2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

NHKラジオのイタリア語講座について(2)

1 :これからお勉強・二代目:03/04/28 13:31
NHKラジオのイタリア語講座について語りましょう。

前スレ http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/954352668/

2 :名無しさん@3周年:03/04/28 13:31
\(^▽^)/新スレおめでとうございまーす♪

3 :名無しさん@3周年:03/04/28 13:33
NHKラジオイタリア語講座
ラジオ第2放送(月〜土)午前9:30〜9:50/再放送・同日午後11:15〜11:35
入門編(月〜木)「初歩から話そうステップ100」
応用編(金・土)「シェフになるためのイタリア語講座」

前スレhttp://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/954352668/
関連スレは>>4

4 :名無しさん@3周年:03/04/28 13:33
NHKテレビイタリア語講座「テレビで学べる基本例文GO!GO!50」
教育テレビ 火曜(月曜深夜)午前0:00〜0:30/再放送・金曜午前6:00〜6:30
NHKテレビ・イタリア語会話スレッド
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1019126739/l50

【ステップ】NHKのラジオ語学講座を比較【100】
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1050237295/l50

NHKの語学講座を比較 PART4
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1049798053/l50

♪♪イタリア語スレッド♪♪ n.3
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1046456255/l50

イタリア語検定1,2級受験者専用
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1032526267/l50

イタリア語→スペイン語
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/968905608/l50

5 :名無しさん@3周年:03/04/28 13:34
ステップ1 あいさつとお礼 Buongiorno./Grazie./Prego.
ステップ2 私は〜です   Sono giapponese.
ステップ3 名前は〜です  Mi chiamo Maki.
ステップ4 兄弟がいます  Ho un fratello.
ステップ5 〜がありますか C'e' una banca qui vicino?
ステップ6 〜はどこですか Dov'e' la Banca Commerciale?
ステップ7 ここ/あそこ   Qui c'e' il bancomat?
ステップ8 遠い/近い    E' lontano da qui?
ステップ9 何ですか?   Che cos'e' quel palazzo?
ステップ10 これ/あれ   Questo e' un mosaico.
ステップ11 複数のもの(1)Ci sono tante cose interessanti.
ステップ12 複数のもの(2)Questi sono orecchini.
ステップ13 働いている   Lavoro in un'azienda commerciale.

6 :名無しさん@3周年:03/04/28 13:34
PIMPA
ttp://www.pimpa.it/

7 :名無しさん@3周年:03/04/28 13:39
>>1
乙カレ♪

8 :名無しさん@3周年:03/04/28 15:17
>>1
乙乙刈れ〜〜〜〜!!

9 :名無しさん@3周年:03/04/29 06:06
前スレは1001まで行ったようだね。昨日も聴きました。職業を覚えるのって、
その国の人名覚える並にめんどくさいね。

10 :名無しさん@3周年:03/04/29 09:50
Studi italiano?

11 :名無しさん@3周年:03/04/29 09:54
si.E tu?

12 :名無しさん@3周年:03/04/29 12:05
スレが新しくなったんですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora vi sembrano difficili i verbi italiani?
Beh, forse lo sono, però è anche molto interessante
imparare una lingua straniera come l'italiano, che è,
sapete, molto musicale.
E forza, studiamo insieme anche oggi.
(イタリア語の動詞は難しいですか?まあ、そうかも
しれませんが、外国語の勉強というのはとても面白い
ですよね。イタリア語はとても音楽的な言葉ですし。
きょうも頑張って一緒に勉強していきましょう。)

おしまいは省略。

13 :名無しさん@3周年:03/04/29 23:35
ガビーン。
今日は終わり2分しか聞けなかった・・・。

14 :名無しさん@3周年:03/04/29 23:38
火曜日の終わり5分は見たいテレビとかぶるので大変だ…


15 :名無しさん@3周年:03/04/29 23:40
今日も聴けました。気にすんな。聞き逃したくらいで。心配せずとも明日も講座はある(w
今日はイタリアの地図買ってきました。知ってる地名がたくさんあって
チェックしていきたいでつ。



16 :名無しさん@3周年:03/04/30 09:18
今日もききまつ

17 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

18 :名無しさん@3周年:03/04/30 11:34
4月もきょうで終わりですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi continueremo a parlare di verbi.
Ne studieremo uno, che a me personalmente piace tanto,
il verbo "mangiare". Ah, che fame! Buono studio!
(きょうも動詞のお話を続けますよ。勉強する動詞は
1つですが、私の大好きな「食べる」という動詞です。
ああ、おなかがすいてきました。)

おしまい。
Per oggi direi che abbiamo studiato abbastanza, vero?
Allora vi aspettiamo domani qui alla stessa ora. Ciao!
(きょうはたくさん勉強しましたよね。ではまたあした、
同じ時間にここでお待ちしています。)

テキストにない追加の練習問題の中で、
Mangio gli spaghetti.
だけ定冠詞つきなんですね。ややこしや〜。

19 :ペペ:03/04/30 13:21
今月から聞き始めることにしたのですが、時間が既に会社にいる時間なので、
生で聞けません。コンポでなく、CDプレーヤーしかないので、時間で録音でしません。
なにか、上手い方法で録音してる人はいませんか?

20 :名無しさん@3周年:03/04/30 14:43
>>19
CDプレイヤーしかないなら、どーやって聞く気なんだ?

21 :名無しさん@3周年:03/04/30 14:59
リンクで簡単だったのね。知らんかった(←厨ハケーン)。
ま、前置きはこれくらいにして。パート1の時に、「広告入ったら
削除以来出そう」みたいな話が出てたが・・・。
で、この語学板は異常に落ちるスピードが遅い。で、広告って一番上にあるときに
貼られるみたい。
うまく説明できないのだが、スレッド一覧を押して全部見ないとチェックできないと
結構面倒だし、新しい人も来れないので、消える直前まで下げ進行でどうでしょう?
知らない人が勝手に上げても、煽らないってことで。


22 :名無しさん@3周年:03/04/30 17:51
>>21
そういいながらageる君は一体…

23 :名無しさん@3周年:03/04/30 18:20
>>21
>リンクで簡単だったのね
どういう意味?

24 :名無しさん@3周年:03/04/30 18:21
>>19
再放送の時間も家にいない?

25 :名無しさん@3周年:03/04/30 18:23
>>19
考えるより教材CD買った方が早いと思われ

26 :名無しさん@3周年:03/04/30 21:39
まだ語順がイマイチわかんないなあ。(´Д`)
主語を省略して動詞から、ってのと
名詞+形容詞(piccoloやbelloなどは名詞の前)ってのは
だいぶ身についたような気がするけど
頻度を表すものとかまだよくわからない。
これからいろんな文にあたっていく中で、慣れていくものなのかな?


27 :名無しさん@3周年:03/04/30 21:42
木下大朗著「NHKイタリア語 書ける!話せる!実用文例800」買いました。
おいおい、な例文がいっぱい。面白くて手放せません。
・泥棒の身の上話を聞きながら、私は泣かずにはいられませんでした。
・私がカレを取ってしまったので、姉は私に対し腹を立てています。
・たしかにかつてはキミを愛していたが、今は憎んでいる。
こんなの覚えて使う日が来るのだろうか...。

しかしイタリア語学習帳としてはかなり優秀と思います。
おすすめです。

28 :名無しさん@3周年:03/04/30 21:51
あたしゃーその前に辞書を買わねばな(w

29 :名無しさん@3周年:03/04/30 22:32
金がないからラ講をやってる私は
ブックオフで買ったピッコロ・ディツィオナーリオを愛用してる。
700円くらいだったかな?
慣れてくると意外と使いやすいんだ、これが。
文法概要のページもついててすごく便利。
ただし掲載語数が決定的に少ないが難、それさえ目をつぶりゃあ...
という感じ。

30 :名無しさん@3周年:03/04/30 23:05
>18
いつもおつかれでつ♪
まだ、挨拶以外はだいたいこんな事言ってるんだろうな〜くらいしか
理解できないんだけど、今日は「Ah, che fame!」だけわかりました。
か、簡単だものねウトゥ(w

>テキストにない追加の練習問題の中で、
>Mangio gli spaghetti.
>だけ定冠詞つきなんですね。ややこしや〜。
私もぅへぇ〜めんどくさっ!なんて思ったけど
そのまま素直に覚えるしかないですよね。



31 :名無しさん@3周年:03/04/30 23:18
>>21
ここの板はホント落ちるの遅いね。
そう言われてみると広告って、一番上にあがった時に貼られているみたいだね。
こんな感じでsage進行にして40番目のスレになるくらいに
ageという感じでいいのかな。意味がわからなかったらスマソ。

このスレは今の所荒れてないし、煽りとかもないみたいだから
みなさんマターリいきましょ!
ということで、みなさんいいですか?何か提案などあったらよろしくです。

32 :名無しさん@3周年:03/04/30 23:26
>>19
タイマー録音のできるラジカセなら1万円以下で買えるので
検討されてみては。2万円前後からはよりどりみどり。

>>21
今のところ、毎奇数時の20分に定期的に貼り付ける広告が
この板に来ている模様なので、その直前は sage の方が
いいかもしれませんね。

33 :名無しさん@3周年:03/04/30 23:40
>>32
>今のところ、毎奇数時の20分に定期的に貼り付ける広告が
>この板に来ている模様

おお〜!そうなんだ。
ただそれだけ(w
明日からまた一ヶ月がんがりまつ♪

34 :名無しさん@3周年:03/04/30 23:43
挫折しそうでつ。録音だけしてちゃんと聴いてないぽ・・先週のスキットもあやふやにしか覚えてない。
イカン!しっかり復習するぞー。皆もがんがってるしね。やっぱりこのスレ見るとやる気でるや。

35 :名無しさん@3周年:03/04/30 23:50
>>34
まだ間に合う!マターリがんがれ!!
お互いがんがろうYO!

36 :名無しさん@3周年:03/05/01 00:00
今日はどんな表現の日だったの?

37 :名無しさん@3周年:03/05/01 00:03
基本フレーズはDi solito mangio a casa.
動詞mangiareと1日の時間の言い方。
練習問題は「私は〜を食べます」「私たちは〜で食べましょう」

テキスト持っていない人?
それと広告対策で、なるべくsage進行ということになっているようです。

38 :名無しさん@3周年:03/05/01 06:55
>>34 私も睡魔に勝てませんでした。録音してるだけましだyo!
「どこにお住まいですか?」

39 :sage:03/05/01 11:25
>>38
Dove abita?

Abito in un grande appartamento.

いつも書いて覚えようと思いつつ、
ラジオ聞き流して一ヶ月たってしまった。


40 :39:03/05/01 11:31
まっ間違えた〜!!



恥ずかしぃ
逝ってきます.......


41 :名無しさん@3周年:03/05/01 11:45
4月号の分が終わりましたね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Siete pronti per la maratona di oggi?
Nel fine settimana potrete riposarvi quanto volete
ma adesso ascoltate con attenzione la nostra lezione.
Buono studio!
(きょうのマラソンの準備はいいですか?週末になったら
好きなだけ休んでもいいですけど、今はレッスンをしっかり
聞いていてくださいね。)

イタリア人と外国語の話。
A dire la verità gli italiani che parlano le lingue
straniere sono davvero pochissimi. I giovanissimi,
cioè i quindicenni, ventenni parlano un po' di inglese,
un po' di tedesco, un po' di francese, non tanto, ma
comunque in qualche modo si fanno capire. Però
purtroppo la gente di una certa età in genere
non parla le altre lingue, chiaramente anche l'inglese.
Quindi io consiglio a tutti di studiare un po' di
italiano per divertirsi di più durante i viaggi in
Italia.
(実は、イタリア人で外国語ができる人は本当に少ないんです。
15歳とか20歳ぐらいの若い人たちは英語やドイツ語、フランス語が
少しはできます。そんなによくできるわけではなくて、なんとか
自分の言いたいことが伝えられるという程度です。でも、
一定の年齢以上の人たちは外国語ができないのが普通で、英語も
話せません。だから、イタリア語をある程度勉強しておけば、
イタリアに旅行に行ったときに一層楽しめると思いますよ。)

(長いので分割)

42 :名無しさん@3周年:03/05/01 11:48
(つづき)

おしまい。
La nostra lezione si conclude qui. Buon fine settimana
e mi raccomando, studiate l'italiano con passione anche
il mese prossimo. Ciao!
(レッスンはこれで終わりです。よい週末をお過ごしください。
それから、来月も頑張ってイタリア語を勉強してくださいね。)

スキットに出てくる Daniela さんは英語とフランス語が
できるということは、イタリア人としては珍しいということ
なのかな?

……と思ってスキットの登場人物の紹介(4月号7ページ)を
見たら、「キャリア志向のイタリア人女性」なんですね。
外食が多いのも納得?

43 :名無しさん@3周年:03/05/01 12:07
ところで、a dire la verità 「実を言うと」という表現ですが、
エリアーナさんは ad dir la verità という言い方をされている
ようですね。

それから、chiaramente という副詞も口癖なのか、よく出てくる
ような印象があって、面白いなあと思っているところです。

44 :名無しさん@3周年:03/05/01 13:16
>>43
a dire la verità が ad dir la verità と言っているというのは、
まず、radoppiamento fonosintatticoの現象により、a の後の子音が
二重音化するということです。他にも、Ho fame. (オ ファーメ)は
Ho ffame.(オッファーメ)って聞こえますよね? 同様の現象です。

direの語尾が落ちているのは、troncamentoといって、l, m, n, rの後の
母音が、アクセントのない場合に切断される現象です。

前者の例のように、イタリア語も文字通りに発音しないケースは
ありますが、日本のイタリア語教育ではないがしろにされていると
思います。イタリア語の初級用の参考書では書いていないものが
ほとんどですね。私は、フランス語のリエゾンやアンシェヌマンなどの
ように初心者の頃から、教育すべきだと思うのですが・・・。

他にも、eやoの開口音と閉口音の違いだって最初から覚えないと
途中から直すほうが難しいのに、それすら教えられていませんよね。
きっと日本ではそこまでのレベルが求められていないということ
なんでしょうね、残念ながら。

45 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

46 :名無しさん@3周年:03/05/01 13:32
ローカルルールを知らないから上がっちゃたのね。しかもしっかり広告入ってる(w

イタリアの地図見て思ったんだけど、幅の狭い国っていいよね。海側に街が発達してるから
両端であっても行き来しやすい。でも、長すぎると下まで行くのがめんど臭そうだな。
フランスもスイスもドイツもオーストリアもすぐそこなんですね。いい環境だな。

見てると旧ユーゴとか東ヨーロッパのほうが日本よりもよっぽど
イタリアの反応を引きそうですね。イタリア人の英語が苦手なの、なんでだろうね?(w
よくイタリア移民の警官やマフィアをアメリカではイタ公なんて言われてるけど、
なまりの強い英語しゃべるんだろうか?

というわけでsage。




47 :名無しさん@3周年:03/05/01 18:39
>>27さん
私もその本、気になってたんですよ〜。
アマゾンでは評判いいみたいですね。
でも初学者には時期早々かなと思って買うか迷ってます。
まずは文法を一通りやってからの方がいいですよね。

48 :名無しさん@3周年:03/05/01 18:45
>>45 あぼーん乙です。時間かからないのですね。ときどき「sage」って
文中に入れるといいかも。

49 :名無しさん@3周年:03/05/01 18:51
次スレから「なるべくsage進行でお願いします」って入れる?
(最初の画面からなくならない程度に)

50 :名無しさん@3周年:03/05/01 19:20
>>50 そうでつね。ってもう50かいっ!!!早っ!!今日こそ聞こう。

51 :名無しさん@3周年:03/05/01 19:31
>>50 49のことね。「朝食は食べましたか?」

52 :ペペ:03/05/01 21:58
さっき電気屋に行ったら、8千円くらいで、タイマー録画できるのを発見しました。
が、そnタイマー、アナログ時計なので、誤差が心配。
教材だと、先生とかの余計な話が録音されていない(んでしょ?)ので、そのラジカセを買おうと
思います。けっこう余計な話とかの方が記憶に残りやすいし。
お答えくださったみなさん。ありがとう!

53 :名無しさん@3周年:03/05/01 23:46
聴けました。「何語を話せますか」「フランス語とイタリア語です」

54 :名無しさん@3周年:03/05/02 00:04
>>52
だからsageろってば…
で、そのメール欄は何を期待してるのだ?

55 :名無しさん@3周年:03/05/02 02:32
>>44 有益な情報ありがとうございます。
自分の実力を顧みずに買ってしまった
イタリアの初級文法書にはこう書いてありました。

 Vocali
In italiano hannno un suono netto e chiaro.
Sono cinque, ma due di esse, <<e>> e <<o>>,
in sillaba tonica possono avere suono aperto
o chiuso. Si ottengono così sette
suoni vocalici.

「イタリア語の音ははっきりとしていて明るい。
5個の母音があるのですが、そのうちのふたつ
<<e>>と<<o>>は、アクセントのある音節では
開口音または閉口音になります。というわけで
母音には7つの音があることになります。」


56 :名無しさん@3周年:03/05/02 10:31
5月に入りましたが、みなさんの勉強の意欲はいかがですか?
しかしテキストも4月が一番売れるとあって本屋ではあふれんばかりですね。
今日もがんばって聴くYO!


57 :名無しさん@3周年:03/05/02 11:40
今回の応用編は具体的な動作を表す言い方がたくさん出てきて
勉強になります。

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, come state? Sono Ermanno.
Siamo già arrivati all'ultima settimana di questo
primo mese di lezione. Come va? Vi siete abituati?
Speriamo di sì.

イタリアのカルボナーラについて。
Sì, perché di solito in Italia non usiamo la panna
sulla carbonara.

Certo. La pancetta e le uova sono sufficienti per
rendere buona la carbonara.

ところで、スパゲッティといえば、今週の入門編を聞いて、
定冠詞がつくのがややこしや〜、と思ったばかりですが、
「おいしいスパゲッティ」という言い方も、単に buoni を
付けるよりも un bel piatto di spaghetti のような
言い方をするのが普通なのでしょうか?

58 :名無しさん@3周年:03/05/02 11:52
>>44
詳しい説明ありがとうございます。
トロンカメントについては、武田先生のオペラでさんざん
出てきたのをころっと忘れていました。
語頭子音の二重化の方は、これまであまり気にしたことが
なかったのですが、文法書をあらためて読んで確認しました。
davvero とか soprattutto のような語で v や t が二重に
なっているのは、これのことだったんですね!

きのうネットで検索したときに ad dir la verità と書いて
ある例がいくつか見つかったので、こういう書き方もあるのか
なあと思ったのですが、これって、たまたま a の別形に
ad というのがあるために、それと子音の二重化を混同した
誤用ですよね?

59 :27:03/05/02 17:28
>>47
私は1年前からラジオ講座を聞き始めたんですが、
ひととおり文法をやったおかげか
例文の構造がわかって比較的ラクに頭に入ってきます。
ただ、前にも書いたように読むだけでオモロイです。
私の彼など今期スタートにもかかわらず
妙な例文ばかり選んで覚えていますよ。
47さんも、いちど本屋さんで見てみてはいかがでしょう?

60 :名無しさん@3周年:03/05/02 20:11
ageとくぞ。

61 :名無しさん@3周年:03/05/02 22:29
>>59
確かに読むだけでもおもしろそうですね!
今度パラパラーっとたち読みしてみます。


62 :名無しさん@3周年:03/05/02 22:38
>>53
Che lingue parla?
Parlo italiano e francese.

「私は少し英語を話せます」
「いいえ、フランス語は話せません」

63 :名無しさん@3周年:03/05/03 08:52
あげとくぞ

64 :名無しさん@3周年:03/05/03 11:21
>>62
Parlo inglese un po'.
No non parlo francese.


イタリア語初心者ですが、始めにイタリア語講座のテキスト買った時に、
「書ける!話せる!実用文例800」もなぜか一緒に買ってたw。
そのうちにやるかなぁーと思いつつ、パラパラめくってたら
ほんとおもしろい文例がずらずらと....
・お前が好きなときに帰ってこられるよう、私は毎日お前の部屋を
 掃除しています。
えっ、なんかあったの?
みたいな感じで、これちゃんとやったらおもしろいかも!?

65 :名無しさん@3周年:03/05/03 13:24
応用編もこれで4月号のテキストが終わりましたね。

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, carissimi radioascoltatori!
Sono Ermanno Arienti.
Dopo un mese di lezione ormai siete diventati tutti dei
cuochi provetti.

……って、さすがにそれはないと思うんですが。テキストの
料理を毎週作ってる人ってどのくらいいるのかなあ。

チーズの歴史の話。
Oggi parliamo un po' della storia del formaggio.
Fin dall'antico Egitto troviamo delle testimonianze che
gli egiziani già facevano e mangiavano il formaggio.
In Italia, logicamente, i greci e i romani mangiavano il
formaggio, però ha avuto un notevole sviluppo soprattutto
nel medioevo grazie ai monaci.

実際に作らないまでも、レシピをちゃんと読んでみようかな。

66 :名無しさん@3周年:03/05/03 15:59
ところで他の方は講座以外に勉強されてますか?私、サボりぎみです。
さぼっても日常生活になんら支障がないですからでしょうね。
イカンイカン


67 :名無しさん@3周年:03/05/03 19:12
>>66さん
わたしの場合、月〜木はちゃんとやってるんだけど
金〜日はどうしてもちょいっと手抜きがち(´Д` )
集中してやる時は自分でもビクーリするくらいやるんだけどね・・・。

でも続けることが大事だからマターリやるよ。
学校の場合だと途中試験とかがあるから、復習も含めてまとめてがーっとやるけど
独学だとそこら辺が難しいね。
モチベーションの維持と楽しくやる事が大切なのかな。
マイペースで目標をもってがんがりまつ。
66さんも共にマターリがんがりましょ!

68 :名無しさん@3周年:03/05/03 19:38
みなさん何でイタ語を勉強してます?
イタリアという国に魅せられて?旅行目的?趣味?
それとも、具体的にイタリアに留学やイタリア生活をする予定の人?



69 :66:03/05/03 20:35
>>67 レスサンクスです。地道にやりまつ

70 :名無しさん@3周年:03/05/04 01:53
>>64
木下先生の「実用文例800」、
ラジオの応用編で放送してた当時のテープ持ってるんだけど
基本表現(その本だと、グレイがかかってるページ)だけで
応用練習の方は入ってないから物足りない。

全文吹き込んだCDの発売希望

71 :名無しさん@3周年:03/05/04 10:29
あげとくよ。

72 :名無しさん@3周年:03/05/04 10:56
>応用練習の方は入ってないから物足りない。

あれ?そうだったっけ?基礎編と応用編も載ってなかったっけ?





73 :27:03/05/04 11:04
>65
はい、毎週作ってます。
なんだかおいしそうに見えたので
最初の週にボンゴレ作ってみたら...めちゃウマで。
特殊な材料(3週目のポルチーニとか)を見つけるのが
タイヘンな時もありますけど
それもまた楽し、です。

そうそう。2週目のリゾット、
アマローネワインがどこ探してもなくて困っていたのですが
授業のなかでエルマンノさんが
「フツーのワインで作りますね」と言っていたので
それに倣いました。
これまたおいしかったですよ。
どの料理もわりあい手軽にできます(5月分は難しそうですが)。
挑戦してみては?

74 :名無しさん@3周年:03/05/04 22:19
応用編のスキットで「僕らはカルボナーラに生クリームは使わないんだ」って
いう台詞、ダリオさんが妙に熱演していて笑えたw

75 :名無しさん@3周年:03/05/05 00:09
この板だと1日1回あげるだけで十分だね。
来週から頑張るぞ(今週の応用編はサボったから)

76 :名無しさん@3周年:03/05/05 11:41
連休中もみなさんちゃんと勉強してますか〜。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
La lezione di oggi, sapete, si prospetta molto gustosa.
Tra cappuccino, caffè, brioche... hmm, che bel profumino!
Forza, studiamo insieme con l'allegria anche oggi.
(きょうのレッスンはとてもおいしそうですよ。カプチーノとか
コーヒーとかブリオッシュとか、いい匂いがしてきました。
さあ、きょうも一緒に楽しく勉強しましょう。)

おしまい。
Vi siete divertiti? Spero proprio di sì.
Grazie per l'ascolto e arrivederci a domani.
(楽しんでいただけましたか。ではまたあした。)

>>73
おお、素晴らしい!
Dovrei provarci anch'io! (私もやってみなくては)

77 :名無しさん@3周年:03/05/05 18:16
>>68 以前もよく似た質問が出て漏れが答えたんだが・・・。
それと、ネイティブとやりとりしてる、してた方というのも前に漏れが質問したかも
しれん。スペインのメル友ともう英語でとことんやりとりしつくして、
スペイン語でやりとりしたいのだが,怖いなぁ・・・。年をとると(28だが)相手に
通じないかもしれないことを書くのが億劫だ罠。少しづつ使ってみるよ。
慣れたらイタリア人のメル友も募集してみたい・・・。

ところで、テキストの後ろの方の広告にプレゼントコーナーがあるのと
知ってる?みんなで送ってみない?
スペイン語もイタリア語もさぼってました。今日から再開。

78 :名無しさん@3周年:03/05/06 00:40
>68
自分は、なんとなく。
目的も目標もない語学学習はいつまで続くか、つう
まったくフザケタ理由ではじめてみた。
けど、けっこう楽しくてやめられない。

テレビでオペラを見たとき、
パヴァロッティの演技に泣いてしまったよ。
ちょっとだけ聞きとれた歌詞に
なんだかグッときちゃってさ。
こーいうことがあるから
もっと勉強してみたい、と思うんだな。


79 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:35
>68
私は、テレビ講座の土屋アンナと一緒に勉強したくてw始めてみますた。
で、やるならラジオもやったるで!という感じで。
大好きなサカーチームもあるし!イタリアは興味のある国ですね。
サカー観戦&遺跡ばっかりの観光もしてみたいでし。

80 :名無しさん@3周年:03/05/06 06:31
昨日聴きました。今日もききまつ。
「なにを食べましたか?」

81 :名無しさん@3周年:03/05/06 09:58
>>80
うーん、過去形まだわかんないよー
で、なんていうの?
 「なにを読みましたか?」
 「なにをしましたか?」

82 :名無しさん@3周年:03/05/06 11:01
テキストの後ろの方にエリアーナさんともう一人のイタリアの
方が書かれた文字が出ていますが、やっぱり慣れないとかなり
読みづらい感じですね。la なんていう簡単なものでもちょっと
戸惑ったり。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora vi piacciono le nostre scenette?
Asctoltatele ogni giorno con attenzione e
vedrete che l'italiano vi sembrerà sempre più facile.
Buon divertimento!
(私たちのスキットは気に入ってもらえていますか?
スキットは毎日よく聞いてくださいね。そうすれば
イタリア語がどんどんやさしく感じられるようになりますよ。)

Anche oggi abbiamo studiato dei nuovi verbi, delle
nuove parole, e sicuramente vi saranno molti utili
quando andrete in Italia.
Per oggi è tutto. Arrivederci a domani. Ciao!
(きょうも新しい動詞や新しい単語を勉強しましたね。
イタリアにいらしたときにきっと役に立つと思いますよ。
きょうはこれでおしまいです。またあした。)

83 :名無しさん@3周年:03/05/06 12:45
>>81 なにげに過去形になってますね。何食べますか?

84 :名無しさん@3周年:03/05/06 16:45
Che cosa leggi?
Cosa fai?

「私は雑誌を読みます」
「図書館で勉強します」

だいぶさがっているからあげとくね。
最近は18分に広告が貼られてるみたいですね。

85 :名無しさん@3周年:03/05/06 20:13
>>77-79さん
みなさんレスありがとうございます。いろんな動機で勉強しているんですね。
私の場合は軽い気持ちで始めたんだけど
78さんと同じく、これが結構楽しくて毎日続いているのが自分でもびっくりです(w

>>77さん
77さんのように私もいづれは
ネイティブの人とメールでやりとりしてみたいです。
いい勉強になるし、きっと楽しいんだろうな〜。
テキストの後ろのプレゼントって何がいいですかね。
チェキじゃなくてデジカメならよかったのに!

>>78さん
TVなどでちょっとでもイタリア語がわかると嬉しいですよね。
最近はサッカーを見ていて、つい広告に目がいってしまってます。
イタリア映画や本がスラスラ理解できるようになりたいです。
まだまだかなーり先の話ですが(w

>>79さん
私もTV講座も見ていますが
ラジオ講座の方が進んでいるので、復習みたいな感じでマターリ見てます。
イタリアにはパックツアーではなく、行きたい所に自分で行ってみたいですね〜。

86 :名無しさん@3周年:03/05/06 21:10
>>82 図書券欲しいな。どうせ出し忘れちゃうんだから今日送っとくわ。
あ、いつもの漏れにしては早い行動だ。今日も聴くぞ。


87 :名無しさん@3周年:03/05/06 21:45
図書券が妥当なとこかな?


