`Д´> NO WAY!
  つ つ

531 :<ヽ`∀´>george&anju:04/04/18 07:55
 ∧_∧
<ヽ`∀´> I love you!! nideuline!!♥
  つ つ
 ∧_∧
<从`∀´> i love you,too!! my sweeeeeeeeeet nideur♥
  つ つ

532 :<ヽ`∀´>ニダ!:04/04/18 08:08
 ∧_∧
<ヽ`∀´> would you like some spisy kimchy on that??♥
  つ つ
 ∧_∧
<★`∀´> that would be greeeeeat♥ i like it super spicy♥
  つ つ
 ∧_∧
<ヽ`∀´> would you be my girlfriend??♥
  つ つ


533 :<ヽ`Д´>ニダァ〜〜:04/04/18 08:48
<ヽ`∀´>拉致されていた三馬鹿が解放されたニダ
<ヽ`∀´>拉致された三馬鹿は日本人でアラブの敵だから当然ニダ
<ヽ`∀´>拉致されるほうが悪いに決まっているニダ!!!
<ヽ`∀´>拉致された三馬鹿は日帝の行いを潔く反省しる!!!!

534 :名無しさん@3周年:04/04/18 13:46
>525

マスコミの一部が日本人ではなく
「アラブ人がいい」、「イラク人がいい」と指名しているので
仕方が無いんじゃないでしょうか。

アラブ人の側も仕事が欲しいから、
日本語ができなくても引き受けてしまうんですよね。

535 :名無しさん@3周年:04/04/19 15:03
「あれなら俺のほうが・・・」ていうのがたくさん来そうだね。
変に仕事期待しちゃうかもしれないけど、一時的なバブルだからなあ。

536 :名無しさん@3周年:04/04/19 22:48
アラビア語は方言差が大きいから、イラクの中でも地方によって微妙に
違ったりするし、結局方言でも対応できるのはネイティブって事になるんだろうね。
中東言語に関しては、日本語下手でもアラブ人の方が確実な気がする。
ネイティブで日本語完璧な人は、日本でそれなりの役職についているだろうから
危険を冒してまで今バグダッド行かないだろうね。

537 :名無しさん@3周年:04/04/19 23:43
カイロ大学の日本語学科を出ても日本企業には殆んど就職口が無いから
日本人相手の観光ガイドになるしかないようだが。

538 :名無しさん@3周年:04/04/22 15:19
>535
>一時的なバブルだからなあ。
でもさあ、アメリカがイラクに居座り、日本もいろ〜んな助平心
いっぱいで、アメちゃんへの追随が続けばさあ、日−アラ・アラ
−日・語業界はオオウケに入りませぬか?
アメリカが踏ん張れば、10年以上続くような・・・。

539 :                  :04/04/22 15:50
と、非学習者が言っております。

540 :名無しさん@3周年:04/04/22 21:32
アメリカが頑張れば、ますます日本やイラクのアラビア語関係はショボくなるかもね。
今でさえ、ほとんどビジネスは英語ですんじゃうんだし、アメリカの方が投資しそうだし。
あっちに日本工場とかできれば可能性はないでもないけど。

541 :名無しさん@3周年:04/04/23 02:27
>538
この機会に、安くてまともなアラビア−日、日-アラビア辞典が出ればいいのになぁ。
今出ている辞書は、高すぎる。

542 :名無しさん@3周年:04/04/23 06:25
>541

日-アラは小型版がそのうち出ます。

543 :名無しさん@3周年:04/04/23 07:21
ニュース極東のイラク拘束スレでこんな書き込みがあったのですが↓

http://tmp2.2ch.net/test/read.cgi/asia/1082471873/322
>322 名前:日出づる処の名無し 投稿日:04/04/23 03:32 ID:XW3kXuei
>最初のビデオの未放映部分に「ノー・小泉」と言う前に
>「言って、言って」と日本語で促す声が録音されていたとする記事が産経にのったが、
>ttp://www.sankei.co.jp/news/040421/morning/21iti001.htm
>
>「itte」はアラビア語で「殺すぞ」と言う意味。
>
>アラビア語には相当数の方言(アンミーヤ)が存在し、共通語(フスハ)だけ知っていても現地では役に立たないことを
>映像分析者はしっていたのだろうか。
(後略)

これの真偽についてどなたか教えていただけないでしょうか?