88 :名無しさん@3周年:03/05/07 01:34
月の初めだと言うのに、昨日撮り損ね&聞き損ねた。
そして今日は撮ったけどまだ聞いてない。
ひょっとしてこのまま…
これじゃ例年と同じパターンだ…がんがるか。

89 :名無しさん@3周年:03/05/07 05:12
>>88 聞き流すだけでも効果あるよ。漏れ聴きながら中国語の辞書眺めてたりする(w
やはり暇な時やる気のあるときにテキストをちゃんと見ておくのが基本。



90 :名無しさん@3周年:03/05/07 09:55
>>88
まだ5月だし今ならまだ間に合うよ。
細切れの時間にとにかくイタ語にふれるようにして
テキストを読んだり、録音したテープを聴いたりすれば何とかなるかと。

毎日やるにこした事はないけど、できないなら週末にでも
まとめてやってもいいしさ。

>がんがるか。
オウ。ガンガレ!!!(・∀・)ノ

91 :名無しさん@3周年:03/05/07 11:30
>>84
Leggo una rivista.
Studio in biblioteca.

お風呂で犬のシャンプーみたらイタ語だったんで、
説明みたいなのを見てたら犬と猫の複数系だけ分かって
なんかうれしかったよ!でも、5才児並だなw

92 :名無しさん@3周年:03/05/07 11:44
>>91
>なんかうれしかったよ!でも、5才児並だなw

わかるわかる!!私もそんなもんでつ(w
でもちょっとでも分かるとうれしいよね。
考えてみれば一ヶ月ちょい前までは全く分からなかったんだもん。
すごい進歩ってことで(w

ageとくね。

93 :名無しさん@3周年:03/05/07 13:07
テキスト5月号の後ろのところであこがれの武田先生が
音楽用語の解説をされていますが、そういえば木管楽器の
「ピッコロ」もイタリア語だよなあ、と思ったら、なんと
イタリア語ではピッコロのことは ottavino と言うんですね。
意外な。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi studieremo tante parole nuove e ci
divertiremo a fare gli esercizi. Siete pronti per
la lezione? Allora la parola al professor Takada.
(きょうも新しい言葉をたくさん勉強して、練習問題を
楽しんでいきますよ。レッスンの準備はいいですか?
それでは高田先生、お願いします。)

おしまいはいつもと同じなので省略。

94 :名無しさん@3周年:03/05/07 14:19
動詞が出てきて混乱気味でつ。何度も繰り返し音読&ジェスチャーして何とか覚えようっと・・

昔ちょこっと吹奏楽やってて見たことある音楽用語が、イタリア語だったなんてビクーリ。
イタリア語だ!と思ったら何か難しく感じてしまいますた。動詞やら絶対最上級やら。ムフー

95 :名無しさん@3周年:03/05/07 15:36
同じく少し難しくなってきた。
今日出てきたmioなどの所有形容詞と代名詞は、参考書を見て確認しますた。
またラジオ講座でも出てくるんだろうけど
とりあえず一人称と二人称だけ覚えてみまつ。

んで疑問なんだけど、練習問題@の「a」と「ai」の使い方を教えてください。
これはただ例文として定冠詞ありとなしで使ってあるだけですか?

a mio fratelloというやつと ai miei amiciってあったけど
a mio fratelloは形として
a il mio fratello、ai miei fratelliでもおけー?
同様にai miei amiciはa miei amici
a mia sorellaはa la mia sorellaでもいいのかな?

96 :名無しさん@3周年:03/05/07 15:42
それと、これは単純に疑問に思ったことなんだけど
avereを使った答え方でsi,ce l'ho.とNo,non ce l'ho.は
haiで聞かれてもhaで聞かれても、答え方は同じようだけど
これってどういうニュアンスなのかなーと。

日本語だと親しい相手とそうでない相手に対して
「うん、もってるよ」「はい、もっています」と答え方が違うけど
イタ語は一緒だから、感覚的にイタリア人にはどういう感じなんだろ?
・・・なんて単純に疑問に思いますた。

97 :95:03/05/07 16:39
何度も書き込みスマソ。
今、参考書見てたら所有形容詞の場合、
原則として定冠詞をつけるけど
例外として、後に置かれる名詞が
親族名詞で単数形の場合、定冠詞は省略すると書いてあった。

んー。今はあんまり深くやらずにさらっと流しておいて
じょじょにやってこっかな。

98 :名無しさん@3周年:03/05/07 18:53
>>97 じょじょにね。そうだね。入門編の6ヶ月って最後の方息切れしてくるからね。
漏れは最後の2ヶ月くらいがもっともあやふやなので、現在力を温存中(w。
入門編で培った単語・文法力も基本的なものばかりなので、いきなりそれを
応用するってのも難しいよねー。
とりあえず6ヶ月終えてから、自分のあやふやな知識をひとつひとつ検証していくも
よし。多分、講師の先生も本当はその辺ねちっこく行きたいと思うけど。
漏れの経験からいくと、あんまりねちっこくやるとそこでパワーを使い果たす恐れあり。
そう思うと今の入門編、シンプルで聴きやすい。入門編2回目以降の人には
もの足りないかも?????

99 :名無しさん@3周年:03/05/07 20:59
>>98
うん。少しずつ少しずつやります。
まだ始まったばかりで細かい所まで、あーだこーだ言ってると
ホント息苦しくなりそう(w
漠然と所有を表す「〜の」はioの場合:mio→miei   tuの場合:tuo→tuoi
とだけ覚えることにします。

>とりあえず6ヶ月終えてから、自分のあやふやな知識をひとつひとつ検証していくもよし
そのくらいの気持ちでマターリやりますね。
とにかく半年続けるぞ〜!!!

100 :名無しさん@3周年:03/05/07 21:09
君は友達に手紙を書くの?
君は車をもってる?−いいえ、もっていませんよ。

101 :名無しさん@3周年:03/05/07 21:45
>>93
 イタリア語ってそういう面白いのちょくちょく出てきますね。
 部屋のことを「カメラ」と言ったり。
 一番笑えたのは、スキットのサッカーの話題の中で
 「ま、その、アンチ・ユヴェンティーノ」というのがあった時。

102 :名無しさん@3周年:03/05/07 22:59
>101
>部屋のことを「カメラ」
・・・ハイ私でつ(w

103 :名無しさん@3周年:03/05/07 23:25
>>96
相手に対する呼びかけとして、きみ(tu)あなた(Lei)があるだけで、
自分に関しては io しかない、ということですね。
おそらく歴史的な背景のなかで培われたものなんでしょう。

たとえば、使用人に対しては tu を使うことで
相手との身分差をハッキリさせる必要があった、
ここでハッキリさせなければならないのは身分の高低のみであり、
相手に対する尊敬や謙譲は重視されなかった...
てな状況が考えられます。あくまで想像ですが。

イタリア語に限りませんが、日本語との違いを発見するたび
その理由を想像するのは楽しいことです。
本を読んだり、映画を見たりして
自分の想像が当たりかハズレか検証するのもまた一興、です。

104 :98:03/05/08 00:05
>>99 今日はうたたねして聞き逃しました。私から見ると93さんは神に近いっす(W
私の言語習得能力で一生懸命やっても、ザルに残る水はマターリしてするときと
大して変わらないような気がするな・・・。とりあえず6ヶ月目の頂上を
拝むのが目標っす。


105 :名無しさん@3周年:03/05/08 12:32
capello lungo e biondo
これを複数にしなさい って練習問題に
capelli lunghi sono biondi
とか答えちゃったよ。
e と è と間違えてた
è って講座の第1週でやったのに〜 (´・ω・`)ショボーン


106 :名無しさん@3周年:03/05/08 12:56
きのう、何気なくラジオを聞いていたら英会話の講座で先生が
「練習はだらだらやっていてもダメです。集中してやることが
大切です」とおっしゃっていました。私も集中するぞー。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La lezione di oggi sarà molto rilassante. Studieremo
infatti il verbo "dormire". Voi però per il momento
restate svegli perché il professor Takada ha da dirvi
tante cose interessanti. Buon ascolto!
(きょうのレッスンはとてもリラックスできますよ。
実は「眠る」という動詞を勉強します。でも皆さんは
しばらくは起きていてくださいね。高田先生からとても
面白いお話がありますよ。)

おしまい。
Per questa settimana abbiamo studiato già abbastanza.
Buon fine settimana e arrivederci alla prossima settimana!
(今週はたくさん勉強しましたね。よい週末を。また来週!)

107 :名無しさん@3周年:03/05/08 12:57
>>95
今回の高田先生の講座は文法的な説明が割と少なくて、しかも
ちゃんと習っていない形がスキットや練習問題に結構出てくる
ので、私なんかは、なんだかすっきりしない気がするんですが、
気になるときには自分で調べればいいわけですよね。

>>101
> 「ま、その、アンチ・ユヴェンティーノ」というのがあった時。

うー、オチが分かりません。???

>>104
私もまだまだ2ねんせいです。教材に出てくるイタリア語は
ともかく、生のイタリア語を読もうとするともう四苦八苦です。

108 :名無しさん@3周年:03/05/08 18:35
なにげにマッタリ学習することを進めてる私ですが、
今日数年前にやってたテレビのスペイン語講座を思い出しました。

ええ、3倍で録画してどこに映ってるかわからなくなったりしてました。
10本くらいあるビデオのどこに映ってるかわからず難儀してました(w
でも、初めての講座だったので、5,6回は同じ回を見てたり、
探してる途中にまた同じのを見たりして(w。全編スペイン語で字幕説明のみ。
わからないながらも一生懸命聞き取ってました。
あの時、英語もフランス語やってたから録画は大変ですが、
見るのが大変でした。録画できてないと半狂乱になってましたね(w
しかも一度で覚えられないから何度も見てましたね。
その反動か今は録画とか絶対しませんね。

多分、旅行でネイティブと話すときとかに、ふと映像や音声で蘇るんでしょうね。
ちょっと今のテレビの講座は何度も見る気になれないな・・・<スペイン語

あと、講師が合う、合わないってあるかもしれません。
基本的に高田先生の時にテレビで見たり、ラジオで聞いたりすることが多いので
今回のイタリア語は私は結構好きです。
駄文でスマソ。4月分のカセット・MDが積みあがってる方、
講座終了後に聞いても十分勉強になりますので。

109 :名無しさん@3周年:03/05/08 19:40
今日のRobertoのような長い文だと
見た感じウッ!っとなるけど、単文で見れば理解できるね。

そうそう。前から話題になってたけど
oggiやdomaniなどイタ語の単語って結構、身近に使われてるんだね。

テキストのコラムで”ワインテレピー”なる物が載ってるけど
やってみたいでつ!
家で安物のワイン入れただけのワイン風呂じゃダメだよね(w

110 :名無しさん@3周年:03/05/08 19:54
>>109 ノッチェもそうでなかった貝?

111 :名無しさん@3周年:03/05/08 20:10
NOCEのこと?

112 :名無しさん@3周年:03/05/08 20:13
ふだんは7時間眠ります。
明日わたしはビアンキ婦人に会います。


113 :名無しさん@3周年:03/05/08 20:24
>>111 そうだと思い松。って漏れ男なので中身は結婚雑誌なの?
サッカー中継ではボランチ、ボランチって言う罠

114 :名無しさん@3周年:03/05/08 20:26
109はワインテラピーね。書いたつもりが・・・
食べ物のスキットはおもしろくていいね。
まだ自分には難しいレベルだけど、見るだけでもおもしろい。


115 :名無しさん@3周年:03/05/08 20:45
>>113 自己レスしておくと、バランテからきてるんだよね。

116 :名無しさん@3周年:03/05/08 22:17
今日もがんがってききまつ。

117 :名無しさん@3周年:03/05/09 13:35
ブドウの品種をこんなに並べられても、なんだか
おまじないみたい……。

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつは
代わり映えがしないので省略。

おしまい。
Ciao a tutti. Bevete il vino, ma non ubriacatevi!

118 :名無しさん@3周年:03/05/09 15:23
>>115 もう一回自分で突っ込んでおくと、ボランテね。下げ進行だとマッタリしてて
いいね。今日も聴くぞ。もうついて行けなくダメぼ・・
って人いるかな?

119 :名無しさん@3周年:03/05/09 16:56
>>118たん
何となくワラタ。なんか118たん(・∀・)イイ♪
ボランテ→ボランチなんだね。ボランテってどういう意味?
ボランチは舵取りってよく言われるけど、そういう意味なのかな。borante?

ほんとマターリしてていいね。2chらしからぬこの雰囲気。
それで、今のところ自分はついていけてまつ。
気がのらない日はあんまりやらないけど
目標は半年続けることなのでマターリマターリとね。

120 :101:03/05/09 20:10
>>107
 ま → ma(しかし)
 その → (io) sono(〜です。)
 つまり、「でも、私はアンチユヴェントスです。」という意味。
 イタリア語のスキットなのに全部日本語に聞こえてしまったということ。

121 :118:03/05/09 22:42
>>119 ゲームの組み立てをする人だね。舵とり。左右・真ん中どちらから攻めるかというのを
決める人、みたいでつ。ハンドルっていう意味で使ってるね。

今日はもうすぐだな・・・。ま、ほとんど右から左にぬけていくけど、ラジオのスイッチ
いれとくねー。

122 :名無しさん@3周年:03/05/10 07:14
今日もがんがって聴くぞ!

123 :名無しさん@3周年:03/05/10 12:33
>>81
一応書いておきます
「なにを読みましたか?」 Che cosa hai letto?
「なにをしましたか?」  Che cosa hai fatto?

私はラジオ聴いてないので参加できないのが寂しい (´・ω・‘) ショボーン


124 :名無しさん@3周年:03/05/10 12:48
今日の応用編のキーフレーズは Le piace?

「イタリア語の勉強は楽しい」はこれでいいのかな?
Mi piace studiare italiano.


125 :名無しさん@3周年:03/05/10 15:22
4月の「今月のシェフ」はイタリアの人だったけど、
今月はぜんぶ日本の人なんですね。

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, carissimi radioascoltatori!
Oggi è sabato. E continuando il discorso di ieri
anche oggi andiamo a visitare un'azienda vinicola.
Buon ascolto!

途中、よく聞いていると、エルマンノさんと奈美さんの
やりとりが、微妙に噛み合っていないところがあったり。
- Questa forma passiva con il verbo "venire" è usata
molto in italiano, quindi è bene impararla bene.
- 料理の世界では venire の受け身をよく使うんですね。
- Sì.

ワインテラピーの話。
Dunque in italiano si chiama "vinoterapia" oppure
"enoterapia". Cura con il vino.
Non è una novità, perché già i romani, antichi romani,
facevano questo. È molto antica.

Ah, ecco perché hai una pelle giovane, bella e liscia, eh?

>>120
あ、なるほど。
わたしはひょっとして「アンチユヴェントス」のところも
別のイタリア語がそういう風に聞こえたのかなあと深読み
してしまいました。

126 :名無しさん@3周年:03/05/10 17:39
>>123 マターリしてるから遊びにおいでYO!

127 :81:03/05/10 19:31
>>123
わぁ〜ありがとうございます!
聞いておきながら自分でもスルーしてますた。。。
ほほーっ、haiが使われて
letto,fattoと動詞が過去型になるんすね。どーもです。


128 :名無しさん@3周年:03/05/11 18:51
過ぎた話を蒸し返して申し訳ないのだけど、気になったので・・・

110 名無しさん@3周年 sage 03/05/08 19:54
>>109 ノッチェもそうでなかった貝?

111 名無しさん@3周年 sage 03/05/08 20:10
NOCEのこと?

113 名無しさん@3周年 sage 03/05/08 20:24
>>111 そうだと思い松。って漏れ男なので中身は結婚雑誌なの?


110さんはノッチェと書いていて、発音をイタリア語標記すると nocce となるけど、
111さんはnoce(ノーチェ)のことか?と聞いていて、113さんは、結婚雑誌か?
と聞いているということは、nozze(ノッツェ)のことを言っているような気がするんです。

発音も綴りも似てるけど、みんなの言っている言葉は全て微妙にズレてるんですが・・・

綴りになるけど、113さんが結婚雑誌と書いていると、

129 :110:03/05/11 23:05
113もそうです。Nozze(ノッチェ)ですたか。ありがとうございます。
来週もがんがってききます。

130 :名無しさん@3周年:03/05/11 23:15
NOCEだと何て読むんだっけ?

明日からまたがんがるぞい。
みなさんがんがろーね!(・∀・)ノ

131 :名無しさん@3周年:03/05/11 23:22
今日11日、フジテレビ「あるある大辞典」でハムの特集していたけど
カロリーナさんと旦那様のシェフの方がイタリアの生ハムの件で
出てたよね。


132 :名無しさん@3周年:03/05/11 23:34
>>131
み、みっ、みっっ・・・見逃したヽ(`Д´)ノウワァァン!!!

133 :128:03/05/12 00:30
128の最後、消し忘れの部分、ごめんなさい。

で、110=129さん、nozze は ノッチェじゃなくて、ノッツェです。
うるさくてごめんね。でも、恐らく初心者だと思うので、発音は最初から
きちんとしておいた方がいいと思って・・・

例えば、
ceppo (チェッポ) と zeppo (ツェッポ)
goccio (ゴッチョ) と gozzo (ゴッツォ)

発音がちょっと違うと意味が全然違うんですよ。
意味は自分で調べてね。これも勉強だから。
がんがってください。


134 :110:03/05/12 03:22
128さん、ありがとうございます。イタリア語というより日本語の間違いです。
110の時からノッツェと書こうと思いつつ、ノッチェって入力してしまうんですね。
知らず知らずにやってました。発音の方ではきちんとやってるのですが。

>>139 みなさんがんがろーね!(・∀・)ノ
ういーっす。

135 :名無しさん@3周年:03/05/12 09:11
おはようございます。。。
眠い。。。です。。。
これからがんがってお勉強です。。。

>>131
うわっっ、昨日見てたのに途中でチャンネル変えてしまった!クソッ!
ところで世界遺産は見ましたか?

136 :名無しさん@3周年:03/05/12 13:00
>>134
128です。何度もごめんなさいね。

このスレの人たち、一生懸命勉強しているようで好感が持てます。
みんながんがってください!!

137 :名無しさん@3周年:03/05/12 13:06
日曜日は応用編のレシピを読んで勉強するはずだったのに、
気がつくともう月曜日……。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi vi insegneremo a chiedere l'ora, naturalmente in
italiano. Sarà una lezione un po' impegnativa ma sono
sicura che potrete farcela con il nostro aiuto.
Buono studio!
(きょうはイタリア語の時間の尋ね方を勉強しますよ。
ちょっと難しいレッスンになるかもしれませんが、私たちが
お手伝いしますから、がんばってマスターしてくださいね。)

イタリア人の時間感覚について。
Sì, è vero. Per esempio quando noi in Italia invitiamo
degli amici a cena, non ci aspettiamo assolutamente che
loro arrivino in anticipo oppure in perfetto orario.
E devo dire anzi che gradiamo che vengano con un po' di
ritardo, così possiamo fare le cose con comodo. Invece
so che giapponesi, quando vengono invitati a una festa,
vanno sempre o in anticipo oppure in perfetto orario.
(たとえばイタリアで友人を食事に招待するときには、相手が
約束の時間より早く来たり、時間通りに来るとは全然予想して
いません。むしろ、ちょっと遅くきてもらう方がゆっくりと
準備ができるのでありがたいくらいです。ところが、日本では
パーティーに招待された人はいつも時間より早く来たり、時間
ぴったりに来るようですね。)

Allora che ora è? È l'ora di salutarci, purtroppo.
A domani. Ciao!
(さて、今は何時でょう?残念ながらお別れの時間です。)

138 :名無しさん@3周年:03/05/12 13:29
>>137
あ、スミマセン。一つ訂正。

> so che giapponesi, quando vengono invitati a una festa,

so che i giapponesi, ...

たぶんこうだと思うのですが。冠詞はやっぱり難しいですね。

139 :名無しさん@3周年:03/05/12 19:56
>>133さん
初心者ですが勉強になりました。ありがとうございます。
初心者の頃から、きちんと発音の練習をしといた方がいいですよね。
間違ったりあやふやにしておくと
習慣(クセ)となってのちのち苦労しそうなんで
今からちゃんとやろうと思います。

140 :名無しさん@3周年:03/05/12 21:12
>>137

>ちょっと遅くきてもらう方がゆっくりと
準備ができるのでありがたいくらいです。ところが、日本では
パーティーに招待された人はいつも時間より早く来たり、時間
ぴったりに来るようですね。)

いつもカキコ乙〜〜です。まだ今日の講座聞いてないのですが、
これだけだと、15分くらいの遅刻みたいな書きかたですが、実際どうなんでしょ?

141 :名無しさん@3周年:03/05/12 22:04
>>140
137さんじゃないけど
放送では具体的な数字は言ってなかったよ。
15分くらいの遅刻ならかわいい方なのかもね(w
実際はどうなんでしょ?2回目。

142 :名無しさん@3周年:03/05/12 22:05
1時間以上遅れない限り、遅刻とは言えないと読んだことがある。

143 :名無しさん@3周年:03/05/12 22:06
sage進行だと広告宣伝に邪魔されないし
荒らしもこないしマターリしててスゴク(・∀・)イイ♥
このスレの人もみんなイイ♪

144 :名無しさん@3周年:03/05/12 22:10
>>142
おっ!レスが。
一時間以上って・・・。感覚が違うんだね。
イタリアに限らず、のんびりしてる国って多いみたいだけど
さすがに一時間は日本人からするとつっこみたくなるね。

日本人が時間に真面目すぎるのか
それともイタリアのような国がのんびりしすぎてるのか
どうなんだろうね。歴史・文化・価値観の違い?


145 :名無しさん@3周年:03/05/13 00:51
>>144
イタリア物の本は数多くあるけど、今読んでる本に文化の違いが出てて面白いよ。
A to Zで単語の勉強にもなりまつ
天使と悪魔のイタリア/タカコ・半沢・メロジー著(中公文庫)
機会があれば立ち読みでもドゾ

ちなみに>142の話は、「イタリアの5分は1時間?」っという見出しで
ritardatarioの項目にありますたYO。

146 :名無しさん@3周年:03/05/13 03:26
前スレが覗けないんで,既出だったらすんまそ。オープニングでエリアーナさんは,
Via con la lezione.と言ってる気がするんですが,あってますかね。もしあって
たらどういう意味なんでしょうか。教えてちょ。よろしうたのんます。

147 :名無しさん@3周年:03/05/13 03:34
辞書を見たら次の例文が載ってた。

 Pronti...Via! ヨーイ、ドン!

レッスン・スタート!?

148 :名無しさん@3周年:03/05/13 04:30
ALITALDIA航空

149 :名無しさん@3周年:03/05/13 13:41
きょうのスキットに出てくる piazza Cavour というのは
イタリアのいろんな街にあるんですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi continueremo a parlare di orari e di appuntamenti vari.
Se volete prendere qualche appuntamento con un italiano,
vi conviene seguire la nostra lezione. Buon ascolto!
(きょうも続けていろいろな時間や予定の言い方を勉強しますよ。
イタリアの人と待ち合わせができるように、このレッスンで
勉強してくださいね。)

おしまい。
La nostra lezione finisce qui.
Vi aspettiamo domani alla stessa ora. Ciao!
(レッスンはこれでおしまいです。また明日、同じ時間に
お待ちしています。)

>>140-141
> 実際どうなんでしょ?

私もよく知りませんが、テキストの後ろの読み物を読んでいると
なんとなくそういうことが分かってくるような気がします。

150 :名無しさん@3周年:03/05/13 13:51
>>146
オープニングを再掲しておきますね。

Ciao a tutti e benvenuti al nostro corso elementare
d'italiano. Il professor Takada ed Eliana Watanabe
vi augurano buon ascolto. Via con la lezione!

意味はたぶん >>147 で書かれているような感じだと思います。
そういえば去年の武田先生の応用編(手紙のとき)で、
ダリオさんが Vai con la lettera! と叫んでいましたが、
Via con ... と Vai con ... って、結局のところ同じような
意味になるのかなあ。

151 :146:03/05/13 14:26
147さん,150さん どうもありがとう。Viaで良かったのですね。
以前テレビでやっぱダリオさんがVai con il film. と言ったのを聞いたような
覚えがあるので,vaiからviaなんですかね。

152 :名無しさん@3周年:03/05/13 14:33
>>151
Vai = Go(動詞)
Via = Away(副詞)

よく、Viaを単独で使って「あっち行け(=Vai via)」とか「さあ始めよう(=Andiamo)」という意味で使うよ。

153 :名無しさん@3周年:03/05/13 17:55
>>143 私もそう思い松。このスレ上げる時は、なにげに他のスレも上げておくと
一番最初にならなかったりする(W
このスレのお陰で毎日講座を聴く習慣ができますた。ありがとうございました。

154 :名無しさん@3周年:03/05/13 18:11
>>153
( ゚д゚)ポカーン

155 :153:03/05/13 18:21
下げ忘れてたな。スマソ

156 :名無しさん@3周年:03/05/13 18:27
>>145たん
>天使と悪魔のイタリア/タカコ・半沢・メロジー著(中公文庫)
おもしろそうですね。
図書館で見てみまつ。ケチ(w

>>153たん
>下げ忘れてたな。スマソ
ワラタ。
私もこのスレのおかげで毎日がんがってますよ〜。
みんなもがんがってるんだと思うとやる気がでます。
ズトガンガロウ♪


157 :名無しさん@3周年:03/05/13 18:31
>>150たん
いつもおつかれ&ありがd!
オープニングの挨拶のやつは聞きなれたせいか
だいぶんわかるようになりますた。
こうやって言っている内容を文字で見ると
さらに理解しやすいですね。

>>149-152たん
ほお〜。勉強になりますた。
私も疑問にすぐ答えられるようになりたいっす(w
まだまだがんばらねば(`・ω・´)



158 :153:03/05/13 18:43
>>156 その手の本は図書館においてない可能性があるんだけど。
本屋に行ったら、その人の他の著作もおいてるよ。
そそっかしいカキコは大体私でつ(w
154さんは何にポカーンなんだろうか、今だに謎なんだけど。

159 :名無しさん@3周年:03/05/13 18:47
>>152さん
>Vai = Go(動詞)
>Via = Away(副詞)
>よく、Viaを単独で使って「あっち行け(=Vai via)」とか
>「さあ始めよう(=Andiamo)」という意味で使うよ。

151さんではありませんがメモりますた。説明ありがとうございます。


160 :名無しさん@3周年:03/05/13 18:52
>>158たん
図書館にないかな?あるといいんだけど、そんなに高いものでもないし
なかったら立ち読みしてよさげだったら買いまつ。

ポカーンはsage進行がいいね、って話をしてるのに
sageになってなかったからじゃないかなと思うんだけどどうだろ?

161 :名無しさん@3周年:03/05/13 18:55
本、もっと高いかと思ったら\590なんだ。
1500〜2000円くらいなら買うのためらうけど
それくらいなら買えるね(w

連続投稿スマソ。

162 :151:03/05/13 23:47
>>152さん 
ありがと。Viaでandiamoの意味があるのか。勉強になりました。

ところで Il professor Takada ed Eliana Watanabe vi augurano buon
ascolto. これ字面だけおってると auguranoで何の不思議もないんだけど
これ言ってるのってエリアーナさんだから auguriamo にならんの?



163 :名無しさん@3周年:03/05/14 10:05
間違い恐れず作文。
間違いお恐れず応用。
Per noi giapponesi l'italiano è molto difficile.

--Da quanto tempo sei qui in queto sito Internet?
--Da due anni. E tu?
--Io, invece da due mesi.

164 :名無しさん@3周年:03/05/14 10:08
日本語が変になってしまった。
Per me il giapponese è molto difficile.

165 :名無しさん@3周年:03/05/14 10:55
ルイーズさんはフランス人という設定ですが、妙に
フランス語なまりをつけていないのがいいですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora come procede lo studio dell'italiano?
La grammatica di giorno in giorno divente sempre
più complicata come pure le scenette e tutto il resto.
Ma se volete andare in Italia, non vi resta che
studiare con noi, non è così?
(イタリア語の勉強は進んでいますか?文法もスキットも
どんどん難しくなっていきますが、イタリアに行くことを
目指して、一緒に勉強していきましょう。)

イタリア語の勉強の秘訣?
C'è un proverbio molto interessante:
Sbagliando s'impara.
(いいことわざがありますよ。
「人は間違えることで学ぶものだ(失敗は成功のもと)」)

おしまい。
Per oggi abbiamo studiato anche troppo. Adesso
rilassatevi e preparatevi per la lezione di domani.
Ciao!
(きょうもずいぶんたくさん勉強しましたね。それでは
ゆっくり休んで明日のレッスンに備えてください。)

「イタリア語を勉強する」という言い方は、先月のステップ
13では無冠詞だったのに、きょうは定冠詞つきでしたね。
ややこしや〜。

166 :名無しさん@3周年:03/05/14 11:04
>>162
文法的な説明はともかく、お店からお客さんへのあいさつの、
決まり文句のような表現みたいですよ。

たとえばあるピッツァやさんのページを見ると、
(ttp://www.lamaddalena.it/veranapoli.htm)

Benvenuti nel Ristorante - Pizzeria "Vera Napoli".
Gianni ed il suo "Staff" vi augurano buona permanenza
nell'arcipelago e vi augurano buon appetito !

なんてあいさつが出ていたり。これなんか、
エリアーナさんのオープニングとそっくりですよね。

167 :名無しさん@3周年:03/05/14 12:05
なるほど、決まり文句なのですか。
162さんじゃないけどスッキリしました。

なんというか、augurano って、宗教的な感じがしますよね。
日本でいったら「ご先祖さまが見ているぞ」って感じ?
ぜんぜん違うか。

168 :151:03/05/14 18:33
>>166さん
ありがと。私もスッキリしました。

正直このスレ昨日発見したのですが,感激しとります。
エリアーナさんのイタリア語を聞いてわからんのをあれやこれや推測して
わからんのはわからんままですた。メルマガやメーリングリストを探して
たのですが,ぴったりのスレがここにありますた。ありがと。

ちょっとずうずうしいのですが,エリアーナさんが,項目が移るときに
Ascoltimano la scnetta di questa settimana.
Ed ora passiamo agli esercizi.(あってるのかわからんけど)等,
いろいろ言ってるでしょ,それもよかったらのせてくれんでしょうか。

169 :名無しさん@3周年:03/05/14 19:56
>>163さん
facile←→difficileなんですね。メモメモ。

わたしもまねっこして間違いを恐れず練習。
Da quanto tempo studi l'italiano?
Da uno e mezzo mesi.

「一ヵ月半前から」って言いたいんだけど
これでいいですか?最近出てきたmezzoを使って
uno e mezzoで”1と半分”って意味になるかと勝手に思ったんだけど
おかしかったら訂正お願いします。
この場合meseは複数形でいいんですよね?
・・・自信ないでつ(w

170 :名無しさん@3周年:03/05/14 20:02
>>165さん
>C'e un proverbio molto interessante.
この文は勉強した形ですね。
知ってるやつがあるとうれしいです。
「Sbagliando s'impara」という言葉のようにがんがろーっと。

>先月のステップ13では無冠詞だったのに、きょうは定冠詞つき
Studio lingua e cultura italiana.という文ですよね。
うーん。これがイタリア語だけだったら定冠詞付になるのかな?

エリアーナさんの言ってることって
ホント、文字にするとわかりやすいです。
これはいい勉強になりますね。

それにしてもフラ語とイタ語(スペイン語)って似てる所が多いらしいから
うらやましいですよね。
日本語と似てる言語なんてないのが悲しい(w

171 :名無しさん@3周年:03/05/14 20:11
>>168さん
こんにちは!!
私は4月からはじめたばかりの超初心者ですが
このスレの方はいい方ばかりですよ〜。
初心者が多いのも嬉しいところです。
みんなでがんがりましょう♪

ラジオでネイティブが、何て言ってるのか書き出すやつ(?)が
英語だとメルマガなどであるみたいですね。
イタ語はマイナーだからないのかな。

このスレでは、ズト165さんが自主的にやっていらっしゃいますが
すごいなあと感心してます。
私もはやく理解できるようになりたいっすわー。

172 :名無しさん@3周年:03/05/14 20:37
>>131
> カロリーナさんと旦那様のシェフの方が

カロリーナさんじゃなくてエリアーナさんですよね?
(私もときどき間違いそうになりますが。)
で、エリアーナさんの旦那様が活躍されているサイトがありました。

イタリアぐるめジャ〜ナル
ttp://www.nisshin.com/gourmet.html

173 :名無しさん@3周年:03/05/14 20:46
>>172
このサイト好きで時々見るんだけど
エリアーナさんの旦那さんだったんだ!!



174 :名無しさん@3周年:03/05/14 21:36
>>169
> Da uno e mezzo mesi.

Da un mese e mezzo.

の方が普通のような気がします。それにしても、
「半」が入ってくるとややこしい。

175 :169:03/05/14 22:46
>>174さん
Da un mese e mezzo.
になるんですね。勉強になりました。
ありがとうございます!




176 :名無しさん@3周年:03/05/14 23:00
今日も聞きます。うたたねする習慣がついてしまったけど、おきれました。

177 :名無しさん@3周年:03/05/15 00:54
>>174
そそ、そういう言い方するよね

しばらく前まで
Da due mesi fa
とかありえない構文を使ってた自分を思い出したよ

178 :名無しさん@3周年:03/05/15 10:00
Sono le dieci.

Io ho lezione di italiano dal lunedì al giovedì.
Dal venerdì alla domenica non ho lezione.
Ho lezione quattro giorni alla settimana.

179 :名無しさん@3周年:03/05/15 11:42
今日の練習問題をやってて、なんだか「一週間の歌」を
訳したくなってきたり。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La nostra carissima Maki studia con monto impegno.
E voi? Sono sicura pero che voi non siete da meno.
Forza, impariamo altre parole nuove e divertiamoci
insieme.
(主人公のマキさんはとても熱心に勉強していますが、
皆さんはいかがですか?きっと、同じようにがんばって
勉強されていると思います。さあ、今日も一緒に新しい
言葉を覚えて楽しみましょう。)

途中。
Ascoltiamo la scenetta di questa settimana.
Ed ora ascoltiamo la scenetta di oggi.
Ed ora passiamo agli esercizi.

Con tutte queste parole nuove c'è da impazzire.
Adesso rilassiamoci con la scenetta di oggi.
(新しい単語がたくさん出てきて大変でしたね。
では今日のスキットを聞いてリラックスしましょう。)

おしまい。
Per questa settimana abbiamo finito, ma il nostro
cammino è ancora molto lungo, perciò seguiteci anche
la prossima settimana. Ciao!
(今週は終わりですが、先はまだまだ長いので、来週も
聞いてくださいね。)

180 :名無しさん@3周年:03/05/15 11:44
>>168
ためしに途中のせりふも書いてみました。でも、ほとんど
毎回同じなので、新しい言い回しだけの方がいいかな?

それから、私も間違っているかもしれないので、違っている
ところがあったらどんどん指摘してくださいな。

181 :名無しさん@3周年:03/05/15 12:53
>>179たん
168たんじゃないけどありがd♪
途中でエリアーナさんが言ってるのって
毎日同じだから、カタカナでは覚えたけど(アスコルティアーモラシェネッタ〜など)
イタ語ではわからなかったから感謝感謝でつ。
ほんとにいつもありがd!!


182 :名無しさん@3周年:03/05/15 14:50
ありゃ、話についていけてない自分が。
早くも落ちこぼれでつ。でも、毎日きくぞ。(´・ω・`)ショボーン




183 :名無しさん@3周年:03/05/15 16:24
>>179
訂正。

> La nostra carissima Maki studia con monto impegno.

[...] con molto impegno.

「間違っているかも」などと言いつつ、いきなり間違えて
しまいました。(とほほ)

184 :168:03/05/15 19:04
>>180さん
どうもありがとう。お手数おかけすますた。

新しい言いまわしだけで結構ですだ。エリーアーナさんたまにちょっこと
変えていいますだ。その時おねぇげぇしますだ。

185 :名無しさん@3周年:03/05/15 19:05
>>182
大丈夫だいじょうぶ!がんがろうYO!

>>183
乙カレ♪

186 :名無しさん@3周年:03/05/16 00:07
>>182
私もだ…そろそろャヴァィ
活用が…去年もここで挫けたんだよな…( ´Д⊂ヽ

187 :182:03/05/16 06:28
>>186 がんがって毎日聴こうぜ!!というわけで今日もききまつ。
漏れ的には夜中のNHKニュースをなにげに聞いて英語のリスニング力アップ。
しかも、最近その前の講座まで聴いてたりする。

188 :名無しさん@3周年:03/05/16 10:45
>>182
私も急に置いて行かれてるような気がしています。(´・ω・`)ショボーン
でも、まだ先は長いしマイペースで途中で投げ出さないようにしるしかない!
楽しいのは始めのうちってのはヤダん。

189 :名無しさん@3周年:03/05/16 15:57
最近、テキストを見ながらイタリア料理を「ちょこつずつ」
作っているという奈美さん……。

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, carissimi radioascoltatori!
Come va? Sono Ermanno Arienti.
Eccoci alla seconda settimana di questo mese.
Questa settimana con Aki andremo a vedere come
si fanno i prosciutti. Buon ascolto!

ところで、応用編の途中の短いのもあった方がいいですか?
一応、書き取ってはあるのですけど。

190 :184:03/05/16 19:43
>>189さん
毎日どうもありがとう。

私個人は,時間的に応用編のほうまで手がまわらないので,あげて頂かなくて
結構なんですが,ほかの方はどうなんでしょうか?

(私は,応用編に取り組めるようになったらあらためて,お願いするつもりです。)

191 :名無しさん@3周年:03/05/16 20:51
>ところで、応用編の途中の短いのもあった方がいいですか?
一応、書き取ってはあるのですけど。

レスを。入門編の分も今ははっきり分からないのですが、今後理解力がアップしたら
読みなおそうと思ってます。ただ、毎日書かれてるので、そこまで書かれなくて
いいと思いますよ。

生ハム食べたい・・・。

192 :名無しさん@3周年:03/05/16 22:16
>>189たん!
いつも乙カレーっす♪
すごーくありがたいから感謝してまつが
あんまり負担にならない程度になさってくださいね。
私が言うのも何だけど
気が向かない時は書き込まなくてもいいですし
それは189さんのご自由になさってくださいな。
あんまりみんなに気を使うことはないですよ^^
でも、やっぱり毎回あるとウレスイ(w


193 :名無しさん@3周年:03/05/17 14:38
私も生ハム食べたいなあ。(でも高そう)

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, carissimi radioascoltatori!
Oggi è sabato e insieme vedremo la seconda parte della
nostra visita al prosciuttificio. Buon ascolto!

San Daniele のハムの話。
Sì, certo, in Italia molto famoso.
San Daniele si trova in Friuli, al nord Italia.
Rispetto al prosciutto di Parma è meno salato e
si scioglie in bocca come il burro. Molto buono.

>>190-192
了解しました〜。

194 :名無しさん@3周年:03/05/17 22:37
さっそく6月号のテキストを買ってきましたが、
応用編の7月の予告って出ていないのでしょうか?

195 :名無しさん@3周年:03/05/18 05:21
>>179 なんだか「一週間の歌」を訳したくなってきたり。
あれは、ロシア語だった?イタリア語だった?と突っ込んで見るテスト
(とも最近言わんな)

木曜日にイタリアには間違えながら覚える、っていう言葉があるって言ってたような
気がするけど、いい言葉だな。

196 :名無しさん@3周年:03/05/18 09:26
>>195
( ノ゚Д゚)おはよう♪
165にあるやつだね。

>イタリア語の勉強の秘訣?
>C'è un proverbio molto interessante:
>Sbagliando s'impara.
>(いいことわざがありますよ。
>「人は間違えることで学ぶものだ(失敗は成功のもと)」)

いい言葉だね。つい、正しく喋らなきゃって間違いを恐れちゃうけど
間違ってなんぼと思ってどんどん使おうと思いますた。
このスレでも勉強した事をどんどん使ってみまつ。
(訂正よろ(w  )


197 :名無しさん@3周年:03/05/18 09:28
>>194
まだ買ってないから分からないけど
応用編の予告出てないの?

何だかんだで次のテキストで3冊目か〜。
それだけ続いてるって自分的にすごいかも(w


198 :名無しさん@3周年:03/05/18 12:02
>>197 さっきみてきたんだけど。予告編っていまいちわかってないので
わからないでつ。次のテキストの入門編結構難しかったぞ(w
気楽に聴くどころじゃないみたい>ビギナーの漏れは。
漏れ、ぎうぎりまで二ヶ月分の復習するわ。このままだとなし崩し的にテキスト
たまる、と予感的中(w

199 :名無しさん@3周年:03/05/18 22:29
先週分(20〜24)は何かやる気がおきなくて
ダルダル〜ダラダラ〜やってたんだんで
いまいち頭に入ってこなかったでつ。
いつもやらなきゃ、やらなきゃって脅迫観念が頭にあった(w

けど、これじゃいかん!!(゚Д゚ )と思って
今日は時間を多くとって復習しますた。
集中してやると頭に入るもんだね。
これからステップ1〜24までやって寝まつ。
明日からまたがんがる♥

200 :名無しさん@3周年:03/05/18 22:32
>198
>漏れ、ぎうぎりまで二ヶ月分の復習するわ
ん?ぎうぎりまでってどういう意味?

次のテキストはまだ買っていないけど
何ぃーー難しいの?超ビギナーの私にもきっと難しそうだなそりゃ。
明日買ってどんな内容かみてみよ。

ってことで、みんながんがろうね。

201 :198:03/05/18 23:47
>>200 ぎりぎりって、6月までテキストを買わないってこと。
田舎だから売り切れないでしょう。今、テキスト眺めないで聴いてるんだけど、
まだ理解できてるのだが、来月はじっくり取り組まないと無理みたい。
来月を正念場と決めた(w
ノートで書いて覚えたりしないと絶対に覚えきれそうにない・・・。
なので、4月,5月の分は穴がないように、5月中に覚えようってこと。

202 :198:03/05/18 23:51
>>201 逆に早く買って予習に費やすって戦法もあったな。
漏れの場合スペイン語の文法と混ざるパートなので、余計に鬱。

203 :名無しさん@3周年:03/05/19 10:42
「人は間違えて学ぶもの」
・・・ということで失敗を恐れず練習練習!

Qualche volta prendo un cappuccino a colazione.
Leggo il giornale tutti i giorni.
Dormo spesso fino a tardi la domenica mattina.

「毎朝、ヨーグルトとフルーツを食べる」っていうのは
Mangio un yogurt e una frutta tutti la mattina.
でいいの?だいぶ怪しいですね(w
その他、間違いがあったら訂正おねがいしまつ。


204 :名無しさん@3周年:03/05/19 10:46
付け加え。

このテキストってすごく考えられてていいですよね。
出てきた語彙や文法が繰り返しくりかえし使われてるから
復習にもなるし、いろんなパターンで覚えられる。
今日で四分の一が終わりましたね。
これからもっと難しくなりそうだけどガン(*・∀・)ガル!

205 :名無しさん@3周年:03/05/19 12:46
>>203
tuttiは男性複数で、la mattina は女性単数だから違うような気がする。

Mangio un yogurt e una frutta tutte le mattine. かな?


206 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:15
ロベルトさんは伝統的な文化を愛する人なんですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Con oggi inizia una nuova settimana di studio.
Mi auguro che non abbiate dimenticato però tutto quello
che abbiamo studiato finora.
Allora, vogliamo cominciare? Buon ascolto!
(きょうから新しい週の勉強が始まります。これまでに勉強した
ことを全部忘れていたりしませんよね?では始めましょうか。)

途中。
Ascoltiamo la scenetta di questa settimana.
Ed ora ascoltiamo la scenetta di oggi.
Ed ora passiamo agli esercizi di pronuncia.
Ed ora divertiamoci con gli esercizi.
(それでは練習問題で楽しみましょう)
Riascoltiamo la scenetta di oggi.

(続く)

207 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:16
イタリア人の外出について。
Sì, è vero. A noi piacerebbe uscire tutti i giorni,
soprattutto quando il tempo è bello. Noi in effetti
usciamo tutti i giorni, o il pomeriggio, o la sera.
Però non per andare necessariamente a bere, a mangiare
qualcosa in qualche locale come qui in Giappone.
Usciamo così per strada perché ci piace stare all'aria
aperta, e incontrare i nostri amici, incontrare anche
altra gente che magari non conosciamo, lì nascono discorsi,
nascono nuove idee. Insomma è molto divertente per noi
stare così mezzo alla strada, in una piazza a parlare con
la gente.
(私たちは毎日外出するのが好きで、特に天気がいいときには
よく外出します。実際、毎日、昼でも夜でも外出します。でも、
それは日本のようにどこかのお店で何かを飲んだり食べたり
するためというわけではなくて、外に出て、友達や知らない人と
出会って、そこで会話が生まれたり新しい考えが生まれたりする
のがいいんです。要するに、通りや広場で人と話をするのが
私たちにはとても楽しいんですよ。)

おしまい。
Allora vi siete divertiti?
Ci risentiamo domani per una nuova lezione. Ciao!
(楽しんでもらえましたか?それではまた明日、新しい
レッスンでお会いしましょう。)


208 :名無しさん@3周年:03/05/19 16:17
>>203,205

「ヨーグルト1個とフルーツ1個」という意味なら、

Mangio uno yogurt e un frutto tutte le mattine.

と言うようです。yogurt のように y で始まる外来語の
男性名詞に不定冠詞をつけるときには un ではなくて uno に
なるのと、果物を1個2個と数えるときには frutta ではなく
frutto を使う、ということらしいので。

特に量のことを言わずに「ヨーグルトとフルーツ」というときは

Mangio yogurt e frutta tutte le mattine.

209 :名無しさん@3周年:03/05/19 19:55
203です。
>>205,208さん
ありがとうございます。
そうですね、今改めて自分の文を見てみるとおかしいですよね。
まだまだ未熟だな(´Д`;)

でも勉強になりました。ご指摘ありがとうございました。
これからもがんがります。

210 :名無しさん@3周年:03/05/19 20:01
すみません、書き忘れました。
>yogurt のように y で始まる外来語の男性名詞に不定冠詞をつけるときには
> un ではなくて uno になる
>果物を1個2個と数えるときには frutta ではなくfruttoを使う

なるほどなるほど!!!
間違いを恐れず書いてみてよかったです。(迷惑でしたらすみません)
これでこの事は忘れないと思います。・・・タッ、タブン。
勉強することはまだまだありますね。
一歩一歩がんがります。

211 :200:03/05/19 22:45
>>201-201
初心者の私からしてみれば
今までテキストなしで理解できたのがすごいでつ。
スペイン語とイタリア語は似てるとはいえ、両立はさらにすごいね。

>来月を正念場と決めた(w
ワロタ。私なんて毎月が正念場なわけでつが(w
ちなみに今日テキストは買えなかった。

今でもノートに書き出したりまとめたりは一応やってるんだけど
私の場合こまめに復習しないと、頭に残らないのは確実だから
ちょこちょこ復習しないとなーーー。


話は変わるけど、エリアーナさんは
sempreとspessoを言う時に、比較すると
spessoの方をはっきりと発音してた様な気がするけど
これはこういうものなんでしょーか?


212 :名無しさん@3周年:03/05/20 00:31
あぁぁぁ聞き忘れた〜〜〜〜〜!!!
今日から5月後半なので、気合入れてたのにぃ
明日からがんがるか…(´・ω・`) ショボーン

213 :名無しさん@3周年:03/05/20 02:20
Resto sempre a casa e studio un poco l'italiano.


214 :名無しさん@3周年:03/05/20 08:58
>>212 あぁぁぁ聞き忘れた〜〜〜〜〜!!!
今日から5月後半なので、気合入れてたのにぃ
明日からがんがるか…(´・ω・`) ショボーン

わたすもでした。

215 :名無しさん@3周年:03/05/20 14:16
きょうの書き取りは結構難儀しました。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Maki ha sempre tantissime cose da fare, perché deve studiare
e trovare anche il tempo per fare conversazione con gli amici
italiani. È un ottimo esempio di studentessa modello, eh?
Provate d'imitarla, forza!
(マキさんは勉強したり、イタリアの友人たちとおしゃべりをしたり
いつもすることがたくさんあるようで、まさに学生の模範ですよね。
みなさんも見習いましょう。)

途中はきのうと同じなので省略。
(続く)

216 :名無しさん@3周年:03/05/20 14:17
イタリア人にとって、家にいるのは退屈?
A dire la verità, a noi italiani piace tanto stare a casa,
potremmo stare a casa anche tutti i giorni. Però l'importante
è stare in compagnia, cioè stare con la propria famiglia,
con i propri amici, e discutere di tante cose insieme,
organizzare delle feste... però... cioè, voglio dire che...
Noi ci divertiamo a stare in casa solo che stiamo in compagnia.
Se siamo da soli, purtroppo ci troviamo a disagio, perché non
siamo abituati a vivere da soli. Cioè qui in Giappone io vedo
tante persone che magari non sono sposate abitano da sole,
anche a vent'anni. Invece in Italia, in genere, restiamo in
famiglia quando non siamo sposati, quindi, se ci sposiamo
assumiamo una nuova famiglia e comunque viviamo in compagnia.
Se non siamo sposati rimaniamo nella nostra famiglia d'origine,
quindi siamo comunque sempre in compagnia, mai da soli.

(実は私たちイタリア人は家にいるのが大好きで、毎日でも家にいる
ことができるくらいです。ただ、大事なのは誰かと一緒にいるという
こと、つまり、自分の家族や友人と一緒にいて、一緒に議論をしたり
パーティーをしたりというわけで、つまり、家の中にいて楽しいのは
誰かと一緒にいるときだけだということです。ひとり暮らしに慣れて
いないので、ひとりでいると落ち着きません。日本では結婚する前の
二十歳ぐらいから一人暮らしをするひとが多いようですが、イタリア
では、結婚する前は家族と一緒に暮らして、結婚したら新しい家庭を
築いて一緒に暮らすのが普通です。結婚するまでは元の家族の中で
暮らしているのでいつも誰かと一緒です。一人になることはありません。)

おしまい。
Per oggi ci fermiamo qui. Ma ci rivediamo domani. Ciao!

217 :名無しさん@3周年:03/05/20 18:32
>>215-216たん
今日の喋りは長かったですよね〜。
最初は何とか聞き取ろうと思ってたんですが、ダメダメですた(´Д`ヘ)
ビギナーな自分にとって時期尚早だったようでつ(w

ちゃんと聞き取り&書き取りができて
意味も理解できるなんてそれにしてもすごいなぁ。
何か。一年後に自分がどれだけできるようになってんのか
想像もつかないんですよね。
215さんのようにできるようになるかな。
そこは自分がどれだけ努力するかに尽きますよね。
頑張れわたし(w ・・・ 寒(((( ;゚Д゚)))


218 :名無しさん@3周年:03/05/20 18:43
「全然〜しない」というnon〜maiで疑問文の場合、
「はい」と「いいえ」は反対になるんだね。
英語の付加疑問文みたいだなーとオモタ。

今日のスキットで文中に原形が2ヵ所出てきたけど
ここらへんの説明はなかったよね?
どうして原形なのかわかんないっす。


219 :218:03/05/20 19:41
>>218
自己レス。原形の話だけど
stare a casaで「家にいること」、da fareで「やるべきこと」
って意味になるのね。
原形になると「〜すること」っていう意味になるのかな。
あとあと出てきそうだから今回はスルーするか。


220 :212:03/05/21 01:39
そして今日も…もうだめぽ

221 :名無しさん@3周年:03/05/21 02:50
>>220 ガンガレー(w

222 :名無しさん@3周年:03/05/21 04:11
e' +形容詞+不定詞(原形)
〜することは...だ

cosa da +不定詞(原形)
〜する(ところの)こと

です>218
E' dificile studiare l'italiano.
(イタリア語を勉強するのはむずいなぁ)
Ho tante cose da mangiare.
(オレ、食いモンたくさんもってるぜ)



223 :名無しさん@3周年:03/05/21 06:00
録音だけしてまつ。
先月のスキットの、郊外の小さいアパートに女友達と住んでんねん。
ってところからきっちり勉強してません。マターリしすぎた(;・∀・)

関係ないけど、関西人だからかイタリア語の訳を関西弁に脳内変換してしまいまつ。
標準語訳よりは日常会話ぽくて理解しやすい気がするのでw

皆さんのイタリア語の勉強法も聞いてみたいでつ。

224 :名無しさん@3周年:03/05/21 08:48
>>223 先月のスキットの、郊外の小さいアパートに女友達と住んでんねん。
ってところからきっちり勉強してません。

そういやスキットの日本文がどういう展開かあんまり気にしてないな(w
テキスト見てないから音だけどんどん蓄積していくって感じかなー。
音聞いて単語の綴り、じゃなくてそのまま意味思い浮かべるって感じだす。

私も関西です。けど、あんまり関西の言葉とイタリア語のリンクはないですねー。
チャウチャウ(違う違う)とか似てるねと言われるとそうかもしれない。

一応、下げ進行なのでヨロ。

225 :名無しさん@3周年:03/05/21 15:02
そういえば今回の高田先生の講座は歌の時間がありませんね。
日向先生のときのアリアは、最初のうちはとっつきにくかった
けれども、講座の中で取り上げられた歌がラジオから聞こえて
くるとちょっとうれしかったりするので、ああいうのをまた
やって欲しいなあ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
I nostri amici delle scenette pare che si stiano
preparando per andare ad una festa. Vogliamo venirci a
loro? Io credo che sia una buona occasione per fare un
po' di esercizio di conversazione. Buon divertimento!
(スキットの中ではパーティーに出かける準備をしている
ようですね。私たちも出かけませんか。会話の練習をする
いいチャンスだと思いますよ。)

途中の目新しいの。
E a questo punto riascoltiamo la scenetta di oggi.

おしまい。
La nostra lezione si conclude qui.
Arrivederci a domani. Ciao!

なんだかきょうのあいさつは接続法とジェルンディオの
練習みたいな感じでしたね。

226 :名無しさん@3周年:03/05/21 15:09
>>217
去年の入門編はカロリーナさんもエルマンノさんも、
テキストに書いてないことはあんまり話されなかったので、
私も1年目でこんなにたくさん話されたら、やっぱり
お手上げだったと思いますよ。

やはり、あせらずに毎日着実にやっていくのが一番では
ないでしょうか。

227 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

228 :218:03/05/21 21:40
>>222さん
わかりやすい説明ありがとうございます!
stare a casaで「〜すること」になるというよりは
Perche' e' noioso stare a casa da solo.という文の、
e'+noioso(形容詞)+stare(原形)の形で「〜することは・・・だ」になるんですね。
同様にcosa da+原形で「〜すること」なんですね。

222さんのおかげでスーッキリしました。ありがとうございます。
その例文ごと覚えます。
「食いもんたくさんもってるぜ」の例文はばっちり頭に入りました(w

229 :218:03/05/21 21:42

perche'とe'の「'」の向き(?)は違いますが
PCだと同じになっちゃいますね。


230 :名無しさん@3周年:03/05/22 00:57
>>229
前後関係読んでないから合ってるのか知らんが、
é
è
これを使えば?

231 :山崎渉:03/05/22 02:42
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

232 :名無しさん@3周年:03/05/22 04:08
偽山崎のせいで危うくdat落ちするとこだったよ。

233 :名無しさん@3周年:03/05/22 05:42
>頑張れわたし(w ・・・ 寒(((( ;゚Д゚)))

ワロタ。気持ちは分かるよ。なにげに荒れ始めてるような。放置&削除&下げ進行でねー。


234 :222:03/05/22 06:29
>228
お役にたててよかったです。
たくさんもってるときに...使ってください(笑

235 :名無しさん@3周年:03/05/22 10:07
dat落ちするとこだったんだ。危ねぇー。
231って偽山崎?他板でも見かけたよ。
新しいバージョンかと思ったら偽者か。

236 :名無しさん@3周年:03/05/22 12:54
最近、「きょうのスキット」が終わった後に時間がたくさん
あまっていると、ちょっとびくびくしている私。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Spero che anche oggi siate in tanti a seguire la nostra
lezione. Studiare una lingua straniera è senz'altro una
cosa molto interessante, ma ancora più importante è
divertirsi studiando. Allora, buon divertimento!
(きょうもみなさん、はりきってレッスンを聞こうとされて
いると思います。外国語の勉強というのはもちろんとても
面白いものですが、楽しく勉強することも大切ですよ。)

イタリアではクルマをよく使うそうで。
Sì, ovviamente ci sono anche persone che si muovono in
metropolitana oppure vanno al lavoro in autobus, però
fondamentalmente gli italiani preferiscono muoversi in
macchina, perché la macchina dà un senso di libertà,
anche di sicurezza.
(移動に地下鉄を使ったり、バスで通勤する人ももちろん
いますが、イタリア人は基本的にクルマで移動するのが好き
なんです。クルマには自由な感じや安心感があるので。)

おしまい。
Vi siete divertiti?
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!

237 :名無しさん@3周年:03/05/22 16:56
>最近、「きょうのスキット」が終わった後に時間がたくさん
>あまっていると、ちょっとびくびくしている私。
ちょっと笑ってしまいました。
ムリはしないでくださいね。

238 :名無しさん@3周年:03/05/22 22:11
>>230さん
ありがとうございます。次回からはそれでいきます。


239 :名無しさん@3周年:03/05/23 10:47
昨日は掃除しながら聴いてしまったー。
それにしても昨日はカキコが3つかー。
他の人はー?今日もガンガッテききまつ。

240 :名無しさん@3周年:03/05/23 16:19
この応用編、元々は10月からの放送だったんですね。
なんか季節はずれだと思ったら。

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, carissimi radioascoltatori!
Sono Ermanno Arienti.
Nella scenetta di questa settimana parleremo dei produtti
autunnali, che anche in Italia come in Giappone è una
stagione ricca di cose molto buone. Buon ascolto!