544 :名無しさん@3周年:04/04/23 13:36
今持ってる日アラだと「殺す」の語幹は「qatala」だから、命令形だと「iqtala」「iqtalii」?
でもアラビア語って、同義語って腐るほどあるから、このほかにも殺すってあるかもね。イラクってアンミーヤきついし。
イがつくと命令形の可能性はあるかなとは思うけど。

545 :名無しさん@3周年:04/04/23 14:31
>540
何をおっしゃるウサギさん・・・
小泉は何の為にアメリカを支援してるのさ?
おこぼれに預かるためじゃん。
ずえっ〜たいに、おこぼれ(程度)はあるのさ〜。
アラビア語でアメリカの悪口言いながら商談したら、
おこぼれ以上のものが期待できそうじゃんm(__)m。


546 :名無しさん@3周年:04/04/23 15:19
>544

完了形動詞「殺す」の語幹(と敢えて呼ぶのなら)は「qatal」。
語根は「q-t-l」。命令形は「uqtul」「uqtulii」。

547 :名無しさん@3周年:04/04/23 18:26
Wehr の辞書の翻訳は捗っているのでせうか。

548 :名無しさん@3周年:04/04/23 18:43
>>543
百歩譲ってそうだとしても、高遠さんと聖職者の方との会話レベルだと理解出来ないと思われます。
スレ違いスマンコ。

549 :543:04/04/23 22:47
>>544,546,548
解説ありがとうございました。

550 :名無しさん@3周年:04/04/24 00:48
お友達に聞いてみたらKill themは“iktilhoum”って言うよ。とのこと。
これが言ってに聞こえるか?と聞いたらあんまりそんな気はしないとのこと。
ちゃっとで聞いただけなのでどんな音なのかは分からずです。
アラビア語分かる人後はよろしくw

551 :雑種のシロ:04/04/24 10:00

>>550 これこれ。houmじゃなくて、humじゃないか。


552 :雑種のシロ:04/04/24 10:09
イラクのアンミイヤは、よくわからんが、もしネタでなければ
>>544 で挙がってる>「iqtala」「iqtalii」?あたりの口語での発音変化ともとれそうだが。
だが状況分析すれば、やはり日本語の「言って」なのだろうな。

553 :名無しさん@3周年:04/04/24 13:58
テレビで「言って〜」の音声聞いたけど
アラ語とか日本語とかっていうより
心霊テープのようだった。

554 :名無しさん@3周年:04/04/25 01:39
どうもガセらしいよ。内藤教授がそんなこと言ってない、ていってたらしい。

555 :名無しさん@3周年:04/04/25 10:55
>「itte」はアラビア語で「殺すぞ」と言う意味。

これは事実無根と思われ。

antaのアンミイヤなんじゃないの?
そもそも内藤教授ってアラビア語(イラク方言)できるの?

556 :名無しさん@3周年:04/04/25 15:43
>555

音からすると命令形だと思いますが。
イラク方言は変わっているので、ネイティブに聞かないとだめですね。

557 :名無しさん@3周年:04/04/25 19:56
いや、「言って」とiCCV(C)の命令形が同じに聞こえるってのは
アクセント的にあり得ないんじゃないか。

いい加減バカバカしいので音源出してさっさと決着つけてくれ。

558 :名無しさん@3周年:04/04/30 19:39
会見見てたけど、「日本軍、なぜ?」のとこで「なぜ?」がとんでもないアンミーヤだったね。
覚えてる人、いる?