>>273
まあ、ちょっと自分にプレッシャーをかけた方がいいかな、と
いう感じでやってます。はい。

241 :名無しさん@3周年:03/05/23 19:18
すみません、イタリア語全然わからない者ですが、
「日本へようこそ」(相手は女性)
をイタリア語でなんていいますか?
よろしくお願いいたします。
ついでに発音もお願いいたします。

242 :名無しさん@3周年:03/05/23 19:31
>>241
Bem vinda ao Japão
ベィン ヴィンダ アウ ジャパゥン

243 :名無しさん@3周年:03/05/23 19:45
>>241
Benvenuta in Giappone.

>>242
突っ込むまでもないが、それポルは(ry

244 :名無しさん@3周年:03/05/23 21:34
>>243
ドモ

245 :名無しさん@3周年:03/05/23 21:46
来年京都外語大にイタリア語学科開設だってよ。

246 :名無しさん@3周年:03/05/23 21:58
ま バカ私大に開設されてもな
あの大学レベル低いからな

247 :名無しさん@3周年:03/05/23 22:32
>>239
ワラ。掃除しながら聴けるなんてある意味すごいよ(w
このスレは初心者が多いみたいだから
月〜木の書き込みが多いのかもね。

ステップ28で出てきた表現だけど(22にもあった)
"ti"みたいな代名詞の場合を用いる場合は、語順が変わるんだね。
代名詞+動詞でいいんだよね?

248 :名無しさん@3周年:03/05/23 22:45
あ”〜〜。まじでそろそろ総復習しよ。
学校だったらテストがあるから、嫌でも勉強(復習)するが
独学の場合はそうもいかんね。
上の方で誰かも言ってたけど5月中に復習するぞ。
・・・とここで宣言(w



249 :名無しさん@3周年:03/05/24 01:07
復習は大切。その点イタリア語講座のテクストは復習しやすくていいね。
ちっちゃい子供って親が嫌になる位繰り返し同じ本を読むでしょ。
ああいう風にもう覚えちゃったってことでも読み返すのはとても
有益なんじゃないかな。
わたしはお風呂にテキスト持ち込んで記憶確認するのが好き。
テキストが痛んじゃうけどね。



250 :名無しさん@3周年:03/05/24 13:38
きょうのエルマンノさんのあいさつはいつもと同じなので省略。

で、オリーブオイルの話。
Sì, però di solito in Giappone, quando si dice olio, si pensa
a Toscana, Puglia, Sicilia. In realità in Italia l'olio viene
produtto in diciotto regioni su venti.
Al nord, per esempio, in Liguria e attorno al lago di Garda
si produce un olio molto molto buono.

251 :名無しさん@3周年:03/05/24 19:28
昨日は、寝そべりながら聞いてたらいつまにか寝てた。気がついたら中国語に変わってた。

>>247 >掃除しながら聴けるなんてある意味すごいよ(w
→やっぱり睡魔が襲う時間帯だからね(w

>>248 >上の方で誰かも言ってたけど5月中に復習するぞ。
・・・とここで宣言(w
→あたいでつ(w 共にがんがりましょう!!

>>249 >わたしはお風呂にテキスト持ち込んで記憶確認するのが好き。
テキストが痛んじゃうけどね。
→お風呂場なかなかいいでつね。復習ってメンドくさくないでつか?

さ、今日も聞こうっと。

252 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

253 :251:03/05/24 20:35
ありゃー。下げるの忘れたー。スマソー。削除どうやってするの?



254 :名無しさん@3周年:03/05/24 22:13
>>253
あとで他のスレのと一緒に依頼しておきますから、
気にしなくても大丈夫ですよ〜。

255 :251:03/05/25 21:17
>>254 ありがd。
関係ないけどメル友募集のページにカキコしてるせいかイタリア人から
メールのやりとりの依頼が時々来るんだけどねー。でも、英語で返してたら
返事こないだよね。今日また1通来たので4,5月のテキストの表現使って
返事してみるねー。初心者の人、来週もガンガロウ!!

256 :名無しさん@3周年:03/05/26 10:19
いつも録音に使っているラジカセからテープが出てこなくなって
しまったので、きょうは予備のMDを使って書き取り。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi, sapete, studieremo il verbo "preferire".
A proposito, preferite fare conversazione in italiano o
in giapponese? In giapponese, vero? Perché è più facile.
Lo sapevo. Ma adesso studiamo insieme l'italiano.
(きょうは preferire という動詞を勉強しますよ。ところで
皆さんはイタリア語で話すのと日本語で話すのと、どっちが
好きですか?やっぱり簡単な日本語の方ですよね。でも、
今は一緒にイタリア語を勉強しましょう。)

途中。
Ed ora facciamo un po' di esercizi di ripasso.

おしまい。
Per oggi è tutto. A domani, ciao!

257 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:19
6月号のテキスト買いました。ニヤニヤ。

258 :名無しさん@3周年:03/05/26 15:44
>>257
私も買いますた。ニヤニヤ。
結構おもしろそうだなー。楽しみ。

259 :名無しさん@3周年:03/05/26 16:15
今日のスキットで出てきた
Che spettacolo c'è al Teatro dell'Opera?
という文で質問なんだけど

「Che spettacolo c'è〜?」の形で「何の上演がある?」と考えてオケ?
それに「al Teatro dell'Opera」が修飾されると思っていいのかな?

以前にChe lingue parli?のように「Che+名詞+動詞」の形が出てきたけど
これと同じと捉えていいんでしょうか?

何か質問がわかりにくくなっちゃってゴメソ。
「何の**があるの?」と言いたい場合は「Che ** c'è〜?」
という形でいいのかなと思ったんですが・・・。


260 :名無しさん@3周年:03/05/26 16:18
補足。
それとも「c'è al Teatro dell'Opera」で「オペラ座である」とし、
「Che spettacolo」で「何の上演が?」に修飾されるのでしょうか?




261 :名無しさん@3周年:03/05/26 16:47
>>259
>「Che spettacolo c'e〜?」の形で「何の上演がある?」と考えてオケ?

はい、それでオケです。

262 :名無しさん@3周年:03/05/26 16:48
>>261
ゴメン、ageてもた・・・

263 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

264 :259:03/05/26 22:25
>>261
それでオケなんですね。ありがとうございます。
何かこのスレで自分ひとりだけ低レベルだったりして(w

265 :名無しさん@3周年:03/05/26 22:32
今日もがんがってききまつ。NHKの語学講座なんですが、他のスレではあれだけ
出演者の話が出てるのですが、うちの(←身内か?)石橋タンも結構イケルと
思うんですけどねー。進行もちゃんと出来てるし。彼らは内容はどうでも
いいんでしょうか?



266 :名無しさん@3周年:03/05/26 22:42
>>265
NHKの語学講座を比較スレのこと?
あそこはTVの出演者の話が多いよね(w
ラジオよりTVの話が多いから出てこないんじゃない?
アンナタソはかなり出てるし。
私も石橋タソ(・∀・)イイと思うYO!

267 :名無しさん@3周年:03/05/26 23:27
>>264
あそこは語学板じゃないんだって(w

268 :ところで:03/05/27 03:56
NHKはけっこうイタリア語が聞ける番組をやりますよね。
吹き替えでなく字幕をつかってくれるのがウレシイところ。
深夜みかける「欧食材紀行」でも
何度かイタリアが舞台になってます。
その土地の特産品や人々の生活ぶりも紹介されてて
とても良い番組です。そしてうまそ〜な料理の数々!

いつも聞き取りにチャレンジ!とか思って見るんですが
やっぱ速いっすねえ〜。耳がついてかない。
でも料理のシーンでは
応用編に出てくるフレーズがたくさん登場して
「ホントに mettiamo sul fuoco って言うんだ...」とか
妙な感心をしています。


269 :名無しさん@3周年:03/05/27 08:41
>256さん
毎日ありがとう。

遅れて申し訳ありませんが,
>>225
のエリアーナさんのあいさつ
Vogliamo venirci a loro?
のところ Vogliamo ミルチ a loro? と聞こえてしまうのですよね。
どのように venirci と判断しましたか?
教えてください。


270 :名無しさん@3周年:03/05/27 12:15
ラジカセはたたいたら直ったみたいです。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Il verbo protagonista della nostra lezione di oggi è il
verbo "capire". Vogliamo provare a capire cosa si dicono
oggi Roberto e Maki? Buono studio!
(きょうのレッスンの主役の動詞は capire です。ロベルト君と
マキさんがお互いに話していることが理解できるかどうか試して
みませんか。)

途中。
Ed ora passiamo al riascolto della scenetta di oggi.

(つづく)

271 :名無しさん@3周年:03/05/27 12:16
オペラの歌詞は難しい?
Sì, effettivamente i testi dell'opera non sono difficili
soltanto per voi giapponesi o per voi stranieri, ma anche
per noi italiani. Spesso sono davvero INCOMPRENSIBILI!
(本当に、オペラの歌詞は外国人である日本人のみなさんに
とってだけではなくて、私たちイタリア人にとっても難しいん
です。まさにちんぷんかんぷんということもよくあります。)

Sì, credo proprio che bisogna essere degli esperti di
opera lirica per capire al cento per cento i testi
dell'opera. Anche per me è molto difficile. Certamente
qualcosa riesco a capirla, ma non tutto.
(オペラの歌詞を100%理解できるのはオペラの専門家ぐらい
だと思いますよ。私にも難しいし、確かにある程度は分かります
が全部は無理です。)

おしまい。
Allora siete riusciti a capire la nostra lezione di oggi?
Noi ci auguriamo di sì. Arrivederci a domani e grazie per
l'ascolto.
(きょうのレッスンは理解できましたか?そうだといいのですが。
ではまたあした!)

272 :名無しさん@3周年:03/05/27 12:43
>>269
> Vogliamo ミルチ a loro? と聞こえてしまうのですよね。

そうなんですよ。わたしにもまさにそういう風に聞こえました。
で、最初に考えたのは、終わりの「チ」は再帰代名詞の ci では
ないかということで、mirci という感じの動詞がないか調べた
のですが、見当たらなかったので、うんうんうなりながら
悩んだ挙げ句、venire ならとりあえず意味が通じるかなあと
思って、そういうことにしてみましたが、あんまり自信は
ありません。

へ理屈をこねると、venire の v の唇音性と n の鼻音が重なって
m に聞こえたのかなあ、とか……。

それともやはり別の単語だったのでしょうか?

273 :269:03/05/27 13:06
>272さん
ありがとう
話の意味からは,venire で自然だと思います。 
別の単語かどうかは,何度聞いても私には判断しかねます。
これから venire に関しては注意して聞いてみます。
どうもありがとう。

274 :名無しさん@3周年:03/05/27 13:20
(´-`).。oO(高度な会話に憑いて逝けない…)

275 :名無しさん@3周年:03/05/27 17:31
私はラジオ聴いてないけど
たぶんミルチと聞こえたら
venirciかvederciだろうなと思う
前後の文脈から判断してvenirci
って気づくでしょうね


しかし>>270さんは偉い!
聞き取りにくい語尾変化や前置詞をしっかり押さえてる
私なんかニュアンスで理解してしまうから書き取ってもいい加減になってしまうよ



276 :名無しさん@3周年:03/05/27 17:54
↑?「ここ壊れてます」

277 :名無しさん@3周年:03/05/27 18:11
>>276 どういう意味なんだろう。

ところで、語学独学で熱意が続くのは二ヶ月まで、という自説を持ってるんだけど、
4月からはじめたみなさん、どんなもんでしょ?私、いろいろと策を練るのですが
毎日ダラダラ聴いてるだけですね。イカンイカン。

英語なんて普段は使わないけど意地で勉強してたんですが、毎年二ヶ月続けば良い方で
それを10年間続けたんですが、最近ようやく外国の人とも意思の疎通がラクに
出来るようになったのですが、単純計算して2年間勉強続けてたらそうなった、という
言い方も出来るかもですねー。
多分、イタリア語の入門編4回聴けば、片言なら使いこなせそう、と思ったりもしますけどね。
マターリ、マターリと続けましょう。

>>274 >(´-`).。oO(高度な会話に憑いて逝けない…

私もだす。(´・ω・`) ショボーン
でも、もうちょっとしてから読み返すと解かることが多いと思うよ。
駄文スマソ。


278 :277:03/05/27 18:15
おおっと、24ヶ月だから10年じゃ足りないな(w
皆さん、もっとも他のスレで最も効果的な外国語の勉強法について、みたいな
のがありますが、読んでみるとやっぱ地道にするのが一番みたいです(w

279 :名無しさん@3周年:03/05/27 18:19
>277はIEユーザーなのかな?
専用ブラウザで見ると>276の言うように「壊れてます」になってるんだな。
2chの為にも専用ブラウザ導入汁

280 :名無しさん@3周年:03/05/27 18:57
ん?私も276の意味わかんない。
>↑?「ここ壊れてます」
って書いてあるようにしか見えないんだけど
どう見えるんだろ?

281 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:02
IEと専用ブラウザは「ここ壊れてます」レスがあるとその分
レス番号がズレて表示されるから
壊れてるレスがあると思ったんじゃないな?

282 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:06
>>277
>最近ようやく外国の人とも意思の疎通がラクに出来るようになった
それだけですごいと思うよ。

私は4月から始めたけど5月半ばが一番山だったような・・・。
今は乗り切ってまたやる気復活。
6月号のテキストを見てさらにやる気倍増ってな感じでつね。今のところね(w

>>274 >(´-`).。oO(高度な会話に憑いて逝けない…
これは私も。でも4月から始めたんだから
わからなくて当たり前っちゃー当たり前かも。開き直り?(w

270さんの初期の書き込みを見てちょっと安心したし
ガンガって270さんのようになるぞ、と自分に気合入れたりしてるよ。
誰だって最初はできなかったわけだしさ、
できるようになりたいって気持ちでがんがりましょ!
あたしゃー1年後にこのスレで成長のあとを見せるつもり(w


283 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:07
>>281
なるほど〜そういう事か。
専用ブラウザ使ったことないけど便利なんだろか?

284 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:14
>>270
>ラジカセはたたいたら直ったみたいです。
ワロタ。
私もいつも「カセットに録音→MDに編集→リピート」っていう風に使ってる。

話は変わるけど、来月号のスキットって分厚いけど
応用編の文が厚いんだね。ホッ。。。

P6の高田先生の言葉にあった事だけど
・声に出して読むこと
・会話の場面をイメージし、自分がその中にいるつもりで声に出して言うこと
・言葉への感情移入(その時に発音やイントネーションを真似る)
どれも大事だね。
今までも声に出して発音やイントネーションを真似るってのはやってたけど、
イメージと感情移入をプラスしてがんがりまつ。
みんなガンガローネ(・∀・)ノ


285 :名無しさん@3周年:03/05/27 19:15
×応用編の文
○応用編の分
スマソ

286 :名無しさん@3周年:03/05/28 00:12
>>283
専用ブラウザはとても便利でつよ。一度使うとIEには戻れないw
私はホットゾヌ使っていました。

イタリア語、やる気すっかり無くなって(´・ω・`)ダメポ
マイペースでマターリ吸収していきまつ。
気分転換にイタリアの歌手のCD買ってみますた(・∀・)イイ!

287 :名無しさん@3周年:03/05/28 08:07
>>286
イタリアの歌手って誰でつか?
私も気分転換に聴いてがんがりたいでつ。

最近はラジオ聞くだけが精一杯。。。
復習して理解していくのが遅いから
テキストの方がどんどん進んで焦る。。。
マイペースでって自分に言い聞かせてがんがります。


288 :山崎渉:03/05/28 10:46
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

289 :名無しさん@3周年:03/05/28 11:26
山崎のせいで277まで落ちてたからageとくね。


290 :名無しさん@3周年:03/05/28 15:04
>>287
ジョヴァノッテイという人のCDでつ。イタリア語で歌ってたら誰でも(・∀・)イイ!とw

歌詞が聞き取れたりすると嬉しいし、やる気フカーツしてきたかも。テレビのイタリア語講座ED曲も探してみようと思います。
夜のラジオ講座までアヒャりつつ復習しまつ

291 :名無しさん@3周年:03/05/28 17:50
イタリアのオペラって、終わるのはいつもこんなに遅いのかな。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi impareremo ad usare due nuovi verbi. Vi consiglio
di ascoltare attentamente la frase chiave e la scenetta.
Buon ascolto!
(きょうは新しい動詞2つの使い方を勉強しますよ。
基本フレーズとスキットをよく聞いてくださいね。)

おしまい。
La lezione di oggi finisce qui. Grazie per l'ascolto e
arrivederci a domani. Ciao!

うちも専用ブラウザだけど、別に何ともないような……???

292 :名無しさん@3周年:03/05/28 18:43
>291さん
今日もありがとう

またちょっと遅れて申し訳ないのですが
>>236
のエリアーナさんのあいさつで
Spero che anche oggi siate in tanti a seguire la nostra
lezione.
これの in tanti a というのは熟語ですか?
それと tanti の品詞は何になるのでしょうか?
小学館の伊和中辞典を見てもよくわからなかったので
教えてください。

293 :277:03/05/28 18:50
>>282 あたしゃー1年後にこのスレで成長のあとを見せるつもり(w

メモしておこうっと(w わたすもガンガルぞ!

294 :名無しさん@3周年:03/05/28 19:46
>>290
あの高速ラップを是非マスターしてください

歌いこなせるようになればもうイタリア人(w

295 :名無しさん@3周年:03/05/28 19:58
>>293
|д゚)
|彡コソーリ

282でつ。メ、メモしなくていいよ(アセ
言い逃げしないようにガッ、ガッッ、ガンガリマツ!
というわけで、293たんも成長のあとを披露するということで(w
お互いがんがろう♪


296 :名無しさん@3周年:03/05/28 22:28
エリアーナさんのスキットを読むスピードが
落ちたような気がするんだけど、みんなどう思う?
こう思うのは自分だけ?
今週の分あたりから、どうも遅くなったような・・・。


297 :295:03/05/29 09:28
??205 >というわけで、293たんも成長のあとを披露するということで(w

あ、道連れにされてる(w よっしゃっ!ガンガリまっせ!

一つ提案が!最近語学板も夜の間に?
下位のスレがたくさんあげられてるんですよね。
DAT落ちになるかどうかはわからないんのですが
最近ここをあまりにも上げてないので一瞬の不
注意で落ちてしまうこともありえるかも。
なので、40くらいでキープする作戦でどうでしょう?
上げたら、常時上げで広告を釣るスレっていうのもすかさず
カキコすると最後尾にならず、あっちのスレの人も喜ぶと思うよ(w

298 :293:03/05/29 10:30
× ??205
○ >>295

しかも、297は293って書かないといけないのに、相手の番号使ってますね。
そろそろ固ハンのいいのを考えよう・・・。

299 :名無しさん@3周年:03/05/29 14:31
>>292

> Spero che anche oggi siate in tanti a seguire la nostra
> lezione.
> これの in tanti a というのは熟語ですか?
> それと tanti の品詞は何になるのでしょうか?

essere in 数 で「〜人いる」という熟語。
レストランとか行って、"Siamo in quattro."とかってよく使われる表現だから、
覚えておくと役に立つと思う。
tantiはこの場合は、形容詞。

essere ・・・ a +不定詞 でまた別の熟語。(強調構文)
「〜するのは、・・・だ」の意味。



300 :名無しさん@3周年:03/05/29 16:58
>297
>DAT落ちになるかどうかはわからないんのですが
>最近ここをあまりにも上げてないので一瞬の不
>注意で落ちてしまうこともありえるかも。
この板はそこまで頻繁に書き込みがないから
大丈夫だと思うよ。



301 :名無しさん@3周年:03/05/29 16:59
>299
292ではないが、ためになりました。
ありがとうございます。

302 :292:03/05/29 20:34
>>299さん
ありがとう よくわかりました。

303 :293=Taranto:03/05/30 00:53
というわけで、固定ハンドル作ってみました。部屋にイタリアの地図が貼って
あるのですが、馴染みのなさそうなところを選んでみました。
ちなみに、「足らん」というのとかけています。何もかも足りてません。
私のイタリア語の知識は!!

>>296 >エリアーナさんのスキットを読むスピードが
落ちたような気がするんだけど、みんなどう思う?
こう思うのは自分だけ?
今週の分あたりから

2日休んで聞いたのですが、どんなもんでしょ。
分からなかったでつよ。

304 :名無しさん@3周年:03/05/30 03:00
きょうは何やらやたらに忙しいと思っていたら、いつのまにか
こんな時間になってしまいました。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Anche oggi studieremo tante cose interessanti. Spero
tanto che il nostro corso vi piaccia e che vi aiuti a
studiare l'italiano piacevolmente. Buono studio!
(きょうも面白いことをたくさん勉強しますよ。この講座が
みなさんに気に入ってもらえて、イタリア語を楽しく勉強する
お役に立てればいいのですが。)

おしまい。
La nostra lezione si conclude qui.
Arrivederci alla prossima settimana!

305 :名無しさん@3周年:03/05/30 03:05
>>297
dat 落ちの基準はスレの上下ではなくて最新の書き込みの順序
なので、どんなに下の方のスレでも書き込みを続けていれば
大丈夫です。(たぶん)

>>299
なるほど。そういう構文だったのですね。236 ではかなり
いいかげんな訳をつけてしまったみたいです。とほほ。

面白い例文がありました。
Se sei solo a sognare non è altro che un sogno, se si è
in tanti a sognare è l'inizio della realtà.


306 :名無しさん@3周年:03/05/30 17:15
ん?ダリオさん、どうして Mario さんのセリフの途中で
声を変えたのかなあ?最初テキストを見ないで聞いていたら、
別の人のセリフかと思ってしまった。

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, carissimi radioascoltatori!
Eccoci arrivati alla quarta settimana di questo mese.
Nella scenetta di oggi Aki viene invitata a casa di
Mario per il pranzo. Vediamo che cosa succede.

あ、そうか。etto ってヘクトパスカルのヘクトの kt が tt に
同化した形なんですね。今ごろ気がつきました。

練習問題に出てきた sgusciare という動詞も、変な動詞だなあと
思ったのですが、名詞の guscio 「殻」と一緒に覚えると割と
覚えやすいのかな。

307 :Taranto:03/05/30 20:13
ういっす!今日もききまつよ。
テレビの講座の板で復習のカキコしてたようなー。
気力があったら真似して書いてみまつ。

308 :名無しさん@3周年:03/05/31 08:26
>>306 >途中で声を変えた

やぱ気になりまつね。
Marioさんは実は多重人格で。。。なわけないでつ。

複数のテイクを編集したらああなったのかな?なんだろ?

309 :名無しさん@3周年:03/05/31 11:53
きょうは途中で何やらおなかの鳴る音が聞こえていましたね。
おいしそうなスキットなのでなおさら?

というわけできょうのエルマンノさんのあいさつ。
Ciao a tutti, carissimi radioascoltatori!
Oggi è sabato e insieme vedremo la seconda parte della
scenetta di questa settimana. Buon ascolto!

スキットの感想。
È stato un pranzo completo, eh?
Povera Aki ha dovuto mangiare troppo!

おしまい。
Non è che in Italia si mangi sempre così tanto come a casa
di Mario. Normalmente si mangia o solo il primo oppure solo
il secondo.
Bene. Grazie per l'ascolto. Ti sentiamo la prossima settimana.

310 :名無しさん@3周年:03/05/31 12:40
>>309
×Ti sentiamo la prossima settimana.
○Ci sentiamo la prossima settimana.




311 :名無しさん@3周年:03/05/31 14:16
>>310
普通そうですよねえ。でも、きょうのエルマンノさんは
なぜか ci ではなくて ti と言っているように聞こえるんですよ。
でも、ただの言い間違いかな?ti だと意味が通じないし……。

312 :名無しさん@3周年:03/05/31 20:03
>>311
そうなんですか?>tiと言っているように聞こえる

夜の再放送聞いてみます。

313 :名無しさん@3周年:03/05/31 23:36
312です。
今、放送聞きましたが、Ci sentiamo と聞こえましたよ。
それに、よく使うフレーズなので、エルマンノさんが言い間違えるということは
ないと思います。

314 :名無しさん@3周年:03/06/01 09:35
>>313
ありゃ、そうでしたか。わざわざ確認してもらって恐縮です。

ついでなので私が聞き間違えやすいものを挙げると、
・エルマンノさんの語末の -i が -e に聞こえたり
・エリアーナさんの v が b に聞こえたり、
・エリアーナさんは他にも、一部の子音が全く別の子音に
聞こえてしまったりすることも……。

Sbagliando s'impara ということで……、いいのか?

315 :名無しさん@3周年:03/06/01 09:59
エリアーナさんって南の人なんでしょ?
訛りも多少はあると思いますよ
私も初めてローマ訛りの人のイタリア語を聞いたら
あまりの聞き取れなさに情けなくなった

316 :Taranto:03/06/01 11:44
ううっ、これだけ聴き取ってる人がいると、4,5月のテキストから名詞や形容詞などを
抜き出して日本語の意味が思い出せるか確認汁!!!とかいうカキコををするのが
恥かしいなぁ(汗 

317 :名無しさん@3周年:03/06/01 13:03
313です。314さん、聞き間違えは誰でもあることだからね。
それに、私はあなたの勉強熱心さにはいつも頭が下がる思いですよ。

私はテキスト持っていないけど、テキストにはエルマンノさんや
エリアーナさんの出身地って書いてありますか?
イタリア人は出身地による訛りが強いから、それは必須なんですけどね。w
315さんではないけど、ローマの人がcenaと言ったのがSienaとかscenaとかに
聞こえたこともあったよ。
ミラノでは初めほとんど聞き取れなくって、情けないというより、愕然としたことも…

わたしは、初心者ではないけど、ここで質問されることって初心者でない人にも
復習や勉強にもなるので初心者の人は気にせずどんどん分からないことは
聞いた方がお互いのためにもいいと思うけど、どうでしょう?

318 :名無しさん@3周年:03/06/01 20:06
>316
大丈夫。私がいるから(w
明日から3ヶ月目突入だね。その前に5月分復習しよ。
・・・って今日中にしなきゃな(w



319 :名無しさん@3周年:03/06/01 21:52
ステップ32の練習問題みたいなのって
文字で見れば理解できるんだけど
すぐに言おうとしても語尾変化がついてこなくない?
私だけでつか?(w
慣れの問題かなあ?

320 :名無しさん@3周年:03/06/02 11:57
いよいよ6月ですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Questa settimana andiamo al mercato a fare la spesa con
la nostra carissima Maki. Sarà proprio lei infatti ad
insegnarci tante espressioni nuove, utili per il nostro
studio. Buon ascolto!
(今週はマキさんと一緒に市場で買い物をします。そして
マキさんから、役に立つ新しい表現をたくさん教えてもらい
ますよ。)

イタリア人はみんな市場でお買い物?
Sì, è vero. Noi andiamo tutte le mattine al mercato a
comprare la frutta fresca, la verdura fresca, che c'è
ne tantissima soprattutto nel Centro, nel Sud Italia.
E i mercati sono veramente tantissimi, sia nei piccoli
paesi che nelle grande città. Ci sono i famosi mercati
rionali, cioè mercati di quartiere, dove tutti gli
italiani, ma anche gli stranieri che abitano in Italia
vanno tutte le mattine a fare la spesa.
(そうなんです。イタリア人は毎朝市場に出かけて、新鮮な
果物や野菜を買います。イタリアの中部や南部では果物や
野菜がとてもたくさんありますから。そして市場は小さな
村にも大きな都会にも本当にたくさんあります。その地区の
有名な市場というのがあって、イタリア人はみんな、それに
イタリアにすんでいる外国の人も毎朝買い物をしています。)

(つづく)

321 :名無しさん@3周年:03/06/02 11:58
トマトを1キロも買う?
Ma, in Giappone forse un chilo di pomodori sembra
tantissimo però per noi italiani non è mica tanto,
perché noi facciamo le salse, i sughi, no? Per la pasta.
E di solito quando compriamo i pomodori, ne compriamo
due chili, tre chili alla volta, proprio tantissimi, ma
non solo i pomodori. Anche la verdura, la frutta si
compra a chili in Italia, non a pezzi, non a pacchettini.
(日本だとトマト1キロというとかなりの量に感じられるかも
しれませんがイタリア人にとってはちっとも多くはありません。
ソースだとかパスタのソースを作りますから。それで、トマトを
買うときにはたいていは一度に2キロも3キロも買うんです。
本当にたくさん買うんですが、何もトマトに限ったことでは
ありません。野菜や果物もイタリアではキロ単位で買います。
何個とか、何パックとか、そんな買い方はしません。)

おしまい。
Allora vi siete divertiti? Vi aspetto domani alla stessa
ora per andare insieme di nuova a fare la spesa al mercato.
Ciao ciao!

322 :名無しさん@3周年:03/06/02 13:04
>>316 Taranto さん
あ〜、すみませんです。私は講座のいわば「オマケ」の部分を
利用させてもらっているわけで、スレの主役 protagonisti は
あくまでもテキストに沿って勉強している方々ということで。

>>317
エリアーナさんはプーリア州 San Severo、エルマンノさんは
ミラノ出身だそうです。そういえばスキットに出てくるだけの
人たちもちゃんと出身地が書いてありますね。

>>319
やはり、練習あるのみ!では?

>>320
あ〜、訂正ですぅ。

che c'è ne tantissima
→ che ce n'è tantissima

323 :Taranto :03/06/02 14:00
うぃっす。コテハンですが、イタリアのブーツのかかと辺りからとりました。
興味のあるひとは探してみてください。観光地化どうかは知りませんw

>>318 >大丈夫。私がいるから(w
明日から3ヶ月目突入だね。その前に5月分復習しよ。

4,5月分を一気にまとめて!!!!!!と大きく書いたのでやっぱり
ヤル気でませんw やっぱりこまめに復習だな・・・。とりあえず
5月分だけやってみるよ。

>>322 >あ〜、すみませんです。私は講座のいわば「オマケ」の部分を
利用させてもらっているわけで、スレの主役 protagonisti は
あくまでもテキストに沿って勉強している方々ということで。

気にしてません。尊敬とやっかみで書いただけなのでw
高田先生の2本語での解説でもイタリア文化が伝わってくるようです。

324 :名無しさん@3周年:03/06/02 20:26
仕事が一山越えてようやく時間取れるようになりました。
2ヶ月遅れですけど今月から聞き始めます。
イタリア語は以前やっていたので挽回できるように頑張り・・・たい。

325 :名無しさん@3周年:03/06/02 20:40
>>321さん
いつもありがとう。

ところでエリーアーナさんのおしまいのあいさつで
Vi aspetto domani alla stessa ora per andare insieme
di nuova a fare la spesa al mercato.
の di nuova は di nuovo のタイプミスでは?
それとも di nuova でやはり「再び」という意味になるのでしょうか?

326 :名無しさん@3周年:03/06/02 22:06
>>324
お互いがんがりましょう(・∀・)ノ
以前やっていらっしゃったんですね。
私はマイペースでマターリやってます。

327 :名無しさん@3周年:03/06/02 23:13
>>325
> の di nuova は di nuovo のタイプミスでは?

ああ〜、その通りです。失礼しました〜。
打つときには気をつけたつもりだったのに……。

でも、細かいところまでちゃんと見てもらえている
ことが分かって、ちょっとうれしかったり。

328 :名無しさん@3周年:03/06/02 23:47
>>322
エリアーナさんはPuglia出身なんですか。なるほどね。
南部の人の発音の特徴が時々聞こえますもんね。
それにしても、エリアーナさんの話で、毎朝mercatoで買い物をすると
いうのはちょっと大袈裟過ぎるような気がするんですけどね。

エルマンノさんがMilano出身というのは、ちょっと意外だったかな。w

ところで、Tarantoさん、すごい所からコテハン取りましたね。
メジャーでもないけど、全く知られていないわけでもないという町
ですかねぇ、ターラントって。w

329 :名無しさん@3周年:03/06/03 01:01
>>328
毎日mercatoは、エリアーナさんに限らずイタリア人ならフツーと思うぞ?
スーパーは日本と違って鮮度悪いし高い。
mercatoと言っても、曜日によって野菜市・花市という風に出店が変わったりする。

330 :324:03/06/03 01:20
>326
ありがとうございます。とりあえず、明日の通勤時に今日の復習から(笑)

この前イタリアに行って、結構意志の疎通ができるのに気をよくして
もっとちゃんと勉強したいと思いました。とりあえずイタ検4級目標。
このスレの皆さんを見習ってがんがります。

331 :Taranto:03/06/03 01:22
>>324 がんがりましょう。2か月過ぎましたが、これから本番って感じですよ。
私も二ヶ月分の復習をあきらめ新規一転(お馴染みの展開になってきたな・・・w)

>>328 見つかりましたか。毎日地図眺めてるのですが、やはり、イタリアは、
北の端、フランスやスイス、オーストリア寄りに住んだほうが楽しそうですね。
南に行けば行くほど、不便そうですが、どんなもんでしょ?

あー、今日もさぼってしまたー。今日は、住所とか電話番号の聞き方が
あったような・・・。イタリア女性の使ってみたいw テキストは読んだんだけどね。

332 :名無しさん@3周年:03/06/03 10:03
>>329
そう?
私がイタリアに住んでいたときは、一緒に住んでいたイタリア人は
毎日のようにmercatoに行っているようには見えなかったけど?
それに、通常mercatoはお昼過ぎまででしょ?
そこに毎朝行けるのは、casalingheぐらいだと思うけどなぁ・・・
スレとは関係ない話でごめんなさい。


333 :名無しさん@3周年:03/06/03 11:09
講座もこのスレもなんだか市場の話で楽しそうですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Allora siete pronti per andare al mercato? Anche oggi
impareremo tante parole nuove e ci divertiremo insieme
a fare gli esercizi di ripasso. Buono studio!
(市場に出かける準備はいいですか?今日も新しい言葉を
たくさん勉強して、一緒に復習の練習を楽しみますよ。)

途中。
E dopo gli esercizi riascoltiamo la scenetta di oggi.

おしまい。
È divertente vero andare al mercato insieme.
Ci ritorneremo anche domani comunque. Ciao!
(市場に一緒に行くのは本当に楽しいですね。明日も
市場に戻ってきますよ。)

練習問題に出てきた valigia の複数形は valigie の他に
valige という形もあるみたいですね。(発音は同じかな)

334 :名無しさん@3周年:03/06/03 13:58
あのぉ メモ帳でアクセント記号のついた文字を書くには
どおしたらいいでしょうか?
ここのページをコピーしてもアクセント記号が表記されな
いんですよ。
教えてください。

335 :名無しさん@3周年:03/06/03 14:02
>>334
OS は何ですか?(Windows XP とか 2000 とか Me とか 98 とか)
それによって違ってくるので。

336 :334:03/06/03 14:14
>>335さん
OSはWindows98です。IME98 6.00.0 です。
よろしくお願いします。

337 :名無しさん@3周年:03/06/03 15:41
>>336
Windows98 のメモ帳はユニコードに対応していないので、
アクセントつきのイタリア語と日本語との共存はできない
んです。一番簡単なのはメモ帳ではなくワードパッドを
使うとか、あるいはイタリア語だけを使うなら、メモ帳で
フォントを欧文のフォントにして使うとか。(とりあえず)

でも、ユニコード対応のエディタを使った方がいろいろと
便利だと思いますが……。

338 :名無しさん@3周年:03/06/03 17:41
私もwin98でメモ帳使ってるんだよね。
この際、ユニコード対応とやらのエディタにしよっかな。
探してみよ。

339 :名無しさん@3周年:03/06/03 17:43
やっとイタ語の形に慣れてきたし、何か6月に入って楽しくなってきたぞ。
今月号は使えそうな表現が多いのもいいね。

しかーし!
いろんな表現が出てきて整理しないとごちゃごちゃになってそう(w
こまめに復習しないとな。うん。がんがろ。



340 :Taranto:03/06/03 21:46
>いろんな表現が出てきて整理しないとごちゃごちゃになってそう(w
こまめに復習しないとな。うん。がんがろ。

そうそう、ここで「ガンガロウー」って宣言すると、やっぱりその日はきちんと
ラジオ聴くよねーw やっぱりその日覚えたことをここにカキコすると
効果も倍増だと思うよw



341 :334:03/06/03 22:24
>>337さん
どうもありがとう。
結局よくわからなかったので,時間があるとき勉強します。


342 :Taranto:03/06/03 23:44
今日は聴けました。今まではあとについてりピーティングしたりしてなかったのですが、
今日からしてみました。

343 :名無しさん@3周年:03/06/03 23:49
今日新たに覚えた単語。mele,arance,fragole(w
こういう日常的な単語に弱いです。

344 :名無しさん@3周年:03/06/04 11:17
今回の高田先生の講座は、スキットは結構短いけれど
練習はそれなりに大変?

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Certo che la nostra Maki se la cava proprio bene al mercato,
eh? E voi, a che punto siete con lo studio dell'italiano?
Forza, mettetecela tutta per diventare sempre più bravi.
Buon divertimento!
(マキさんは市場で上手に買い物をしていますよね。みなさんの
イタリア語の勉強の調子はどうですか?どんどん上手になるよう、
がんばってください。)

途中。
Sono impegnativi questi esercizi, eh? Adesso riposiamoci
un po' e ascoltiamo di nuovo la scenetta di oggi.
(練習は大変でしたね。それではちょっと休憩してきょうの
スキットをもう一度聞きましょう。)

おしまい。
Anche oggi abbiamo studiato abbastanza. Adesso riposiamoci
un po' e prepariamoci per la lezione di domani. Ciao!
(きょうもたくさん勉強しましたね。それではちょっと休んで
明日のレッスンに備えましょう。)

なんだかきょうのあいさつは代名詞の la を使う表現がたくさん
出てきましたね。

345 :Taranto:03/06/04 15:21
Tarantoさんの復習のお部屋 その1w
 
数字の1から20まで言えるか確認汁!!
思い出せない人は5月号のテキストp27を参照してください。
その2に解答を載せますのでw


346 :Taranto:03/06/04 15:35
 Tarantoさんの復習のお部屋 その2

以下の形容詞を思い出せるか確認汁!!
すばらしい・ひどい・おもしろい・退屈だ・楽しい・上手だ

解答は後日まとめてかきますのでw

347 :Taranto:03/06/04 21:53
Tarantoさんの復習のお部屋 その3

その2は57ページ答えがあります。確認してください。

今日・明日・明後日がいえるか確認汁!!
以下の熟語も同様にです。答えは5月号43ページを参照にしてください。

今朝         明日の朝
今日の午後      明日の午後
今晩         明日の晩
今夜
今夜



348 :Taranto:03/06/04 22:39
折角復習講座開いたのに、今日のカキコは2人か・・・。(´・ω・`) ショボーン
明日も3つほど書きますので。今日もききまつよ。


349 :名無しさん@3周年:03/06/04 23:06
Tarantoさん、ありがとう。いつもはロムってるだけだったけど、復習のお部屋の
おかげで参加する意欲がわきますた。
夜の部しかきけないので時々睡眠学習になりますが、今日は大変そうなので気合いいれまつ。


350 :Taranto:03/06/04 23:47
>夜の部しかきけないので時々睡眠学習になりますが、
今日は大変そうなので気合いいれまつ。

私も睡眠学習っぽかったですよ。復習のお部屋ですが、すぐにいえる必要も
ないので、「あった、あったそんな表現」っていうくらいで十分なので、
そう思ったらすかさずチェックしてください。
お分かりの通り、テキストのママですのでw っていうかテキスト覚えこむのが
目標でつ。

351 :名無しさん@3周年:03/06/05 00:00
しまった!録音し忘れたぽ(´・ω・`)
録音だけは欠かさずしてきたのに…ガクーリ

ちなみに復習講座もサパーリ分からなかったでつ。
巻き返し、が、がんばるぞう!

352 :名無しさん@3周年:03/06/05 09:51
今週のスキットの最後の台詞。
ちょっとスペイン語入ってない?
Grazie が Gracia に聞こえるんだけど。

353 :名無しさん@3周年:03/06/05 10:24
今日は数字が出てきましたが、今月中はもうあんまり
出てこないので、忘れてしまいそう?

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
La nostra Maki ha fatto una bella spesa al mercato questa
settimana, eh?
Chi sa quanto avrà speso in euro? Lo vedremo fra poco.
Buon ascolto!
(今週マキさんは市場で結構な買い物をしましたね。
何ユーロ使ったんでしょうか。あとで見てみますよ。)

おしまい。
La nostra lezione si conclude qui. Arrivederci alla prossima
settimana e naturalmente BUON fine settimana! Ciao!

先立未来ってこういう使い方があるんですね。

354 :名無しさん@3周年:03/06/05 12:08
>>345-347
「Tarantoさんの復習のお部屋」ワロタ。
でも何か(・∀・)イイ!!!

復習1 e 3(←無理矢理使ってみる)はばっちりだったけど
復習2はだいぶ怪しかったんでテキスト見て復習しますた。
本当に復習教室だ〜(w

これからもお教室は続くの?お暇な時はぜひよろすく。


355 :Taranto:03/06/05 14:33
>これからもお教室は続くの?お暇な時はぜひよろすく。

続きます。こちらこそヨロ。
基本的には、動詞・名詞・形容詞、動詞の活用ですね。
スキット丸々って大変だったりするので、基本を順番におさらいって
感じです。



356 :Taranto:03/06/05 16:14
Tarantoさんの復習のお部屋 その4

春・夏・秋・冬が言えるか確認汁!!
5月号のp33に載ってます。


357 :Taranto:03/06/05 16:17
 Tarantoさんの復習のお部屋 その5

〜にいる(動詞stare)の活用を汁!!
5月号のP41で確認してください。

io noi
tu voi
lui/lei/Lei loro


358 :Taranto:03/06/05 16:20
Tarantoさんの復習のお部屋 その6

次の単語を言えるか確認汁!!
5月号のp17を参照してください。

本・新聞・雑誌・手紙・小説

359 :Taranto:03/06/05 21:23
今日もがんがってききまつ。1から100くらいまで読み直してみました。
なんかカキコする人数が減ってるような・・・。特にゼロから勉強してる人の
数が少ない・・・。講座を最後までやりとげるのも結構大変なんですね。
というわけで、励ましあいながらがんがりましょう!!

360 :名無しさん@3周年:03/06/05 21:50
Tarantoさん、がんがっているようですね。
328ですが、南イタリアは田舎のところが多いので、何かと不便かも
しれませんね。イタリアは北から南(シチリア)まで行きましたが、
Tarantoにはまだ行ったことがないです。

さて、単語の復習の際ですが、ただ単に単語だけではなくて、
冠詞もつけて単複覚えるようにしたほうがいいと思いますよ。
もし、そうしていたら、余計な口出しごめんなさい。

361 :Taranto:03/06/05 22:04
冠詞もつけて単複覚えるようにしたほうがいいと思いますよ。
もし、そうしていたら、余計な口出しごめんなさい。

362 :Taranto:03/06/05 22:07
>冠詞もつけて単複覚えるようにしたほうがいいと思いますよ。
もし、そうしていたら、余計な口出しごめんなさい。

書き込むボタンを押してしまった(汗
基本的にテキストに沿ってますので、大丈夫だと思います。
あんまり難しいこともするつもりもないので。

関係ないですが、応用編のイタリア料理についてって、
女の人はよく食べに行くからまったく白紙ってわけじゃないですよね。
誰か連れてってくれい!!

363 :名無しさん@3周年:03/06/05 22:12
>>359
はーい。ゼロから勉強してる人ここにいますよ〜(w
人が減ったのか増えたのかよくわかんよね。
講座を最後までやりとげるのが、とりあえずの目標なので
マターリマターリマターリやるつもりで続けてるよ。


364 :名無しさん@3周年:03/06/05 23:46
何回やっても数詞ってむずかしいなぁ・・・。とっさに頭の中で変換できない。
でもリラからユーロになってだいぶ桁が減って楽になりましたよね(w

>Tarantoさん
復習講座ありがとう〜。なんかがんがる気になっちゃいます。


365 :Taranto:03/06/05 23:47
Tarantoさんの復習のお部屋 その7

>>363 一緒にがんがりましょう。

今日の復習ですw
20から29まで言えるか確認汁!!
21と28は母音があるので、気をつけてください。
あと30から100までの10の位を言ってみましょう。

明日は、講座はお休みですw
あんまり一度にしても大変なので、マターリとね。

366 :Taranto:03/06/06 20:36
Tarantoさんの復習のお部屋 その8

>>364 >Tarantoさん復習講座ありがとう〜。なんかがんがる気になっちゃいます。

ありがとうです。がんがります。
えっとお休みと言ってたのですが、やりますw クイズ形式ばかりだとシンドイので
参照程度のものもいれておきます。

形容詞の語尾変化についておさらい汁!!

原型     単数形(男性形・女性形) 複数形(男性形・女性形)

bravo       bravo   brava      bravi  brave

divertente  divertente divertente    divertenti divertenti

367 :Taranto:03/06/06 20:41
Tarantoさんの復習のお部屋 その9

次の分を「私はぜんぜん〜しない」という文に汁!!
non...maiを使ってください。テキストp41参照です。

Lavoro la sera Studio la domenica
Mangio a casa Faccio colazione

368 :Taranto:03/06/06 23:45
おー、ついに今日はカキコ俺だけかー。
マトリックス見てたら半分過ぎてしまったw
ああいう人間離れした映画の後に、こつこつイタリア語してると
めんどくさーく思うのはきっと私だけでしょうw

369 :名無しさん@3周年:03/06/07 07:29
Tarantoさんに敬意を表して、私もかきこ。
タイトルは「ここで発見! イタリア語」

マトリックス観賞中にCMで発見!
クルマの名前、“スパーダ”です。
spada (f.)
剣、(トランプの)スペード

でも、クルマはそれほどシャープな印象なかったような...。



370 :名無しさん@3周年:03/06/07 09:56
応用編のStefaniaの声、Sawaの声に似てる。
È la voce di Sawa?

371 :Taranto:03/06/07 13:26
Tarantoさんの初心者なのに応用編も齧ってみよう講座 その1w

ということで、こちらも始めますw
どちらにしても、入門編から応用編に移行するって結構大変で、
文法・単語が曖昧だと半年・一年後に応用編を始めても脱落しますね。
なので、今から簡単な単語や表現くらいは順次覚えていこう、って講座です。
まずは、テキストp75のワイナリー訪問から

sommelier   ソムリエ
vigneto    ブドウ畑
temperatura  温度
proverbio   諺
salute     健康

372 :Taranto:03/06/07 13:33
Tarantoさんの初心者なのに応用編も齧ってみよう講座 その2

テキストp83のパルマのハムから

domattina 明日の朝
sangue    血
differenza  違い

P85から

prosciutto crudo 生ハム
salame       サラミ

373 :Taranto:03/06/07 13:44
Tarantoさんの初心者なのに応用編も齧ってみよう講座 その3

単語の選択はどうしてるのか?と識者の皆さんがお思いだと思います。
スペイン語から意味が類推できる(多分ラテン語から派生してるのでは?)単語、
英語から意味が類推できる単語を選んでます。
P91秋の色から

stagione   季節
idea     アイデア
propio    まさに(辞書をお持ちの方は調べてみてください)
antipasto  前菜
pino     松
contento/contentissima  満足した・とても満足な
(形容詞の絶対最上級・女性形ですが、
入門編でもたくさんでてくると思います。)

P93 メニューから
primo piatto     プリモ・ピアット(パスタ・リゾット・スープ)
secondo piatto    メインディッシュ(肉・魚料理)
formaggi       チーズ
frutta        フルーツ
dolce/caffe     デザート・コーヒー

374 :Taranto:03/06/07 18:32
ウシッシッ、というわけで、図書館で軽く勉強してまいりましたw
最近のTarantoさん、やる気十分ですねw
6月が正念場って決めてたし、>>295タンをこの辺で突き放しておかないとw

ところで、皆さん単語のボキャビルどうやってますか?
結局、積め込み式が一番効率が悪いようで、一番定着してたりするんだけど、
どうだろう?w
英語も受験の時に詰めこんだところから、中々伸びてないしw
スペイン語もかなり頑張ったのですが、その頑張った時期の分しか
覚えてないですね。だから、多分、単語だけ一生懸命がんがる時期が
必要な気がします。

というわけで、私はがんがってこの1ヶ月にたくさん単語を覚える予定。

375 :名無しさん@3周年:03/06/07 21:06
単語を覚える時、響きを知っている単語と知らない単語では全然違います(私の場合)
だから、とにかくイタリア語を音で聞く。ニュースとかインタビューとかね。
その中で聞き取れたものを片っ端から覚えていきます。

私の大好きな歌手の某氏へ、あなたの喋るイタリア語難しすぎでつ。
辞書引く回数が多くなって勉強になりまつ(w

295タンではないのですが、Tarantoさんに負けないようにがんがりますよ。
応用編も聞いてみますよ←聞くだけになるヨカーン

376 :Taranto:03/06/09 02:14
>>375 >単語を覚える時、響きを知っている単語と知らない単語では全然違います(私の場合)
だから、とにかくイタリア語を音で聞く。ニュースとかインタビューとかね。
その中で聞き取れたものを片っ端から覚えていきます。

あー、それ一番理想的かも。といいつつ大人には大変そうなやりかたですよね。

>295タンではないのですが、Tarantoさんに負けないようにがんがりますよ。
応用編も聞いてみますよ←聞くだけになるヨカーン

あ、がんがって下さい(オレモナ-
最近外国人とお話する機会がいろいろとあるんですが、
イタリア人みつからない・・・。どこにいるんでしょうね??
来週もがんがるぞ。2chイタリアスレ的に、なにか応用効かないかなー。
forza!でフォルツります!!とか(w 夜中のカキコなんでスマソ(w

377 :名無しさん@3周年:03/06/09 11:07
週末はネットでいろんなイタリア語を読んだりしていました。
ラジオ講座だけ聞いていると、なんだか自分のイタリア語が
結構上達したような気がしてしまいますが、実際のイタリア語が
相手となると、まだまだひよっ子だということを痛感しました。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana accompagneremo Maki a fare spese in un bel
negozio di abbigliamento. Mi raccomando, ascoltate con
attenzione la scenetta perché credo che vi sarà molto utile
nei vostri viaggi in Italia.

お店でのあいさつの話。
Eh, effetivamente sì, anche in italiano c'è questo modo di
dire, ma non si usa nei negozi. Non diciamo: "Benvenuti" ai
nostri clienti, ma diciamo: "Buon giorno" oppure "Buon giorno,
desidera?" e il cliente risponde: "Buon giorno" se è giorno.
Se è di sera ovviamente il commesso dirà: "Buona sera" e il
cliente risponderà: "Buona sera".

おしまい。
La lezione di oggi finisce qui. Vi aspetto domani alla stessa
ora sempre qui. Ciao!

378 :名無しさん@3周年:03/06/09 13:42
piaceの形はmiでもti,Laでも変わらないんですね。
「あ、piaceの形は変わらないんだ。へぇー」なんて思ってた自分に
少しはイタ語に慣れたのかな、なんて1人で思ってました(w

>>377さん
いつもありがとうございす。
・・・って私はまだ答え合わせをするまでにいたっていませんが
入門編が終わったら少しずつトライしてみようと思っていますので
よろしくお願いします。

私も時々イタリアのネットラジオを聴いたり、サイトに行ったりしますが
知ってる単語やほんの少しだけど知ってる言い回しなどがあると
嬉しくなります(w
もちろん理解するまでには程と遠いんだけど、2ヶ月前のまっさらな頃に比べると
少しは身についたんだなーと。
すごく低レベルな話なんですけどちょこっと嬉しかったりしてますね(w
もっと上達するようにガンガロウ!


379 :名無しさん@3周年:03/06/09 13:45
あ、それと今日のおしまいの挨拶は何とかわかりました(゚∀゚)ヤター!!
今までに習ったことばかりですが(w
少しでも前進しつつある自分が嬉でつ。



380 :名無しさん@3周年:03/06/09 13:50
訂正スマソ
×La→○Le
×程と遠い→○程遠い
×嬉→○嬉しい

ボロボロですね(w 連続投稿すみません。

381 :Taranto:03/06/09 15:56
Tarantoさんの復習のお部屋 その10

フォルツります!!は、軽くスルーされてしまいました。自分では
イイ!!と思ってただけにちょっと鬱w

動詞の原型と名刺の組み合せやります。意味の確認と
できる人は一人称、二人称で動詞を活用してみてください。
5月号p29です。

fare colazione
prendere il treno
arrivare a scuola
avere lezione
tornare a casa

p31から

studiare il giapponese
abitare in Giappone
giocare a tennis



382 :Taranto:03/06/09 17:05
Tarantoさんの復習のお部屋 その11

副詞などの確認です。

soprattutto とりわけ、特に
esattamente 正確に
in effetti 実際、事実

ma けれども
insime いっしょに
sempre いつも

tardi おそくに
di solito ふだんは、たいてい
spesso しばしば、よく

solo 〜だけ、たった〜
solitanto 〜だけ、たった〜
abbastanza かなり、だいぶ

allora それでは、それなら
in genere だいたい、ふつうは

383 :名無しさん@3周年:03/06/09 17:40
Tarantoさん、お疲れさまです (・∀・)!

さて、復習のお部屋 その11ですが、一ヶ所タイプミスがありますよ。

solitanto → soltanto

です。
あと、これらの副詞の順番は順不同なんでしょうか?

384 :Taranto:03/06/09 21:50
>>383さて、復習のお部屋 その11ですが、一ヶ所タイプミスがありますよ。
solitanto → soltanto です。

ありがとうございます。カキコするときもスペルミスがないか
緊張しますね。

>あと、これらの副詞の順番は順不同なんでしょうか?

5月号のテキストの入門編を後ろからめくって行って下さい。
単語のところを見てると、たどっていくと順番になってますw

385 :Taranto:03/06/09 22:26
Tarantoさんの復習のお部屋 その12

いろいろなものの開始時間・終了時間についての尋ね方です。
A che ora comincha +  ?
A che ora finisce  +  ?
です。これは動詞cominciare,finireの三人称単数形です。
以下の場合を尋ねてみましょう。5月号テキストp55です。


il film
lo spettacolo
la partita
il concerto
la lezione

386 :Taranto:03/06/09 23:42
今日もききました。テキストを見たところ、5月号のおさらいは終わりに
したいと思います。あすから6月号の復習を順次やっていきたいと思います。

387 :名無しさん@3周年:03/06/10 00:50
>>384
テキストに書かれている順番なんですね。なるほど。
単に sempre, spesso のような言葉は並んでいると・・・と思ったまでなのです。


388 :名無しさん@3周年:03/06/10 11:48
fare la spesa と fare spese では意味が微妙に違うのかな。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora vogliamo continuare a fare spese con Maki? Chi sa
quante parole nuove incontreremo nella lezione di oggi!
Forza, divertiamoci a studiare insieme!

おしまい。
Anche per oggi è tutto.
Grazie per l'ascolto e arrivederci a domani.

>>378
イタリア語は主語の人称代名詞は使わないことが多いのに
補語の人称代名詞は省略しないのでややこしいですよね。

389 :名無しさん@3周年:03/06/10 12:06
>>388
>fare la spesa と fare spese では意味が微妙に違うのかな。

するどいところに気付きましたね。
わたしはテキスト持っていませんが、テキストにはその説明は出ていませんか?

仰るとおり、ちょっと違いますよ。
多分、意味の違いには気付いていらっしゃるのでしょうが、

fare la spesa (スーパーや市場などで)日常的なお買い物をする
fare spese ショッピングする

ということなんです。
スキットも先週は市場でのお買い物、今週はブティックでのお買い物ですよね。
その違いですよ。複数形になると、なぜか fare le spese ではなくて、冠詞が
なくて fare spese となるようです。この理由は??です。

390 :名無しさん@3周年:03/06/10 12:21
日用品を買うというのは、例えばトイレットペーパーcarta igienicaとか
いつも決まりきったものを買うのが基本。その意味で定冠詞がつくのでは
ないかと。

391 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

392 :名無しさん@3周年:03/06/10 13:20
安岡力也ってイタリー語しゃべれるの?

393 :Taranto:03/06/10 16:00
個人的に続けてた
Tarantoさんの復習のお部屋 
Tarantoさんの初心者なのに応用編も齧ってみよう講座 

ですが、やめることにしました。いいタイミングで他の人と一緒にやっていければ
と思ったのですが、初心者の人のカキコも少なくなってるし、後から見ると
簡単な内容なので他の人の役にたつ情報でないのと、スペースがやたら食うからです。
やっぱり、わからない内容を知ってる人に尋ねる形式の方がいいみたいですね。

私個人としては、復習のカキコによってなぜかリスニングがよく聞こえるように
なった??のと、意欲が沸いてきました。

それと、390さん、ローカルルールであげないように決まったので、以後サゲでヨロ。

394 :名無しさん@3周年:03/06/10 17:18
>>390
388-399じゃないけど、なるほど。


395 :名無しさん@3周年:03/06/10 17:21
>>393
せっかくガンガッテ書き込みされてたのに。
ちなみに復習に使わせてもらってました。ありがd&おつかれさん♪
最初の方は初心者の方が多かったような気がするけど減ったのかな?
ちなみに自分は初心者です。もっと人が増えるといいのにね。

396 :名無しさん@3周年:03/06/10 17:31
次スレから、ローカルルールでなるべくsage進行を追加しよっか。

397 :Taranto:03/06/10 22:22
>>395 >ちなみに復習に使わせてもらってました。ありがd&おつかれさん♪

あ、そうだったんですか。次から6月号のことを書こうと思ってたのですが、
ここ最近入門編そのものの話題も少ないので、今日の講座そのものについて
カキコ&トークした方がヨサゲですね。

>>396 そうですね。1に明示しておくといいと思います。

398 :名無しさん@3周年:03/06/11 11:00
こんにちは。今日はこんな時間から書き込みです。

色を表す語って比較的馴じみのあるものが多いですね。
それにしても「r」がたくさん出てきて、発音に一苦労(´Д`;)
聴くのはわかるんだけど今だに発音がうまくできません。
いろいろやり方はあると思いますが、何かコツってありますか?