559 :名無しさん@3周年:04/05/01 18:41
リマーザー?

560 :名無しさん@3周年:04/05/02 02:01
ちゃう。それフスハーだし。
「日本人悪い」の悪いも変な単語使ってたよ。

561 :名無しさん@3周年:04/05/02 10:22
意識して聞いとらんかったからサパーリ想像もつかん。
だいたいアンミイヤ自体あんま興味ないし。

562 :名無しさん@3周年:04/05/03 01:20
イラク方言にそんな物凄い変な疑問詞あんの?
普通にレーシュとかじゃないのか?

563 :名無しさん@3周年:04/05/03 02:05
【通信】衛星テレビ局のアルジャジーラ、東京支局開設を発表
http://news5.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1083508875/

564 :名無しさん@3周年:04/05/05 11:48
www.geocities.jp/nokan100/video.ram
の1:45あたりだそうだが・・・
とてつもなく話が飛躍してる感じ

「言って言って」ていうか、後の郡山氏の声とほとんど声色が同じだし
「痛ぇぇ」とかじゃないのかと小一時間

565 :名無しさん@3周年:04/05/13 11:28
お願いがあります。
このスタンプの日付の下にはなんと書いてあるのでしょうか?
ttp://49uper.com:8080/img-s/653.jpg 

566 :名無しさん@3周年:04/05/13 23:46
>どういう意味かというと、あの、アラビア語では「ヤバニ ムーゼン」っていうのは
>「日本人は良くない」という意味なんです。
>で、これはつまりあの、「死ね」っていうことだったんですよ。

>「ジャパニーズ アーミー リエシュ」って聞くんですよ。
>“リエシュ”ていう意味はアラビア語で“なぜ?”っていう意味なんですけれども、
>ま、そういうことを言っていました

567 :名無しさん@3周年:04/05/13 23:55


568 :名無しさん@3周年:04/05/14 14:04
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

569 :名無しさん@3周年:04/05/14 17:44
>565
ムガーディル(出国)
フドゥード・アル・カラマ(カラマ国境検問)
わかってると思うが、これイラクの入国印じゃなくてヨルダンの出国印。

>566
ヤーバーニー・ムー・ゼーン、レーシュ
湾岸方言だな。意味も正しい。

>567
マルチポストする人はきらいです

570 :名無しさん@3周年:04/05/14 19:57
>>543
工 エ エ ェ ェ (´д`) ェ ェ エ エ 工
「イッテは、アラビア語で『お前』という意味の方言です」
ってキディル・ディア氏が言ったんだよ

方言はイッテじゃなくインテ・インタなどらしいが。


571 :名無しさん@3周年:04/05/15 00:37
>>569
ムーってムシュやマーの湾岸版?なるほど。
リエシュってのはリ・エシュかね?

572 :名無しさん@3周年:04/05/15 23:02
>568
>>辞書で調べても乗っていないので
確かに辞書に「乗って」はいないでしょう...
外国語に興味を持つ前に、まず日本語の辞書を
調べた方がよろしいかと..


573 :名無しさん@3周年:04/05/21 03:57
アラビア語のニュースやおしゃべりが聞けるサイトないでしょうか。
NHKのニュースサイトはramだったので聞けませんでした。
ramじゃなくてwavで聞けるところがしりたいです。

574 :名無しさん@3周年:04/05/22 11:36
>>573
ttp://www.arabiago.com/links/idhaa4a.html

575 :名無しさん@3周年:04/05/22 16:04
616 :ヰ記 ◆8j8SuAgLGo :04/04/16 23:44 ID:???