それとInfattiとIn effettiは同じような意味だけど
どう使い分けするんだろ?たいして違わないのかな。

今日は最後の挨拶の聴き取りに挑戦してみますた。
辞書なしで初めてやったのでかなりあやしいです(w
Oggi abbiamo palra tanto di colori.
Che bello! Arrivederci a domani,ciao!

実はpalraではなくpalrato(パルラト?)に聞こえたんだけど
これは過去形か何か?よくわかりませんでした。

399 :名無しさん@3周年:03/06/11 12:00
イタリアで「洋品店」というのもなんか変?

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi, sapete, parleremo di colori, il mio argomento preferito.
A proposito quale colore vi piace di più? A me per esempio
piace tanto l'azzurro. Ma, adesso dobbiamo studiare, forza!
Eh, preparatevi per questa nuova lezione. Buon ascolto!

おしまい。
Oggi abbiamo parlato tanto di colori, che bello!
Arrivederci a domani, ciao!

>>389
エリアーナさんのあいさつの中だけで使われているので、
テキストには説明は出ていないんですが、なんとなくそんな
感じだろうなあとは思っていました。ひょっとして、
疲れているときにめんどくさいなあと思うのが fare la spesa で、
疲れているときに気分転換に出かけるのが fare spese という感じ?

>>390
そういえば、スキットのタイトルが先週は Al mercato だったのに
今週は In un nezogio di abbigliamento になっているのも関係が
あるのかな?

>>398
r で舌先をちゃんと震わせるというのもあるんですが、私の場合は
l で舌先を上の歯茎にしっかりつけるよういつも気をつけています。
過去形が出てくるのは来月のようですね。

400 :名無しさん@3周年:03/06/11 12:23
>>399
>疲れているときにめんどくさいなあと思うのが fare la spesa で、
>疲れているときに気分転換に出かけるのが fare spese という感じ?

いや、前に389で書いたように、

fare la spesa (スーパーや市場などで)日常の買い物をする
fare spese ショッピングする

の違いです。だから行きたくても行きたくなくてもスーパーに
買い物に行くときは、Vado a fare la spese.
雨が降って出かけたくなくても日用雑貨以外のもの(服・靴・
電化製品などもろもろ)を買いに行くときは、
Vado a fare spese. というのです。

401 :名無しさん@3周年:03/06/11 22:39
mi piace,non mi piace って出てくる度に不思議に思うこと。
"non mi piace"は一般的に「嫌いです」という意味で使われるようですが、
"non mi piace"は「好きじゃない」で「嫌い」とは違うのでは・・・(w
「嫌い!」と主張したい時にはなんて言うんだろう、なんて。

>398
マジレスなんですが、私最近"r"の巻き舌が(前よりも)うまくできるようになりますた。
すごく発音の綺麗な(というか私にはそう聞こえる)イタリア人歌手がいて、
ヘビーローテーションで聞いていたんです。「うわ、巻き舌綺麗に入れてくるなぁ」とか(w
最近ラジオ聞いて口に出して繰り返すようにしていたら、「巻き舌できるようになったなぁ」と気づきました。
あ、電波みたいでスミマセン。
勿論、ただ聞いてたらできるようになるというのではなくて、
「"r"の音を意識する」ぐらいのことが結構効果的だったりします、という一例です。

402 :名無しさん@3周年:03/06/11 23:28
>>401
確かに、「好きじゃない」≠「嫌い」ですよね。
でも、イタリア語には英語で dislike にあたる言葉はなさそうです。
detest とか hate に相当する言葉はあるのですが、「嫌い」というには
ちょっと意味が強すぎますよね。
だから、"mi piace", "non mi piace"となるんでしょう。
「大嫌いっ!!!」というときには odiare という言葉も使われていますよ。

403 :名無しさん@3周年:03/06/12 00:18
398です。
>>399さん
だいたいあっていたようでホッ。ただparlareの綴りが違ってました。反省。
parlatoって過去形の形なんですね。はやく習いたいけど
イタリア語の過去形はややこしいみたなのでチト不安。

>>399,401さん
私もbとv、lとr、gliの発音はいつも意識して気にして練習してるんだけど
どうもrだけうまくいかなくって・・・。うーん。
何度もテープを繰り返しやってるんだけどなあ。
そのうち上達するといいなーと思います。

404 :名無しさん@3周年:03/06/12 10:32
伊風餃子?雲呑?

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi continueremo a parlare di colori e di tante altre
cose. Siete pronti per la lezione? Allora non ci resta che
cominciare. Buon divertimento!

単数・複数は難しい?
Sì, io capisco perfettamente che voi non siete abituati ad
usare il singolare ed il plurale dei nomi. Però a questo
punto posso dare un consiglio a tutti: intanto imparate ad
usare bene il singolare. Poi se il plurale proprio... non
riuscite a ricordarlo, non fa niente, tanto noi capiamo
lo stesso, eh.

おしまい。
Per oggi è tutto. Buon fine settimana e mi raccomando, non
dimenticate di seguirci anche la prossima settimana. Ciao!

>>400
あ、あれは「日常の買い物」と「ショッピング」の違いを別の
言い方で表したつもりだったんですが、ダメでしたか。
失礼しました〜。

405 :名無しさん@3周年:03/06/13 00:42
>>404
ああ、そうでしたか。ごめんなさーい。そこまで深読みしませんでした。

406 :Taranto:03/06/13 03:08
Tarantoさんのイタリアの州と州都のコーナー その1w

言えるか確認汁!!テキストで確認してください。

Lazio Roma
Toscana Firenze
Piemonte Torino

407 :Taranto:03/06/14 16:44
誰もカキコがない。(´・ω・`) ショボーン
ROMってる人、学習状況をカキコ汁!


408 :名無しさん@3周年:03/06/14 19:08
このスレって、週末はほとんどカキコがないですね。
Tarantoさん、Non ti preoccupare!!

ところで、この前話題になった Fare la spesa ですが、イタリアの
某サイトをみていたら、 Fare la spesa の中に次のようなお店が
リストアップされていましたので、ご参考まで。

Enoteche
Frutta e verdura
Formaggi
Gastronomie
Lavanderie
Macellerie
Panetterie
Pasticcerie
Pescherie
Supermercati
Tabaccherie


409 :名無しさん@3周年:03/06/15 10:10
今週は前半がんばってましたが、後半はオープニングのテーマ曲と
なぜか中国語のオープニング曲だけの記憶しかなく間がすこーんと睡眠タイムに
なってますた...。
しかたないので今日復習します。

洋雑誌 "Cuccina Italiana"(だったと思います)を本屋で見かけとってもおいしそう
だったから今週の応用編がとてもためになるはずだったのですが...応用編はむずかしいでつ。
初心者のため、単語だけ復習してみます。

あーしかし、だんだん追い付けなくなってまつ。


410 :Taranto:03/06/15 17:24
テキストって18日発売でしたっけ?3日後だな。ニヤニヤ。

411 :Taranto:03/06/15 20:22
>応用編はむずかしいでつ。
初心者のため、単語だけ復習してみます。

考えてみれば中学高校の英語の時間って予習も含めて随分辞書引いたものだね。
小テストもあったし。テスト前は丸暗記してたしね。あれくらい頑張らないと
しゃべれるようにはならないな・・・。

まだ、スキット丸暗記ってやったことないな・・・。
昨日スペイン語のテキストをやってたのですが、2週間分が精一杯でした。
暗唱してみると、名詞の性は間違えるわ、活用が曖昧な動詞は思い出せないわ、
さんざんでした。
イタリア語の入門編でもやってみます。


412 :名無しさん@3周年:03/06/15 22:32
スキット丸暗記やってまつ。
録音したテープを使ってネイティブのあとに何度も声に出して言ってるうちに
口について出る感じ。なりきりオーバーアクションで(w
1回覚えた所はだいたい覚えてるけど、時々復習するとさらに記憶が強固になって(・∀・)イイ!

ところでTarantoさんって、このスレでスペイン語と並行してイタ語を勉強してると
言ってた方と同一人物でつか?
最近あの方はここにこないな〜と思ってたところですた(w


413 :Taranto:03/06/15 23:48
>>412 >ところでTarantoさんって、このスレでスペイン語と並行してイタ語を勉強してると
言ってた方と同一人物でつか?
最近あの方はここにこないな〜と思ってたところですた(w

そうでつw一度にってやっぱりムリでどっちかですね。今日は英語勉強してたり。
簡単なものならスペイン語はかなり分かるのですが、イタリア語はまだまだ・・・。
単語をかなり覚えて、文法のあやふやをなくさないと文章スラスラと読む、までは
いかないですね。
ちなみに、
>Non ti preoccupare!!

は、スペイン語ではNo te preocupes!だったように思います。
という訳でイタリア語を勉強すればするほど、スペイン語マスターするのが
簡単になりますから。土曜にカルチャーセンターに行って、イタリア語の講座が
あったか確認してきたのですが、なかった様子。ほかの所も探して通う予定。
多分、女ばかりのヨカーン。

414 :Taranto:03/06/16 06:35
Tarantoさんの今日の講座を覚えこみたい!!その1w

いいフレーズが思いつきませんでしたW今日から私もスキット丸覚えで。
今日のポイントから。
行く(動詞andare)
vado/vai/va/andiamo/andate/vannno

行き先を言う。
vado a scuola(学校に行きます)/al mercato(市場に行きます)
/in biblioteca(図書館に行きます)/dal medico(医者に行きます)
/da Louise(ルイーズの家に行きます)

人を表す語のまえではdaを使います。 

415 :名無しさん@3周年:03/06/16 10:37
週末は応用編も聞かずに遊んでいました。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Come avete passato il fine settimana? Sicuramente vi sarete
riposati. Quindi ora siete pronti per studiare, vero?
Vediamo come hanno organizzato il loro fine settimana le
nostre amiche Maki e Louise. Buon ascolto!

おしまい。
La nostra lezione si conclude qui. Ora dove andate? Mi
raccomando, non andate lontano. Ci vediamo domani. Ciao!

416 :Taranto:03/06/16 17:37
Tarantoさんの今日の講座を覚えこみたい!!その2

今週は、動詞の活用も多いし、動詞と一緒に使う名詞もたくさん出てきますね。
とりあえず、andare+名詞だけ頑張って片付けようと思います、
今日の練習問題から。私は〜に行くという表現です。他の人称でも
言ってみましょう。

行く(動詞andare)
vado/vai/va/andiamo/andate/vannno

Vado a teatro
Vado al cinema
Vado in palestra(スポーツクラブ)
Vado in ufficio
Vado alla stazione
Vado da Franco(人を表す語のまえではdaを使います。)
Vado a Firenze
Vado in Italia



417 :Taranto:03/06/16 20:05
>後半はオープニングのテーマ曲と
なぜか中国語のオープニング曲だけの記憶しかなく間がすこーんと睡眠タイムに

そういや俺もそうだwその前のNHKラジオニュースの時にスイッチ入れるんだけど
結構長いので、イタリア語のオープニングが聞こえると安心して眠りに入るみたいw

418 :名無しさん@3周年:03/06/16 21:13
>>413
あ〜同じ方だったんですね!
スペイン語とイタリア語はごっちゃになりそうですね。
私はまずはイタリア語1本でがんがりまつ。

最近やけにやる気があるらしく、自分でもビクーリするくらいやってる時がありまつ。
イタリア語楽しいね。


419 :Taranto:03/06/16 22:55
>>最近やけにやる気があるらしく、自分でもビクーリするくらいやってる時がありまつ。
イタリア語楽しいね。

楽しいでつね。一緒にガンガリましょう。

「今度の週末どこに行くの?」
「私は暑いから海へ行くわ。貴方もこない?」


420 :名無しさん@3周年:03/06/16 23:56
よっしゃ、今日もちゃんと聴けました。復習は明日の通勤時に(w
週末はラジオはお休みしたけど、イタリア語は聴きまくりましたよ〜。
日曜朝のRAIは聞き逃しちゃったけど・・・朝早いんだよなぁ

Tarantoさんの講座増えてる〜(w
そういえば、そろそろテキスト発売ですか。楽しみでつ。

421 :Taranto:03/06/17 00:37
Tarantoさんの今日の講座を覚えこみたい!!その3

>Tarantoさんの講座増えてる〜(w
今のところ、地図を覚える講座と2講座態勢ですw
講座と2chでその日の課題を完璧にしていきましょう!

来る(動詞venire) vengo/vieni/viene/veniamo/venite/vengono
出発する(動詞partire) parto/parti/parte/partiamo/partite/partono

交通手段の言い方(inを使った場合)
in macchina(車で)/in treno(列車で)/in aero(飛行機で)
in autobus(バスで)/a piedi(徒歩で)

422 :名無しさん@3周年:03/06/17 09:07
>>415さん
いつもありがと。

遅れてすみませんが,6月12日木曜日,エリアーナさんの区切りの言葉

Ascoltiamo attentamente la scenetta di oggi.

Proviamo a fare un po' di esercizi di ripasso insieme.

であってるでしょうか?



423 :名無しさん@3周年:03/06/17 10:40
Vengono anche Giovanni e Ringo...?!

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Allora siete pronti per la lezione? Anche oggi ci
divertiremo insieme. Studieremo due nuovi verbi perciò
ascoltate attentamente quello che vi diremo fra poco.
Buon ascolto e buon divertimento!

途中。
E a questo punto non ci resta che riascoltare la scenetta
di oggi.

おしまい。
Come vi è sembrata la lezione di oggi? Interessante?
Abbiamo studiato il verbo "venire", abbiamo studiato il
verbo "partire". A proposito, ma quando partite per
l'Italia? Non domani, eh? Perché domani c'è lezione.
Ciao. Arrivederci a domani!

>>422
あ、スミマセン。12日の録音はもう消してしまいました。
こんなこともあるんじゃないかと思って、今週から2週間分の
録音を残しておく体制にしたところだったんですが……。
たぶんそれであっていると思います。

424 :422:03/06/17 19:11
>>423さん
いつもありがと。

>>422
>あ、スミマセン。12日の録音はもう消してしまいました。
>こんなこともあるんじゃないかと思って、今週から2週間分の
>録音を残しておく体制にしたところだったんですが……。
>たぶんそれであっていると思います。

一応確認しただけでさしたる疑問もないので,気になさらないでください。
どうもありがとう。


425 :名無しさん@3周年:03/06/17 21:31
前置詞+定冠詞の形がややこし。
まだごちゃごちゃで覚えきれてないな〜。
しかも文字を見ればまだ分かるけど、聴くのは慣れないと難しいですね。
イナエレオ=in aereo ではなくて違う語に聞える(w

426 :Taranto:03/06/17 21:49
Tarantoさんの今日の講座を覚えこみたい!!その4

>イナエレオ=in aereo ではなくて違う語に聞える(w
俺もそうでつ。多分、脳内変換が必要なでしょうな。

交通手段の言い方(conを使った場合)
この場合、定冠詞を使います。特定の交通手段で、という場合です。

con la macchina(車で)/con il treno(列車で)
col treno(列車で)←なんでこうなるか分かりません。
/con l'aero(飛行機で)
con l'autobus(バスで)/

練習問題から。
Vengo a scuola in autobus
Vengo all'uneversita in treno
Vengo in ufficio in macchina

427 :Taranto:03/06/17 22:02
Tarantoさんの今日の講座を覚えこみたい!!その5

2chで予習→ラジオで確認→ウマ‐ってならんかな、やっぱりw

明日の分行きます。行きましょう(相手を誘う)

Andiamo al mare! 海に行きましょう!
Andiamo a fare sepese? 買い物をしに行きませんか?
Andiamo in macchina? 車で行きませんか?
Andiamo al cinema? 映画に行きませんか?

次回Perche non andiamo を使って書きます。



428 :Taranto:03/06/17 22:29
Tarantoさんのメニューのイタリア語の読めるようになりたい!その1

olio extra vergine d'oliva エクストラヴァージンオリーブオイル
cipolla 玉ねぎ
sedano セロリ
carota にんじん

429 :名無しさん@3周年:03/06/18 11:02
こんなスキットだったらやだなあ……。
L.: Dove vai questo fine settimana?
M.: Non ho idea. E tu?
L.: Neanch'io.
M. & L.: Che noioso!

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Questa settimana Maki ed i suoi amici si stanno godendo il
mare. Beati loro! Come vorrei essere a loro posto!
Ma, a noi non resta che accontentarci di seguire le scenette
che li vedono protagonisti. Buon ascolto!

イタリア人の週末の過ごし方。
- Gli italiani come passano il fine settimana normalmente?
- Eh, gli italiani come passano il fine settimana? Gli
italiani fanno tante cose nel fine settimana. Di solito noi
italiani facciamo delle gite fuori porta, oppure soprattutto
il sabato sera andiamo a qualche concerto, o facciamo delle
piccole feste in casa o per esempio i giovani amano andare
in discoteca.

おしまい。
Per oggi è tutto. Vi aspetto qui domani alla solita ora.
Ciao!

430 :名無しさん@3周年:03/06/18 13:52
7月からの応用編は武田先生のオペラの再放送のようですね。
なんとか今月中に3月分の録音を聞いてしまわねば。ねばねば。

431 :名無しさん@3周年:03/06/18 18:59
>430
武田先生のオペラの再放送、嬉しいな♪ イタオペファンなので(笑)
今の応用編はわからない単語多くてちょっと辛いけど、
オペラだったらもう少しいけるかな。


432 :Taranto:03/06/18 20:39
昨日、ハンガリー語版もも太郎他日本の民話の載った対訳本を送ってもらいました。
私としては、どこかの家庭で埋もれてる小学生の教科書を探してきておくってもらい
たかったのですが、(タダ・文法完璧・レベルそこそこという理由で)分かる単語は
一語ない!でも、対訳本なので、パラパラめくってると同じような単語がでてきます。
昔昔って単語はもう覚えたwこう考えるとイタリア語ってツールがたくさんあって
いいですね。

433 :Taranto:03/06/18 20:42
Tarantoさんのメニューのイタリア語の読めるようになりたい!その2

pinoli 松の実
prezzemolo italiano イタリアンパセリ
alloro ローリエ
aglio にんにく
sale 塩
pepe こしょう


434 :Taranto:03/06/18 20:47
Tarantoさんのメニューのイタリア語の読めるようになりたい!その3

zafferano サフラン
alici イワシ
pane grattugiato パン粉
acqua 水
patata じゃがいも
pomodorini ミニトマト
pomodoro secco ドライトマト


435 :Taranto:03/06/18 20:51
Tarantoさんのメニューのイタリア語の読めるようになりたい!その4

romobo ひらめ
passera かれい
rosmarino ローズマリ
vino bianco 白ワイン
olive nere 黒オリーブ

436 :Taranto:03/06/18 20:53

Tarantoさんの今日の講座を覚えこみたい!!その5

行きましょう(相手を誘う)

Perche non andiamo al mare! 海に行きましょう!
Perche non andiamo a fare sepese? 買い物をしに行きませんか?
Perche non andiamo in macchina? 車で行きませんか?
Perche non andiamo al cinema? 映画に行きませんか?

437 :名無しさん@3周年:03/06/19 00:27
>>429さん
いつもありがと。

エリアーナさんのあいさつで

〜 le scenette che li vedono protagonisti.

「主人公たちが会っているスキット」といった意味でいいんでしょうか?
"li"は彼ら(主人公たち)を指しているのでしょうか?

後この箇所 "rivedono" かとも思ったのですが("l"と"r"がなかなか
聞き分けられないもので)それだと目的語がないので間違いだと思い
ましたが,この考え方はあってますか?


438 :名無しさん@3周年:03/06/19 14:31
途中の会話で、高田先生は tu で話しているのに、
エリアーナさんはあいまいなのが微妙ですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Questa settimana parliamo sempre di mare, eh? Anche oggi
infatti i nostri amici sono in spiaggia, eh, a prendere
il sole. Noi, invece, per il momento purtroppo dobbiamo
impegnarci a studiare. Siete pronti? Buona lezione!

会話。
- Eliana, vieni con me al ristorante questo fine settimana?
- Volentieri! E che cosa andiamo a mangiare di buono?
- Eh, andiamo a mangiare una pizza.
- Che bello! La pizza è la mia passione.

おしまい。
Le lezioni di questa settimana si concludono qui. Buon
fine settimana e arrivederci alla prossima settimana. Ciao!

439 :名無しさん@3周年:03/06/19 15:15
>>437
じつは私も悩んだところです。

> 〜 le scenette che li vedono protagonisti.

たぶん、「彼らが主人公のスキット」という意味だと思います。

La scenetta di questa settimana ha visto protagonisti
Maki e Louise.
「今週のスキットはマキとルイーズが主役だった。」

というように、物事が vedere の主語になる言い方のようです。
構文的には protagonisti は vedere の目的語の補語になるの
かな?(だから無冠詞?)

440 :名無しさん@3周年:03/06/19 22:10
>>439
再帰動詞rivedersiならまだ分かります→「再会する」
rivedereだけだと目的語が必要ですもんね→「〜に再会する」


あと複数形では定冠詞は省略可です

441 :名無しさん@3周年:03/06/19 22:28
つづき

文の構成としては
I protagonisti vedono Paul e Giorgio.→Li vedono i protagonisti.

vedere「〜に会う」は相手が直接目的語になります


442 :名無しさん@3周年:03/06/20 11:51
>>440
> あと複数形では定冠詞は省略可です

ところが、単数形の protagonista のときにも冠詞はつかない
みたいなんですよ。例えば、

Il menù della settimana vede protagonista dunque il tacchino,
anche se preparato in modo non tradizionale.
「そういうわけで今週の献立は七面鳥が主役ですが、
一風変わった料理にしてみました。」
( ttp://www.santamargherita.com/ricette/novembre_4/ )

443 :名無しさん@3周年:03/06/20 21:20
>>442
protagonista=il tacchino
坂本文法では同格補語、叙述補語の場合定冠詞は付かないとの説明があります

444 :名無しさん@3周年:03/06/22 13:47
・・・今朝のRAI見損ねちゃった・・・鬱

445 :名無しさん@3周年:03/06/22 19:35
RAIって地上派放送やってる?
他の国は放送があるみたいだけど、イタ語だけないんだよなーなんて思ってた。

446 :名無しさん@3周年:03/06/22 19:36
地上波、ね。スマソ

447 :名無しさん@3周年:03/06/22 21:33
今週はやる気なしなしだった・・・反省。
来月のテキスト買いました。
高田先生のメッセージを見ると7月から難しくなるみたいだね。
でも、過去形も出てくるみたいだし楽しみ。
うーん。頑張ろう!

448 :444:03/06/22 22:06
>445
RAIはNHKのBS7chで日曜の朝に。地上波では放送してないと思います。

449 :名無しさん@3周年:03/06/22 23:49
>>448
BSで日曜の朝にやってるんですね。知らなかった。
情報ありがとう。さっそく次から見てみます。

450 :名無しさん@3周年:03/06/23 12:09
アイスクリームが苦手なので、今週のスキットは聞いてて
ちょっと気持ちが悪くなる私です。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana tratteremo un argomento che a me
personalmente piace tantissimo: il gelato italiano. Sono
sicura che anche a voi però farà piacere assaggiare un po'
di buon gelato insieme ai nostri amici. Buon ascolto!

おしまい。
La lezione di oggi finisce qui. Arrivederci a domani. Ciao!

fare piacere の piacere は名詞なんですね。最初、動詞だと
思ってひとしきり悩んでしまいました。

451 :名無しさん@3周年:03/06/24 11:27
キャリア志向の Daniela さんはアイスクリームを選ぶのも
決断が素早いようですね。(?)

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche oggi gusteremo insieme il gelato italiano e
approfitteremo di quest'occasione per imparare altre
parole nuove. Buon ascolto e buon divertimento!

おしまい。
La lezione di oggi finisce qui. Arrivederci a domani
per gustare insieme un altro gelato. Ciao!

452 :名無しさん@3周年:03/06/25 12:24
きょうはなんにも書くことがありません……。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Anche la lezione di oggi si prospetta molto gustosa.
Sento già odore di gelato nell'aria. Vogliamo cominciare?
La parola al professor Takada.

おしまい。
Spero che anche oggi vi siate divertiti a studiare con noi.
L'appuntamento è per domani alla stessa ora. Ciao!

453 :名無しさん@3周年:03/06/26 11:13
今週はあっという間でした。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe.
Oggi vi insegneremo a prendere gli appuntamenti,
ovviamente in italiano. Quindi ascoltate la lezione con
molto attenzione, se volete fare amicizia con gli italiani.
Buona lezione!

イタリア人にとってバールとは?
- Gli italiani vanno molto spesso al bar, no? Il bar è un
luogo molto importante per gli italiani, vero?
- Certamente, noi italiani andiamo giornalmente al bar, ma
non solo per andare a bere un espresso, un cappuccino o
andare a mangiare un gelato, anche per incontrare tanta
gente. Si incontrano tanti amici, soprattutto in paese ci si
conosce un po' tutti. Quindi al bar nascono nuove amicizie e
si incontrano tante persone per caso, e si chiacchiera tanto.
A noi italiani d'altronde piace tanto chiacchierare, quindi
il bar è il posto ideale per incontri.

おしまい。
La lezione di oggi si conclude qui.
Arrivederci alla prossima settimana. Ciao!

ではまた来週〜。

454 :437:03/06/27 19:30
>>439-443さん
遅れましたが,どうもありがとう。

わかったようなわからんような,まあこれからゆっくり勉強します。
文法書も探してみます。

455 :名無しさん@3周年:03/06/28 09:02
>>450さん
いつもありがと。

また遅れましたが,6/23のエリアーナさんのあいさつ

di buon gelato insieme ai nostri amici.

の「ai」の部分聞こえないのですが,エリアーナさん「ai」を「エ」と発音する
傾向があると思うので,insiemeの語尾と重なったと思ってよろしいので
しょうか?


456 :名無しさん@3周年:03/06/30 13:06
なんだかこのところのスキットは食べたり飲んだりする
話が多いような。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Questa settimana parleremo tanto del vino italiano.
Lo so che il vino vi piace e sicuramente anche tanto.
Ma fate attenzione a non ubriacarvi perché dobbiamo
studiare adesso. Buona lezione!

おしまい。
Per oggi è tutto. Grazie per l'ascolto e arrivederci
a domani. Ciao!

457 :名無しさん@3周年:03/06/30 13:11
>>454
とりあえず、
"che li vede[vedono] protagonisti" とか
"che lo[la] vede[vedono] protagonista" あるいは
"che vede[vedono] protagonista[protagonisti]"
あたりで検索してみると、例文が山ほど出てくるので、
それで使い方に慣れるというのはどうでしょう?

>>455
今回はちゃんと録音が残っているので聞き直してみましたが、
ai があると思って聞くと、それなりに聞こえるような気がします。
それにしても、冠詞のまわりの聞き取りって結構大変ですよね。
きょうの練習問題の finire i compiti も、最初ぼんやりと聞いて
いたら i があることに気がつきませんでした。

458 :名無しさん@3周年:03/06/30 21:02
七月のテキストげとしますた。ラスト一冊だったよ(´∀`)

四月から始め、マターリとなんとなく聴いているだけの毎日。
内容サパーリわかりませんが、まだまだこれから(`・ω・´)ガンガルゾ
同じ四月からスタートの方もお元気でしょうか…

459 :名無しさん@3周年:03/07/01 13:50
ラジオ聞いてる方は、テレビのほうも見てるんでしょうか?
私は初心者なので、ラジオは全くついていけそうに無くて、
聞いたことがありませんが。。

460 :名無しさん@3周年:03/07/01 14:16
入門編もあっという間に折り返しですね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Oggi continuerermo la nostra visita alla casa vinicola
insieme alla nostra Maki. Visto che il vino lo gradite
tanto, approfittiamo di questa occasione per imparare
altre parole nuove. Allora via con la lezione!

おしまい。
Oggi abbiamo parlato tanto di vino. Anche domani
continueremo a parlare tanto di questo argomento. Vi
siete divertiti? Spero di sì. Spero che vogliate farci
compagnia anche domani. Arrivederci. Ciao!

461 :名無しさん@3周年:03/07/01 14:43
>>457
私も4月からです。
何も知らなかった頃から比べると、少しでもイタリア語が身についた気がして喜んでますw
だんだん難しくなってきたけれど
続けることに意義あると思って、お互いがんがりましょう!

>>458
ラジオを主にテレビも見ているのですが、
ラジオの方が丁寧で分かりやすいような気がします。
(途中からやると難しいかもしれませんが・・・)

でも、テレビのほうが楽しくて分かりやすい時もあるし、
ラジオで教わらなかった表現を学べる時もあるので、甲乙つけがたいです。


ところで・・・今週のスキットの内容はマキとルイーズの話なのに、
挿絵がマキとダニエーラになっていることに気づきました。
ちょっとびっくり。。。



462 :名無しさん@3周年:03/07/02 00:07
こんばんは。
みなさんにお聞きしたいのですが、ラジオ講座以外に
語学学校に通っているかたいませんか?
なんとか話す・聞く能力を付けたいので通いたいのですが、
なにかとお金が。。。
ちなにみ自分は4月から始めた初心者です。


463 :名無しさん@3周年:03/07/02 18:00
きょうは発音練習もなんだかほろ酔い気分でしたね。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Devo confessarvi che Maki mi preoccupa un po' in questi
giorni: non avrà bevuto troppo? Fate attenzione anche
voi, mi raccomando, perché altrimenti altro che studiare
l'italiano. Forza, studiamo insieme anche oggi.

おしまい。
Per oggi è tutto. Vi aspetto domani alla solita ora. Ciao!

>>461
あ、ほんとですね。というか、私はイラストを見て、
てっきり今週もダニエーラさんだとばかり思っていました。

464 :名無しさん@3周年:03/07/03 10:28
で、帰りはルイーズさんが運転するのかなあ。

というわけできょうのエリアーナさんのあいさつ。
Ciao a tutti da Eliana Watanabe.
Sapete cosa dobbiamo fare oggi? Dobbiamo studiare il verbo
"dovere". Perché? Perchè è un verbo molto utile, quindi vi
conviene impararlo subito. Buon ascolto!

おしまい。
Per questa settimana abbiamo finito. Buon fine settimana e
mi raccomando, continuate a seguirci. Ciao!

そういえば、-mente で終わる副詞はたくさんあるけれど、
altrimenti は -menti なんですね。どうしてなんだろう。

465 :名無しさん@3周年:03/07/03 14:53
>>464
あ、アクセントの向きが1か所違ってました。すみません。

466 :454,455:03/07/03 20:10
>>457さん
遅くなりましたが,ありがと。

これから勉強していく中で分かるようにがんばります。

467 :Taranto:03/07/03 22:27


462 :名無しさん@3周年 :03/07/02 00:07
こんばんは。
みなさんにお聞きしたいのですが、ラジオ講座以外に
語学学校に通っているかたいませんか?
なんとか話す・聞く能力を付けたいので通いたいのですが、
なにかとお金が。。。
ちなにみ自分は4月から始めた初心者です。



468 :Taranto:03/07/03 22:34
上の分削除でおねがいします。

>>462 語学学校はお金がたくさんかかりそうですね・・・。
入門編だけだとついていくのが大変そうですが。

7月もがんがるぞ!

469 :名無しさん@3周年:03/07/04 23:59
>>462
4月から始めたんだとまだ初級レベルになるのかな。
語学教室のその辺りって結局は予習復習に頼るところが多いから
旅行用講座みたいなものでなければラジオで勉強するのと大して変わらないよ。
分からないところを先生に詳しく説明してもらえるって特典はあるけどね。
でもそれはここでもできるしw

470 :名無しさん@3周年:03/07/05 09:03
業者・広告対策のため
なるべくsage進行ということなのでよろしくお願いします。

471 :名無しさん@3周年:03/07/05 10:19
応用編終了ですね。来週からダリオタソの講座か…
エルマンノさん、ナミタソ、三ヶ月モツカレ。・゚・(ノД`)・゚・。

エルマンノさんの発音は聞き取りやすくてよかったし、ナミタソもハキハキしてて(・∀・)イイ!かったぽ。

内容は初心者にはサパーリだったので、マターリ聞き流し&録音だけしてますた。
私の伊語レベルがもっとうpしてから、応用編に取り組むつもりです。

472 :名無しさん@3周年:03/07/05 19:50
イタ語本スレ(?)で出てたけど
聞き取り書いてくれてる方、個人的にはありがdと思ってまつ
まだまだ( ´_ゝ`)フーン位にしか理解出来てないんだけどね。
負担でなければ続けて( ゚д゚)ホスィ…
でもここで垂れ流し状態は勿体ないねw

あっちで書くとウザーと思ったのでこちらで失礼

473 :名無しさん@3周年:03/07/07 11:22
本スレ(?)での批判(?)についてだけどよう。

どんなことでも書きこむ自由はあると思う>掲示板。
自己満足だろうが教えてチャンだろうがかまわない、
と私は考えとるよ。
大切なのはそこから何を汲みとるかってことでさ。
誰かの参考になってるかもしれないし、
誰かの興味を広げてるかもしれない。
「いろんな可能性を考えて他人を許容する」ことは
世界を楽しくする要素のひとつだぜ。

ふだんROMってるだけだけど、
ここはわりと有意義なスレだと思う。
ま、マターリいきまっしょい。

474 :名無しさん@3周年:03/07/08 02:06
真辺愛子さんも、
ここのスレッドに書き込みをしておられたのではないでしょうか。
亡くなられてから、振り返ってみると
そう思える書き込みがありました。
その内容はともかく、
謹んでご冥福をお祈り申し上げます。


475 :名無しさん@3周年:03/07/08 02:09
真辺愛子さんにこのスレを捧げましょう

476 :名無しさん@3周年:03/07/08 02:21
怖いからそういうレス止めてくんないか…
つーかageだし客か?

477 :466:03/07/08 18:32
おーい464さん
戻ってきてくれー!
勉強にならんのよ〜
あなたを待っている人もここにいるんだぞ〜


478 :名無しさん@3周年:03/07/08 19:33
何かせっかくマターリ進行してたのに、たった1人の書き込みだけで
こうなっちゃうのは残念ですよね。
私個人としては全然自己満足なんて思わないし
私もまだそんなに理解できないレベルだけども、入門編が終わったら
聞き取りに挑戦して、ココで書いてくれる文と照らし合わせてみようと思ってました。

人の感じ方はそれぞれあるだろうけど
少なくともこのスレ住人の間では迷惑、自己満足なんて思ってる人はいないんじゃ?
文句が出たこともないし。感謝されてるくらいだよね(w
私が言うのも何ですが、あんな書き込み気にする必要なんて全くないと思います。
これまで通りマターリな流れで、書き込みしてくれる方が嫌じゃないならぜひ続けてください(´∀`)ノ

479 :名無しさん@3周年:03/07/08 19:33
ウゲ長げぇースマソ。

480 :名無しさん@3周年:03/07/08 20:04
>466
書きこむも自由、書かないも自由。
464氏に感謝しつつ、勉強つづけましょや。

464氏のモチベーションてえの?
すごいもんだと驚いた。
おれ、同時期にラジオ講座はじめて
できることは全部やった自負があったけど
464氏の「去年やったこと」を読んで
負けたと思った。悔しかったぜ?

彼(だと思うが>464氏)に見習うべきなのは
そーいうところであってさ。
けして「ヒアリング能力」じゃない。
毎日続けること、何からでも学ぼうとすること、
それで必ずチカラがつくことを
彼は身をもって見せてくれたわけだ。
それって、すげー励みになると思わないか?


481 :名無しさん@3周年:03/07/08 20:12
彼女だと思ってた。どっちでもいっか(w


482 :名無しさん@3周年:03/07/08 20:14
あー、スミマセン。要するにちょっとした気まぐれなんですが、
書き取りは生涯学習板のNHK外国語講座スレでのんびりと続けて
いますので……。(季節的なものなのかなあ)

483 :名無しさん@3周年:03/07/08 20:32
>>482さん
(*゚Д゚)ハケーン!!!
私はこのスレでいいと思うけど、それは482さんが決めることだと思うので
また気が向いたらここにきてくださいね!待ってます。

480さんの書き込みを見て、前スレをざーっと見たら
自分の初々しい(w 書き込みがあって笑えました。
あの頃から比べるとまだ3ヶ月程度だけど、少しは成長した・・・かな?
まあ、まだまだですが。

マターリ毎日勉強は続けてたけど、ちょっと最近は初心を忘れていたようで
これじゃーいかん!といいカンフル剤になりました。ありがd♪
最初の気持ちを大事にもっとがんがる。


484 :477:03/07/08 20:54
>>482さん
あんがと。
助かります。

485 :名無しさん@3周年:03/07/09 21:58
質問だけど、4月スタート組のみんなはどうやって勉強してる?
独学で勉強してる人はどうやってんだろ・・・。
最近は何だか勉強にかける時間のわりに身についてなくて゚(゚´Д`)

今までは、ラジオ講座を聴いてスキットを何度も声に出して丸覚えした後
文法や出てきた動詞・表現などをノートにまとめたりしてたんだけど・・・。
結構時間がかかる&エネルギー使うし、他まで手がまわらない。
まだやりたい事はイパーイあるのにやる気だけからまわりな状態。
要はやり方が悪いんだよね。

でも、そんなことに時間をかけるなら
まとめるよりも、今まで出てきた表現や練習問題なんかを
実際にどんどん声に出して覚えた方が効率いいかなと。
初学者の私にとっちゃ、まずはこっちがいいかもな。
うーん。これでやってみるか。長文スマソ。

486 :名無しさん@3周年:03/07/10 00:52
>485
中国語のテキストに
「はじめて3カ月がひとつの壁」って書いてあったな。
おなじくテキストからの助言としては
「つまづいても立ち止まらず、どんどん先に進むこと。
あとになって理解できたりします」(木下タイロー)
「イタ語は難しい言語。途中でやめるのもアリです」(ひゅー・がたろー)
これには笑った>やめるのもアリ。そして気がラクになった。

おれ自身はふだんの生活のなかで
自分が言ったセリフをイタ語におきかえてみたりしてた。
たいていは脳内で、だけどね。
「おなかすいたね、なんか食べようよ」
「きのう、テレビ見た?」
「○○って知ってる? あれ、好きなんだよ」
友だちや家族との日常的な会話って、
びっくりするほど簡単なのな。
一度やってみるといいよ、
習った単語&文法で案外たくさんのことが言えたりする。

あと、自分が好きなもの(おれの場合はマンガ)に関して
イタリアのサイトを探してみた。
掲示板のかきこみ、辞書片手に読んでみたよ。
おれの好きなマンガをイタリア人があれこれ言ってる。
それがわかっただけで、なんだかウレシかったなぁ。

要は「勉強」と思わずに、
自分の生活にひきつけて考えることだと思ってる。
そのほうが楽しめるし、身近に感じられるしね。
参考書やテキストに書かれてることだけが
「イタリア」だと思ってると、苦痛になっちゃうからさ。

487 :名無しさん@3周年:03/07/10 22:18
>>486さん
丁寧なレスありがとうございます!

普段の生活の中でイタ語に置きかえてみるのは良さそうですね。
そう言われて見ると、日常会話って単純・簡単な言い回しが多そうな気が。
この方法は楽しくできて為になりそう。さっそく実践しますね。

興味のあるイタリアサイトは時々行ってるんですが
何〜となくわかるかな?というくらいです。でも、確かにそれだけでも嬉しかったりします。

最後の5行は妙に納得しました。
最初は楽しく続けられればいいや〜くらいの気持ちで0から始めたので
単語ひとつ、表現ひとつ覚えるだけでも楽しかったのに
それが(まだ3ヶ月程度ですが)気がつくと「机の上で勉強」になってました。
ラジオもとりあえず毎日やってるけど、惰性的にやってた気がします。

まだ初学者のくせに最初から完璧にやろうとしすぎてたのかもしれませんね。
受験英語とは違って、良い点数をとるために勉強するわけではなく
相手の意志が理解でき、自分の言いたいことが伝わればそれでオケなんですよね。
多少、文法を間違おうが、一字一句相手の言ってることがわからなくても
要はコミュニケーションがなりたてばいいわけで・・・。

何だかとても気が楽になりました。
好きで始めたイタリア語なんで、もちょっと楽にやってみます。
アドバイスありがとうございました。長文スマソ。

488 :名無しさん@3周年:03/07/10 22:22
うわ長ゲェ!ウザイ人はスルーしちゃってね。

ところでTarantoさんや他の人は最近忙しいのかな?щ(゚Д゚щ)


489 :Taranto:03/07/11 01:25
こんばんは。ちゃんとROMしてますよ。>488さん

>>495 質問だけど、4月スタート組のみんなはどうやって勉強してる?

スタート組ではなく再スタート組ですね。ラジオオンリーです。

>他まで手がまわらない。→他に何したんだろう??

>まだやりたい事はイパーイあるのにやる気だけからまわりな状態。
要はやり方が悪いんだよね。

どうでしょう?私もいろいろ手を出した挙句、結局「ラジオ講座をダラダラとする」と
いうのが一番飽きなくて一番長続きして一番労力が少なくて済む、という
結論に至ったのですが。っていうか、まだ辞書も買ってないし、参考書も買ってません。
ラジオ講座のみですね。最近飲み屋に行って飲みながらテキスト眺めてたりしますw
イヤな客だなw

ラジオでも7月の内容は自分の知識の中であやふやなところが大変多いので、
一生懸命覚えてます。再帰動詞ダイキライです。でも覚えなきゃねー。

490 :Taranto:03/07/11 01:29
この間外人がスペイン語で会話してるところに出くわして、仲間に入れてもらったですが、
なんとか会話できました。スペイン人とカナダ人(大学で勉強したらしい)だったのですが、
スペイン人とはさっぱり会話にならず、カナダ人(英語で会話してくれればいいのに・・・)
とスペイン語だけでやりとりしてました。簡単な内容だったこともあり80%くらい理解できました。

簡単な会話だと入門編の内容で十分なんですよね。初めて実践で会話したので、
その入門編の内容すらも思い出せないこともあり、鬱・・・。

多分、これがイタリア語で会話してるところに混ぜてもらっても、
「やっぱり入門編をきちんと覚えなきゃ!!」って結論になるような気がします。

ラジオの方も毎日聴いてますので。


491 :名無しさん@3周年:03/07/11 23:52
>485
4月スタートじゃないんですけど、人が少ないみたいだから(笑)
一応、実用イタリア語検定用の問題集で勉強中。

日常会話をイタリア語で置き換える。これ私もやってます。
単語も覚えられていいと思ってます。頭の中で思いついた時にやるので伊英英伊ミニ辞典常備(笑)
イタリアオペラ聴きまくり。ただ聴くじゃなくて、単語として聴き取れたものは辞書引いて意味を確認。
勿論全部は覚えられないけど、少しずつ語彙は増えます。あまり実用的でない語彙が。
io tu voi noi の活用形には強くなるけど、lui lei の活用形はあまり覚えられない。
leiはよく使うんですけどね、鬱。

辞書を引きながらとにかくイタリア語を読む。
私の場合はオペラヲタなので、イタリア語のソースには困らない。
新聞のオペラ公演評とか幾らでも転がってます。
好きな歌手のインタビューなんかはかじりつくようにして読んじゃいます。

今日から新しい応用編ですね。Darioさんの声はかっこえぇなぁ・・・。

492 :名無しさん@3周年:03/07/13 00:05
>>333
> 練習問題に出てきた valigia の複数形は valigie の他に
> valige という形もあるみたいですね。(発音は同じかな)

-cia -gia の前が子音のときは複数形は -ce -ge だけで、
前が母音のときは -cie -ce; -gie -ge の両方があるみたい。
前が n とか a のときにはまた微妙に変わってくるようで。
(詳しいことは坂本文法の56ページ)

きょうの応用編で出てきた roccia は -cia の前が子音なので
複数形は rocce ということなのかな。

493 :名無しさん@3周年:03/07/14 22:31
>>489-490=Tarantoさん
ちゃんとROMってたんですね〜。何だかお久しぶりです。
・・・って私もここんとこはROMってばかりの気が(w

私も再帰動詞は苦手。うわーめんどくさ!って感じです。
まあ、ぼちぼち覚えることにします。
今日から過去形(近過去)でしたね。
これは今のところ何とかなりそう。でもイタ語の過去形はクセ者らしい...

確かスペ語も勉強されてるんでしたよね。
おお!ちゃんと理解できて、コミュニケーションがとれたんですね〜。
何かそういうのって励みになりますよね。

486さんも仰ってたけど、日常的によく使う会話や簡単な会話は
入門編の内容でじゅうぶんなんですね。
いろいろ難しく考えすぎずに、まずは今やってるテキストの内容を
すぐに言ったり相手の言ったことを理解できるように
がんがろうと思います。ありがとうございました。

494 :名無しさん@3周年:03/07/14 22:46
>>491さん
レスありがとうございます!
491さんも日常会話をイタリア語で置き換えるのはやっていらっしゃるんですね。
さっそく簡単な所からやっていますが、
本当にイタリア語で言えることが意外と多くてビクーリです。
イタ語の思考に慣れる意味でもこれは本当にイイ!

私はサッカーと料理が好きなんで、ガゼッタ紙や好きなチームのページ、
イタリア料理のページなんかを眺めてます。
まだ、かじりつくようには読めないけど
何となくわかった気になったり楽しくできますね。

とにかくあんまり気合を入れすぎずにがんがります。
はやく初心者を脱出して、楽しめる域に達したいけどマダマダですな(w

495 :山崎 渉:03/07/15 11:38

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

496 :名無しさん@3周年:03/07/15 18:15
そういやおれ、
CMソングをイタ語にするってアホなこともしてたわ。
たとえばジュースの「なっちゃん」
Mi chiamo “なっちゃん”
Canto e ballo
Solo quindici secondi divento Cinderella

「燃焼系アミノ式」
Bruciament, bruciament, amino-maniera
Bruciament, bruciament, amino-maniera
Va bene, non deve fare cosi
Bruciament, ボッボッボッ amino-maniera

テレビといっしょに歌ったりしてな。
けっこう楽しいんだ、これが(笑

497 :名無しさん@3周年:03/07/15 18:18
からあげ

498 :名無しさん@3周年:03/07/15 20:27
>>496
そんな方法もあるんだ〜。
自分の場合は瞬時に置き換えできるまでには程遠いが・・・
一瞬なっちゃんの歌とアミノ式の歌、口ずさんでみた(w

本当にアレだね、日常生活の中でイタ語に直してみたり
目についたものを表現したみたり工夫次第で何でもできそうだな。

499 :496:03/07/15 22:50
しまった、bruciament"o"だ。

500 :名無しさん@3周年:03/07/17 14:36
500げっと。 ∩( ・ω・)∩ ばんじゃーい

501 :名無しさん@3周年:03/07/17 23:31
イタ語のページを見ていたら、ちょうど習った表現があって
ああ!これやったやった!!こうやって使うのか〜なるほど!
なんてひとりで嬉しくなりますた(w
最近人少ないね。


502 :Taranto:03/07/18 21:26
指差し会話集っていうのがあって、今スペイン編を読んでるのですが、これが
なかなか読んでて面白いです。どなたかイタリア編読んだ人いますか?
買おうかなって思ってます。

503 :名無しさん@3周年:03/07/18 23:09
>>502
指差し会話集?初めて聞いたけどどんなやつ?
本と言えば、イタ語を勉強するようになってから
イタリア関連の本や雑誌がやたら目につくようになったな。

504 :名無しさん@3周年:03/07/18 23:15
今、検索してみたけどこれのことかな?

旅の指さし会話帳6 : イタリア : ISBN4-7958-1513-5
著者 掘込 玲 : 定価1200円
(株)情報センター出版局
ttp://g-crest.cool.ne.jp/italia/001.html


505 :名無しさん@3周年:03/07/18 23:18
オフィシャルサイトがあった。連続スマソ
ttp://www.ejbox.com/


506 :Taranto:03/07/19 11:17
504さん、そうです。絵がついてて見やすい。語学学習っていうよりも、
文化紹介、みたいな感じ。

507 :名無しさん@3周年:03/07/19 16:02
>Taranto氏
504の紹介文みたけど、おもしろそうな本だね。
(このサイトの管理人、文章じょうず)
本屋でさがしてみよう。

508 :Taranto:03/07/19 17:12
>507 多分少し大きな本屋に行けば大抵おいてると思います。
前から知ってたのですが、いざ読んでみると初心者にはなかなか
いい具合です。テキストで語学するとどうしても文化面がおろそかになるのですが
現地で通用する知識というかアドバイスが多数あります。
それにしても、チュパチャップスってスペインのお菓子だったなんて
この本読むまで知りませんでした。
イタリア編ではどんなことが書いてあるか楽しみです。

509 :名無しさん@3周年:03/07/19 18:24
>Taranto氏
さっそく行ってみた、近所でいちばんデカイ本屋。
ズラッと並んでたけど、
みごとにイタリア語だけないでやんの。

チュッパチャプスのロゴはサルバドール・ダリ作。
トリビアの泉でやってたな。
最初は“チャプス”て名前だったのが
ダリのアドバイスで「なめるアメ」の“チュッパ”がついた...
だっけ? 大ウソ書いてるかもしれん。

NHKラジオ第2、6時すぎからスペイン語ニュースやるよね?
イタ語に似た単語があるなあ、と思いながら聞いてる。
いっしょにやってると混同しちゃわない?

510 :Taranto:03/07/19 19:06
>509 ロゴがダリっていうのは載ってたけど、名前まで関与してたとは
書いてなかったです。

がーん、6時からニュースやってるんですか?知らなかった。ありがとう
ございます。混同するくらい単語を覚えてないっていうことも
あると思いますが、性・数の語尾の変化の伊・西の違いなどは
最近慣れました。

511 :Taranto:03/07/19 19:10
そうそう、動詞でchuparっていうそうです。ただ、スペル見るとチュップス
なんですけど、語呂のいいように替えたんだろうか?伊語と関係ない話で
スマソ。他の方もなにか面白い情報があればお願いします。

512 :名無しさん@3周年:03/07/19 20:15
横レスだけど、アマゾンにあったよ。
これっていろんな国シリーズがあるんだね。
日本編なんて外国の人に日本について話す時に役立ちそう。
おもしろそうなんで自分も、とりあえずイタリア編を読んでみたい。

旅の指さし会話帳〈6〉イタリア ここ以外のどこかへ!
堀込 玲 (著)
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4795815135/250-0467240-1489017


513 :名無しさん@3周年:03/07/20 02:26
>510
あ、正確には18時10分からだからね>西語ニュース

514 :Taranto:03/07/21 14:30
8月号発売だす。やっぱり試験がないと勉強しないなぁ。
誰か検定受ける予定の人います??

515 :名無しさん@3周年:03/07/21 22:09
>>514
そういやもう次号発売かあ。はやいね。
何とか続いてることだしこの調子でがんがろ。
試験は今んとこ受ける予定はないけど、来年あたりに受けるかも。
今は検定を受けるとそれを目的に勉強しそうなんで・・・。

この間、4〜6月の応用編をパラパラ見てたら
イタ語をやり始めた4月頃に見た時はサパーリだったのが
ずいぶん理解できるようになってた。そりゃまだまだだけどね。
進歩のあとが見られてやる気がでますた。

516 :名無しさん@3周年:03/07/23 22:49
テキスト買いました。これで5冊目か。はやいはやい。

517 :Taranto:03/07/25 19:02
指差し会話集ですが、イタリア編見て来ました。感想、イマイチ・・・。
ひょっとしたら、NHKのラジオやテレビの講座のテキストの後ろの方に書いてる
文化などの紹介のエッセイなどを読んでるほうがいいかも。
その書店でも、スペイン編はスペイン語関連のテキストの中の売れ筋の
4番目に入ってたのですが、イタリア編はベスト5に入っておらず・・・。

他の国の分も見ましたが、あたりハズレがあるようで。でも、後ろに単語集も
付いてるので、興味のある人は一度みてください。

518 :Taranto:03/07/25 19:09
8月号、私も買いました。あと、イタリア人が日本人によく効く100の質問って
テキストも買いました。これはスペイン編だとCD付いてるのですが、
イタリア語の分だとCDなし(マイナス300円でCDナシ)ですた。

中身は・・・。どうだろう、参考になるかな?程度かな。だって、会話の進め方なんて
人それぞれなんで。私は使える表現、使える文法のところを見つけて暗記したいです。

それと、NHKのポルトガル講座のテキスト買って覚えてたら、ブラジル人(お水系)の
人達にいきなり見つけられ話しかけられてしまいました(汗)。
テキストによれば、日本にはブラジルの人達、26万人いるそうです。
イタリア人は何人いるでしょうね。多分、現地に行かないとイタリア語って
使うことなく一生終えそうな予感・・・・w

519 :名無しさん@3周年:03/07/25 20:34
>>518 Tarantoさん
確かにイタリアに行かないと、日本でイタリア語を使う機会って
ほとんどないですよね。

私の経験ですが、以前、友人達と一緒に行った銀座のイタリアン
レストランでたまたま私達のテーブルに注文を取りに来てくれた
ウェイターがイタリア人のようだったので、"Lei e' italiano?"って
声を掛けてみたら、"Si'! Parla italiano?"と言われました。

あと、随分前の話ですけど、Tarantoさんと同様の経験をしたことが
あります。電車の中でイタリア語の本を読んでいたら、イタリア人に
話し掛けられましたよ。

520 :Taranto:03/07/25 21:18
520さん、そうですね。テキスト読んでると話しかけられること多いです。
特に日本人って外人ってだけで身構えてしまう人が多いし、
マイナーな言語だとカタコトだけでも知ってると大変喜んでくれますね。
まあ、初対面で話せる会話の中身は、名前や出身・職業など
大体お馴染みなものばかりなので、入門編だけでも流暢に使いこなしたい
ものですW

朝日・読売と立て続けに載ってたのですが、海を渡ってイタリアに入ってくる
不法移民が激増、って記事がありました。新聞読んでると向こうの情報って
入ってこないので、ネットで情報を掴んでおく方が良さそうですね。

521 :名無しさん@3周年:03/07/25 21:55
そーか、電車のなかでテキスト読むんか。
おれ、カバーしてコソコソ見てたわ。
でも明日から堂々と読むぞ。
かかってこい、イタリアーノ! そしてイタリアーナ!!

きのう、道を歩いてるそれっぽい男にイタ語で話しかけてみた。
夢でだけど(笑。
セイ、イタリアーノ?といきなり tu でたずねたら
スィ、の返事。
で、調子こいて「でぃどべせ〜い?」とやってみた。
こたえは「そのでぃ...じょーるの」。
なんだそりゃ??と思ったところで目が覚めた。

思うにおれのイタ語、
複雑な言い回しができるレベルじゃないんだな。
なので夢のなかの男はワケワカメなこと言って退散した、と。
「これ以上聞かれてもアンタの頭じゃ答えらんないよ」てことだ。
う〜ん、がんばらなきゃな!

522 :Taranto:03/07/25 22:05
521さん、テキストから会話が始まることも多いですよ。

>「これ以上聞かれてもアンタの頭じゃ答えらんないよ」てことだ。

私も英・西で一度づつ見たことがありますが、それっきりですね。
ご丁寧に自分のわかるレベルを超えない程度の会話が
夢の中で展開されますねw

523 :名無しさん@3周年:03/07/26 09:13
>>519-520
イタリアの人は外国人がイタリア語を少しでも話すと
とても喜ぶそうだよね。
どんなに下手で簡単なイタ語でも、大げさにうまいうまい!って
誉めてくれるらしい。誉め上手ってやつね。

そういうの聞くと、カタコトでもどんどん話してみようって気になるね。
単語の羅列でも何とかコミュニケーションができたら楽しいだろうなあ。
私も身近でイタリア人探してみよう(w
つたないイタ語でも、失敗を恐れないでまずは使ってみるべしだね。

524 :名無しさん@3周年:03/07/26 09:18
>>521
>思うにおれのイタ語、
>複雑な言い回しができるレベルじゃないんだな。
お、同じく。
今はテキストで理解してるつもりでも、いざ実際にイタリアの人を前にすると
全て頭からふっとびそう(w
書いてくれればまだ理解できそうだけど会話って一瞬のものだしね・・・。

瞬時に相手の言わんとすることを理解して
自分の言いたいことを伝えるにはまだまだ勉強が足りない。
でも、イタ語を勉強開始当時よりは少しは成長してる(だろう)し
マターリ続けてがんがろう。


525 :Taranto:03/07/26 10:06
カキコが少ないのでNHKの講座から話はずれますが、イタリア語の話ってことで
お許しくださいまし。

>どんなに下手で簡単なイタ語でも、大げさにうまいうまい!って
誉めてくれるらしい。誉め上手ってやつね。

日本人もとりあえず「ありがとうございます」って言える外人には
日本語お上手ですねとか、完璧ですねとか安易にいってしまいがちですねw
昨日のマネーの虎に出てたバングラデシュ人は日本語上手だったなぁ。
あれくらいイタリア語話せたらいいと思う。

>私も身近でイタリア人探してみよう(w

どこにいるんだろね?アメリカ人やオーストラリアってある意味お隣の国だから
来てる人も多いんだけど。

526 :Taranto:03/07/26 10:06
>今はテキストで理解してるつもりでも、いざ実際にイタリアの人を前にすると
全て頭からふっとびそう(w
書いてくれればまだ理解できそうだけど会話って一瞬のものだしね・・・。

最初は多分誰でもぶっ飛ぶような気がしますね。
多分、日本人が英語しゃべれないのってぶっ飛ぶ経験をして
汗をかきながら会話を少しづつしていく、っていう練習をしないからだと
思いますね。せっかくたくさん単語覚えててもパニクってるので
うまく引き出せない・・・。

>瞬時に相手の言わんとすることを理解して
自分の言いたいことを伝えるにはまだまだ勉強が足りない。

反復練習あるのみ、なんですよね。きっと。身体ならぬ、口が勝手に動くみたいな。
格闘技みたいな世界だw

527 :名無しさん@3周年:03/07/26 10:43
>>525
>どこにいるんだろね?
そうだよね。首都圏ならまだ確立は高そうだけど
日本在住のイタリア人は英語圏の人に比べてはるかに少なそう。
やっぱイタリア料理の店とか、イタリア関係の場所に行くのがいいかな。
それかネットで探すとか?