==メッカマッカ論争==

アラビア語ちゃんねるは、名が体を現す、過疎になっておかし
くな分野を充実させた優良執筆者であった。2003年8月から、
アラビア語の発音に近い表記に記事名を変更する作業をぽつ
ぽつ進めていた。時々Safkanが疑問をはさんでいたが、強い
て止めさせようというほどの語気はなかった。

10月23日にアラビア語ちゃんねるはメッカをマッカ?に、
マホメット?をムハンマド・イブン=アブドゥッラーフ?に移
動した。ここでもSafkanが疑問をはさみ、Ojigiriが続いて参
入した。

576 :名無しさん@3周年:04/05/22 16:04
618 :ヰ記 ◆8j8SuAgLGo :04/04/16 23:50 ID:???

議論はノート:マッカ?とノート:ムハンマド?で並行した。マッ
カではOjigiriが、ムハンマドではSafkanがアラビア語ちゃんね
るの相手をした。
この議論では、一方が誤りを述べ、他者に指摘されるという流
れが何度か繰り返された。例えばOjigiriは、国名の日本語正
式名称は外務省の「国名表」にあると述べた。反論されて取り
下げ、間違いを詫びた。

アラビア語ちゃんねるは、既に専門ではマッカに移行が進んで
いると述べ、Safkanに正された。英語版のMakkah?への変更
を文脈を違えて紹介し、反論されると様々に弁明した。マッカが
正式名称だと主張し、それに反論したOjigiriの指摘を無視した。

重ねて詰められると、それは「反論のための反論」だと言い返
して別の事をとりあげた。やがて「反論のための反論には、相
手にしないほうが良い」とOjigiriを無視した。

619 :ヰ記 ◆8j8SuAgLGo :04/04/16 23:51 ID:???

一週間後、10月31日にOjigiriは記事をマッカに移動した。11月
1日にアラビア語ちゃんねるがこれをマッカに移動し、3日に
Ojigiriがメッカに移し、10日にアラビア語ちゃんねるがマッカに
戻して、現在までそのままになっている。

アラビア語ちゃんねるは、この過程でOjigiriを「変質狂」、「でた
らめやその場限りの嘘を繰り返して」いる、「偏執的」でしかない
と攻撃し、10日の移動を最後にウィキペディアを捨てて去った。

577 :名無しさん@3周年:04/05/22 16:05
620 :ヰ記 ◆8j8SuAgLGo :04/04/16 23:53 ID:???

==専門家の過信==

ヰ記おもえらく、アラビア語ちゃんねるの頭の中では、この分
野に詳しい自分が正しい説を唱え、専門外の愚か者が論破さ
れるという予想図がしっかり描かれていた。
しかし本来、メッカマッカ論争は正誤がはっきり分かれる性質
のものではなかった。「メッカ (→マッカを見よ)」とする百科事
典も、「マッカ (→メッカを見よ)」とする百科事典も、どちらも
間違いとは言えない。
比較考量してマッカの方が良いと言うなら分がある論戦でも、
マッカが全面的に正しい、他は絶対ダメという線で押し通そう
とするのは、いかな専門家とて目標設定に無理がある。

578 :名無しさん@3周年:04/05/22 16:05
621 :ヰ記 ◆8j8SuAgLGo :04/04/16 23:56 ID:???

加えてアラビア語ちゃんねるには、一つの悪癖があった。初め
に自信まんまんで自説の論拠としたことについて、他人に誤り
を指摘されても、決して取り下げない。別の話題を持ち出した
り、補足の言い訳を付け加えて別の主張に取り替えてしまう。
何も知らない素人なら、初めの断言で説得できるかもしれない。
そうでなくとも、ノート:ムハンマド?でのSafkanのように、適当
なところで追及を切り上げてくれる。しかし「嘘を続ける偏執的
な人」と言われた身として、Ojigiriはアラビア語ちゃんねるの顔
を立てる気になれなかった。当初予想に反して手こずると、ア
ラビア語ちゃんねるは、メッカ説にも一理あるせいだとは思わ
ず、Ojigiriの性格が悪いせいだと考えた。

153 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)