528 :名無しさん@3周年:03/07/26 10:51
>>526
>汗をかきながら会話を少しづつしていく、っていう練習をしないから
>せっかくたくさん単語覚えててもパニクってる
ラジオの前やひとりで練習することも大切だけど
一番大切なのは、生身の人間相手にたくさん喋ってみる事ってことですかね。
会話はどういう方向に転がるか分からないし何事も経験ですな(w
いや、絶対いきなり喋ろうと思っても気持ちだけが先走って
パニくると思うもん。「慣れ」だよね。
あーやっぱ身近にイタリア人の知り合いを探してみよう。

Tarantoさんも仰ってるけど、同じくラジオ講座の話じゃなくてスマソ。
まあイタリア語ってことで。
週末に過去形の復習をしようと思います。


529 :Taranto:03/07/29 15:55
初心者は全滅したんでしょうか?それともみなさん生涯学習板に
行ってるのでしょうか?まさかイタリアへバカンス中??
人口減ってるなぁ。

ところで前スレ読めるようになったって知ってました??

前スレ http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/954352668/

あげておきますね。


530 :名無しさん@3周年:03/07/29 18:54
ハーイ挫折した初心者でつ(´・ω・`)ノ

過去形あたりからサボリ初めて、今じゃもう進みすぎてついてゆけてません。
録音だけ習慣で続けてまつ(;゚Д゚)

531 :名無しさん@3周年:03/07/29 20:26
はじめまして。4月スタートの初心者です。
ちなみにニホンに居ります^^;

毎日の放送とあわせて、こちらではいつも
勉強させていただいております。

 今日は少々質問させていただきたいことがあります。

 7月21日の放送の終わりで
 『では、今週のスキットをもう一度…』が終わって
 高田先生がちょっとお話をしたようなのですが、
 録音に失敗してしまい最後が欠けてしまいました。
 
 不確かなのですが(もしお話をされていたならば)
 何をお話しになっていたのか、
 内容を教えていただけないでしょうか。

 些細なことなんですが、テキストにはない
 ちょっとしたお話が私にとってはとても勉強になることが
 多いもので。。。よろしくお願いいたします。

532 :Taranto :03/07/29 21:31
530さん、そうですか。録音してるものは何回も聴けるので、気の向いた時に
こなしていけそうですね。私はここ2週間ばかりサボってましたが、また
聴き始めました。といっても、初心者組ではないですが・・・。

聴き続けると、耳が慣れますから次の講座の時に役立つかも(早くも次の
講座の話・・・w)

一ヶ月16講座くらいでかける6ヶ月、一講座に新しい単語が5つくらい
でてきたら単語覚えるだけでも大変ですね。単語だけでも頑張ってみるといいかも。
やっぱり3000くらい単語のストックがあると、学習でも会話でも読むのでも
ラクみたいですね。

533 :名無しさん@3周年:03/07/29 21:32
>>529
全滅してないよ。いるいる(w
生涯学習板は時々見てるけどまだそのレベルじゃないし。

月〜木はちゃんと聴いて発音、練習問題等やって順調にいってる。
時間がある時は4月からの復習も少しずつやってるけど
4月のテキスト見るとホントに初歩レベルだったんだな。
今やってる事もあとあと振り返ると初心者レベルなんだろうね(w
けど、日常でよく使われる表現は簡単な表現が多いみたいだし
何でも基本は大事だよね。

何とか4ヶ月は続いたな。あと2ヶ月ガンガロ。
半年やってやっと中学レベルの英語までいってるかな?それ以下?
イタ語検定はまだ受けるつもりはないけど、5級は受かってほしい(w

534 :名無しさん@3周年:03/07/29 21:43
>>531
たぶんここにいる人はほとんど日本在住の初心者だと思うよ。
私も同じく4月スタートの初心者なのでよろしくー!

7/21の放送って聴いてるのは間違いないけど
日にちがたってるから話の内容忘れちゃった・・・。
私も録音してるけど、スキットとポイント、練習問題だけで途中の会話はしてないなあ。
放送直後の内容なら覚えてそうだけど役にたてなくてスマソ。

あ、そうだ。生涯学習板を見てみたらどう?
前はこのスレに書いてくださってたけど諸事情で(?)移動されたようなので。
http://school.2ch.net/test/read.cgi/lifework/986522015/l50

535 :名無しさん@3周年:03/07/29 21:49
今このスレに何人くらい人がいるんだろ?
Tarantoさん、自分、531さん、それから数名?
毎日やってる事はやってて、みんなココに書かないだけ?(w

>>531さん
業者広告荒らし対策の為なるべくsage進行ということなのでよろしくね。

536 :Taranto:03/07/29 22:22
>半年やってやっと中学レベルの英語までいってるかな?それ以下?

たぶん同レベルくらいだと思います。だけど、文法とか何度も何度もしつこく
テストしたりしないんで、半年聴いただけでは使いこなせないようなヨカン。

検定の何級がどのレベルか知らないんだけど、簡単そうな級を受けてみたいでつ。
語彙とか覚えなおすキッカケになれば・・・。

537 :sage:03/07/30 00:38
>>534さんレスありがとうございます。
そうですね。すぐに質問させていただけばよかったです。
生涯学習、確認してみます。

>>535 さん、みなさん 失礼しました。
2ちゃんについても初心者で…
sage進行方法を確認してきました。
これでできるかが心配です^^;
失敗してしまったら申し訳ありません。

538 :名無しさん@3周年:03/07/30 00:43
お恥ずかしい。。。失敗しました。
2ちゃん初心者で練習すべきでした。

539 :Taranto:03/07/30 00:47
537さん、E-mail (省略可)の右側の空欄のところにsageっていれると、
スレが上がらないので。ここは荒らす人もいないので、マターリとしてますので、
また覗きにきてください。

今日の放送聴いたけど、難しいな。過去分詞?でよかったけ、あれも性と数で
変わるんだね。やっぱりイタリア語の方が、スペイン語より複雑だな。

540 :名無しさん@3周年:03/07/30 08:32
>>537
Tarantoさんもおっしゃってるけど、ここはマターリとしてるから
537さんもどんどんきてね。私も初心者だしお互いがんがろう。

最近ここも最初のころより人が減ったみたいだから、またにぎわおう(w

>>539
essereを使う近過去の形がめんどうだよね。
まあ慣れだと思うけど、スペイン語はイタ語よりどっちかっていうと易しい?
そういやこういう表現って前に似たようなのがあったね。これでいいのかな?
Il spagnolo e' abbastanza piu' facile di l'italiano?


541 :名無しさん@3周年:03/07/30 09:16
>>531
実はうちもたまたま21日の放送は録音に失敗してしまって
(MDのディスクを入れ忘れてた)確認できないんですが、
高田先生のお話は確か、「朝食を取る」は fare colazione と
いう言い方をするけれども、昼食や夕食は pranzare, cenare の
ように動詞1語で表現するということだったような気がします。
(違っていたらすみません。)

542 :名無しさん@3周年:03/07/30 14:30
>>539さん
…ありがとうございます^^;E-mail欄ですよね。
あまりに緊張し、なぜか『名前』の欄に…sage。
537-538と連続投稿も含め、申し訳ございませんでした。

>>540さん
ありがとうございます♪
ラジオの内容は きちんと覚えられないものの
楽しく学習を続けております。
それに加えてこちらで同じ放送を聴いていらっしゃる
みなさんのお話を伺えるなんて、もういうことなしです!

>>541さん
ありがとうございます!! 
>>534さんにいただいた情報と合わせて もうバッチリです!

もぉーーーものすごくうれしいです。
みなさんありがとうございました。
そして これからもよろしくお願いします。

543 :名無しさん@3周年:03/07/30 20:11
>>541を見て思い出した。そうそう。そんな事言ってたね。

>>542
>あまりに緊張し
ワロタ。何か(・∀・)イイ!!

>それに加えてこちらで同じ放送を聴いていらっしゃる
>みなさんのお話を伺えるなんて、もういうことなしです!
そうだよねえ。独学だと自分ひとりでやんなきゃいけないけども
他にもどこかで聴いてて同じように勉強してる人がいると思うと
がんがれるね。

今日の放送のアグリツーリズモってちょっと前に話題になったよね。
滞在型の旅行も楽しそうだな〜。


544 :Taranto:03/07/30 22:49
あ、もうすぐ講座の時間だw

そうそう、語学に飽きたときは、
1.過去の簡単な文章をやりなおす(簡単&基礎がためできます)
2.新しい教材を使ってみる(気分転換になります)
3.新しい言語を始めるw(イタリア語って簡単だな、って再認識できますw)




545 :名無しさん@3周年:03/07/31 00:43
>>544
それ(・∀・)イイ!!でつね。
秋からフランス語にも手を出してみるつもりですw

イタ語挫折気味でしたが昨日から録音だけでなくマターリと聴くようにしますた。
近過去形にアヒャりつつもなんとかついていけそうな予感。がんがるぽ

546 :名無しさん@3周年:03/07/31 08:48
>>544
3の新しい言語を始める=イタリア語って簡単だな、って再認識できる
ってのは分かる気する(w
前に学校で中国語、独学でドイツ語をやったことがあるんだけど
難しかった。ドイツ語は続かなかったしな。動機が不純すぎたんだけど(w

イタ語がここまで続いてるのは、
他言語よりはまだ比較的簡単なせいもあるだろうけど(それでも難しいが)
自分に合ってる気がする。
どうしても話せるようにならなきゃいけないからなんだけどね(w
私はイタ語1本でがんがりますわ。


547 :名無しさん@3周年:03/07/31 14:43
>イタリア語って簡単だな
おれ、イタ語はじめて「日本語、難しすぎ」と思った。
こないだ生まれて初めて
広辞苑の文法ページをキチンと見たんだけど、
なんじゃこりゃ??だったからなぁ。

こんなややこしい日本語なのに
まぁ不自由なく話せるんだから、おれ様OK。
きっとイタ語もできるようになるぜ…と思ったさ。

ところで546氏の「不純な動機」、気になるなあ(笑。

548 :Taranto:03/07/31 16:39
>545 フランス語講座は、語学の講座では一番凝ってる?ような気がします。
聴いてて楽しいし。イタリア語は聴講人数が少ないのか、再放送が多いのが残念。

ラジオの方は聞き流してる程度で、あとでテキストを丸暗記って作戦ですね。
やっぱり1スキットにつき15分くらい時間かかりますね。何度も声に出したり、
黙読したり、って感じです。

あ、私は8月から始まるポルトガル講座をかじってみることにします。

549 :名無しさん@3周年:03/07/31 21:02
再帰動詞なうえに近過去ときた日にゃーヽ(`Д´)ノ状態(w
ゆっくり考えれば理解できるんだけど、一気にやるとパニくるな。
何度も繰り返し練習して少しずつ覚えていこ・・・。


550 :名無しさん@3周年:03/08/01 13:47
550

551 :名無しさん@3周年:03/08/01 20:52
7月後半はちょっとサボってしまった、反省。
テキストで復習して、8月からはまた真面目にやります。

この前、丸善に行ってイタ検4級申し込んできました。
自分にハッパかけるつもりで3級と併願しる!と思ったけど、
参考書見たらチョト無理そうでした(w

552 :Taranto:03/08/01 22:21
551さん、4級ってどれくらい難しそうですか?

553 :Taranto:03/08/01 23:52
好、って見ると男と思っちゃうんだけどw
今日、初めて今期の応用編聴きました。なかなか面白い。

554 :山崎 渉:03/08/02 01:04
(^^)

555 :名無しさん@3周年:03/08/02 12:26
>>552
551さんじゃないですが、4級といっても結構難しいよ。
文法の範囲は、半過去・未来ぐらいまでなので、狭いんだけど、
語彙やリスニングが結構大変。

556 :名無しさん@3周年:03/08/02 16:27
>Tarantoさん
私の使っている参考書(4,5級用)では、章立てとして扱われている文法事項が下記の通り。
冠詞と名詞、形容詞、動詞の現在形、近過去、前置詞の使い方、
未来と前未来、代名詞(直接目的語、間接目的語)、半過去と大過去

全くの初心者だと、ラジオの初級講座を半年みっちりやっても10月の4級の試験に合格するのは
ちょっと厳しいんじゃないかなと思います。
文法事項を理解しているだけでなく、555さんもおっしゃるように語彙の問題もあると思うので。
結局、過去問とかやってみるのがいいかなと思ってるんですが。

私が使っているのは「イタリア語検定4・5級突破」(三修社)。
文法事項の細かい項目ごとに、解説、練習問題、解説・解答という形でまとめてあるので、
通勤時にちょこちょこ目を通すのには使いやすいです。


557 :Taranto:03/08/03 14:58
>555 文法の範囲は、半過去・未来ぐらいまでなので、狭いんだけど、
語彙やリスニングが結構大変。

>556 全くの初心者だと、ラジオの初級講座を半年みっちりやっても10月の4級の試験に合格するのは
ちょっと厳しいんじゃないかなと思います。

ありがとうございます。試験まで毎日頑張ればひょっとしたら受かるかも、って
感じでしょうか。

そうなんですよね。語学もこまめに目標を設定しなおさないと、モチベーションが
保てなさそうですね。私は、9月までラジオの入門編をキッチリと覚えて、
10月からは参考書とかの方へ移ろうかな、って思ってます。もちろん、1月くらいから
あやふやなところが出てくるので、また入門編を聴くかも、ですけど。


558 :名無しさん@3周年:03/08/04 22:26
今日から新しいテキストだ!5ヶ月目突入〜。

559 :Taranto:03/08/06 15:51
先月ボキャビル月間にしたんだけど、さぼってしまいました。
というわけで、「今すぐ話せるイタリア語単語集」(入江たまよ)を買ってきましたる
1600語しか載ってないのですが、CD2枚ついてるます。さすがに田舎の本屋は
選択肢が少ない・・・。頑張って5000語あたりまでボキャビルしたいですね。
今後の展開がラクになりそうなので。この本自体はおすすめかどうかは、わからないです。

あと、皆さんはどのように勉強されてますか?日本人は脳の話をするのが大好きで、
右脳だの、左脳だの年中行ってますが、「脳の消耗度」についてはあまり語られていません。
語学の勉強も「目、手、口、耳」など5感を総動員して勉強すれば、定着率アップみたいな
ことを言いますけど。

結論から言うと、言葉を覚えるだけっていうのは大して消費エネルギーが少ないような
気がします。ただし、手や目を使って「ノートにまとめたり」、耳や口を使って
「ラジオのリピートしたり」すると、消耗度が上がっていくように思うんですがどうでしょう??

560 :Taranto:03/08/06 18:56
なんか日本語が変なところありますね・・・(ウツ)。

なんかいきなり長文になってしまって申し訳ないです。
自分は土日のみ、気が向けば一日3時間から4時間勉強してるのですが、
テキストを覚えようとしてるから長時間してても疲れないけど、
4時間ノートまとめ続けなさい、って言われるとしんどいなぁ、って思います。

リスニングなんて聞き流してる、といっても精度を上げて長時間すると
疲れますよね・・・。なんか、そういう自分の経験から「脳の使用分野によって
勉強する時の疲れ具合が違うのでは」と勝手に仮説立ててみました。

あと、環境にもよるかもしれません。空調とか周りの音とか。図書館ですると
疲れるのですが、バーでお酒飲みながらすると4時間くらい頑張れます。
喫茶店だと店員がDQNってこともあるけど、バーだとお店さえ間違わなければ
気配りもしてくれるし。





561 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

562 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

563 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

564 :Taranto:03/08/07 20:21
ううっ、暑いし、雨降ってるし、レスないし、こんなAA貼られてるし、
滅入るな〜〜w 景気づけにあげとこ。

565 :Taranto:03/08/07 20:23
って、サゲって消してなかったわいw
イタリア人メル友でも探すかな・・・

566 :名無しさん@3周年:03/08/08 01:05
>>564
こんなAAがあるから
レスがないんだよ
こんな不気味なクソジジィの真下に
カキコなんかしたかねーよ

567 :名無しさん@3周年:03/08/08 01:22
外国語板のあちこちに
クソジジィのAAを貼り付けやがって

568 :名無しさん@3周年:03/08/08 02:02
>560
脳の使用分野、は考えたことなかったなあ。
でもたしかに消耗するよね、聞きとりとノートまとめ。

おれ、リスニングについては「脳ミソの混乱」が原因だと思ってる。
リスニングつうと、脳内では
聞きとる>意味をとる>意味をつなげる>内容を把握
とまあ、これだけのことをしなきゃならない。
それぞれの段階でまず「混乱」するし、
“>”のところがスムーズにいかなくてさらに「混乱」。
しかもある程度スピードがあるから、のさくさしてたらダメ。
となると集中しなきゃいけない。
そんなこんなで消耗しちまう、と。

日本語を聞きとるときは消耗しないじゃないか?
それは、それぞれの段階と“>”のとこで
「テキパキ処理」されてるからだと思う。
なんも考えなくても処理できる、と言ってもよろし。
おそらく脳内では、どの情報をどこにもっていけばいいか
回路ができあがってるんだろうな。
イタ語の場合はまだまだ回路が未熟モノ。
情報があっちゃいったりこっちゃいったりしてる感じがする。

というわけでイタ語をマスターするなら
回路づくりに励むべし、と。
結論としては、「コツコツ地道にくり返し」が大切ってこと?
自分で書いててタメ息でちゃうぜこりゃ。

569 :名無しさん@3周年:03/08/08 02:06
ヒマだしAAがウザいので連続レス。

こないだ、近所を散歩してたら
コンビニの前にかっちょええ自転車が置かれてた。
ブランド名は「カバッロ」。
馬、ってわけだ。
はじめて見たぜ、カバッロ。深みどり色でさ。
い〜い自転車だったなあ。

570 :名無しさん@3周年:03/08/08 02:25
ぜんっぜんイタ語と関係ないけどさ。
ニュースで台風のつよさを言うじゃない?
「大型で、強い台風○号」とか、
さらに強くなると「大型で非常に強い台風○号」てな具合に。
最強の台風のとき、なんて言うか知ってる?

こたえはまた明日。
おれ、寝ます。う゛ぁーどあれっと、すーびと。

571 :名無しさん@3周年:03/08/08 08:28
>>570
きに(´Д`)なる

572 :Taranto:03/08/08 18:32
568さん、レスありがとうございます。消耗って脳みそが減るわけでなく、
疲弊しちゃうってことなんですけどね。日本の詰め込み式って決して
悪くはないんだけど、勉強の過程でとても疲れますよね。

逆に頭のいい人って、勉強してなさそうで成績良かったりするわけですから、
その辺の「知識を頭に放りこむ、整理する、引っ張り出す」っていうのを
苦もなくやってるのでは?って思ったりします。

よく「若い人達と違って物覚えも悪くなり・・・」と言い訳を垂れる
年配の方も時々いらっしゃいますがw若い時の詰め込み式を年いって
から再現すると、そりゃ疲れるだろうな、って思います。

559にあるテキストは、東進ブックスってところが出してて、
1500円でCD2枚ついてます。単語と短文をイタリア語で言ってくれてる
のですが、日本語の朗読はなしです。安いからいいのでは、と思ったりします。



573 :570:03/08/08 22:40
はい、こたえは「猛烈な」。
何年かにいちど日本に上陸します。猛烈クン。

いちおう調べてみたら、こんなのがあった。
http://www.pilot-license.com/meteo/p2.html

下の方に「国際的に使われる台風の名前一覧」がある。
なんかお国柄が出てておもろいわ。
カンボジアは台風を“愛でてる”感じがするし、
フィリピンの台風はめっちゃキツそうだし、
日本は「台風の名前なんかどーでもいーんだよ!」って感じが
それはそれで日本ぽくて憎めない。

あと、うっかり食いモンの名前つけてる
マカオのセンスにほれた。

574 :Taranto:03/08/08 22:50
一応ペンパル募集をかけたけど、一通も来ず・・・。やつらは英語できんのか?
仕方ない、講座でも聴くか・・・。

575 :名無しさん@3周年:03/08/09 09:11
>>574
イタリアの人とメル交換希望ならここの方が見つかりやすいかも。
ttp://rose.ruru.ne.jp/multiplication/m-net.html


576 :Taranto:03/08/09 18:57
>>575 ありがd

単語集についてるCDを毎日聴いてるのですが1600って多いなぁ。
目標は5000語くらいストックがある状態なんだけど・・・。
やっぱ地道にやんないとなぁ。
いまから図書館へ逝ってきまつ(9時まで開いてるし)


577 :Taranto:03/08/10 20:31
4月から始まる語学の講座始めた人が、6ヶ月後も講座を聴き続けられた
パーセンテージってどれくらいなんだろうな。ひょっとしたら魚のみたいに、
生き残る率はわずかかもしれないな。特に、大学の第二外国語で頑張ってる人
以外だと。

他のラジオスレも初心者いなさそうだし・・・。
やっぱりテレビの方が続くかな。

もう一冊CD付きの単語帳が欲しいな。やっぱり受験英語みたいに
単語詰め込みって方が性にあってるようだw

578 :名無しさん@3周年:03/08/10 22:18
>576-577=Tarantoさん
すごいなあ。イタ語以外にもやってんのに頑張ってるね。
私は最近激しくやる気なし・・・いかんいかんヽ(`Д´*)ノ
ちょっと前はやる気満々だったのに8月に入ってからだれてる。
お盆くらい放送なくてもいいよって感じだもん(w
一応毎日聴いてはいるけどね。はーっ。やる気復活してほしい。

>パーセンテージ
どれくらいだろうね。4月号のテキストが一番売れて、あとは下降線らしいし。
テレビは本当に勉強したい人向けというよりは
イタ語にとっかかる人や、楽しんで会話に触れたい人向けだよね。
旅行程度ならあれでもいいのかもしれない?
ここも今は初心者は何人いるんだろうね。
とにかく続けることを第一にがんがろ!


579 :Taranto:03/08/10 22:46
>578さん、もう一ヶ月半もすれば新しい講座が始まるし、エネルギーを貯めて
おくっていう作戦もいいかもW

やっぱりイタリア語って、簡単と言われてるけど、難しいと思います。
単語のCD聴いてるんだけど、例文だと前に冠詞がついたり後ろは語尾が
変化したりで、原型とは違って聞こえてくるし。でも、毎日聴いてると
聞えてくる音も増えてきてるような。

9年ぶりに4月から再開したんだけど、考えたら9年間ダラダラと入門編聞きつづけたら、
今頃ここでエリア‐ナさんの挨拶を毎日書いてるのは私だったかもしれないなw
勉強を止めるのが結局一番ダメで、ダラダラと適当でもいいから続けていると
調子も波があるからまた猛烈に勉強する期間がくるかもしれない・・・。


580 :Taranto:03/08/11 23:50
今日も聴きました。

581 :Taranto:03/08/12 16:45
エリア‐ナさんの声を毎日聴いてると、他の人のイタリア語が
別の言語に聞こえてくる・・・。

582 :Taranto:03/08/12 21:32
もうすぐ9月号発売だ・・・。今日も聞こう。

583 :名無しさん@3周年:03/08/13 08:08
>Tarantoさん
私も毎日聴いてるよ〜。
あと1ヶ月ちょいで入門編も1通り終わるかと思うとはやいよね。

>やっぱりイタリア語って、簡単と言われてるけど、難しいと思います。
そうだね。英語以外の他言語と比較すると
まだ簡単な方なのかもしれないけどやっぱ難しい(w
テレビ講座なんかで中国語→フラ語→イタ語→ロシア語を続けて見ると
イタ語がどれだけマシかわかる(w

英語もろくに喋れないくせに、イタ語を勉強してみると
英語が簡単なように思えてくるのが笑える。
イタ語は動詞がやっかいだよなあ・・・。
まあ、英語を勉強した時間だけイタ語をまだ勉強したわけじゃないから
イタ語にふれる時間を増やして長い目でがんばりましょ。



584 :名無しさん@3周年:03/08/13 08:10
>勉強を止めるのが結局一番ダメで、ダラダラと適当でもいいから続けていると
>調子も波があるからまた猛烈に勉強する期間がくるかもしれない・・・。

うん。少しずつでもいいからとにかくやめないで続けることだよね。
やめたらそこで終わりだけど、続けてれば少しは前進するんだからさ。
私もやる気に波があるみたいだから
そろそろやる気復活してほしい(w
やっぱ具体的な目標がある方がいいね。

583でした。連続スマソ〜。



585 :Taranto:03/08/13 17:09
昨日、大学の時の講義計画をパラパラめくってたら、イタリア語は
武田先生だったので焦った(笑)。でもフランス語とってたから
関係ないか・・・。

私もこの間ロシア語の講座テレビで観ました。講師のタレントにハアハアしてる
2チャンネラーは多いようですが、あの発音はちょっとやる気には
なりませんね。w

「今すぐ話せるイタリア語単語集」(入江たまよ)は、例文がイマイチ・・・。
この人、白崎先生と60歳からのイタリア語って本も出してるんだけど。
「60歳の人は知識も教養もあってとっつきやすい」って書いてるんだけど、
この本も例文がなんか・・・。いい参考書買ってこよう。


586 :名無しさん@3周年:03/08/13 23:50
最近テレビの方を見てイタリア語に興味を持ちました。
んでやるんならラジオがイイ! との書き込みを割と目にしたので
ラジオで勉強してみたいなと思ったのですが・・・やはり4月始まり
なんですよね?       
              来年の4月まで待つか・・・。

587 :Taranto:03/08/14 00:06
>586 ラジオは半年ごとなので4月と10月から開講です。

588 :Taranto:03/08/15 05:09
昨日もおとといも聞き逃した。やっぱり11時には家に帰らないとw

長らくコテハンでやってまいりましたが、以後ROM&名無しさんに
戻りたいと思います。今後の目標は、10月までに基本の文法を一通り
覚える&2000語くらい暗記、半年語までには片言でイタリア人と会話できる&
5,000語くらい単語のストックが欲しいですね。ではでは。

589 :山崎 渉:03/08/15 12:31
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

590 :名無しさん@3周年:03/08/15 23:06
>>587
ありがとうございます。では10月から始めてみたいと思います。

591 :Piacenza:03/08/17 16:03
590さん、分からなくても今から聴いて、耳を慣らしておくといいですよ。
講座の時間にラジオの前に座る習慣もつきますしww
初心者の人は3ヶ月くらいでしんどくなるので、4,5,6月分のテキスト
取り寄せて予習しておくのもいいかも。

6月号の応用編、聴いてる時はさっぱりだったのですが、今日復習してみると
なんと結構読めるではありませんか!!中級編なんだけど入門編の知識で
文章の構造とか結構わかりますた。
応用編もどんどんたまっていってる状態なので減らしていかないと・・・。

592 :名無しさん@3周年:03/08/17 23:05
>>588=Tarantoさん
ありゃ、コテやめるんだ。
名無しになっても今まで通りここにきてね〜。
というわけでコテ乙(w

つか、Piacenzaって(w


593 :Piacenza:03/08/18 00:32
そうそう、やっぱりスキット録音するって大事かも。
私は毎回寝そべって聞き流してるだけなんですが、それでも入門編で
しつこく今週のスキットって言って、何回も流してくれるとそういうのあったな・・・
ってテキスト見ながら思い出せる。でも、応用編だとその日限りなんで、
テキスト見ても音が浮かんでこない・・・。
なので、テープが溜まってる方はながらでもいいので何回もかけて
聞き流してても結構頭に入ってるもんです。特に講師による日本語の説明は。
だって、テキスト見て石橋タンああいうこと言ってたな、って思い出せたもん(爆)。

まあ、何回も聴いてると音が気になりますよね。
毎日毎日エリアーナさんがシェネッタなんとかオッジとか言ってるけど、
なんだろうと思ってたらスキットの意味だと知ってなるほどW
つうかテキスト見ながら聴けよ、って感じですがw

あと、単語集のCDは100回くらい聴いてますが、これもテキスト確認せずですが
今日勉強した応用編の中に聴いた表現出て来たりしてました。
イタリア語の場合、音からスペルが想像できたりするんで、音に馴染んでおくのは
いいみたい。ちなみに、ポルトガルスレでも東進ブックスの単語帳すすめてた。
安いからなぁ。


594 :Piacenza:03/08/18 00:36
旅の指さし会話帳6 : イタリア 著者 掘込 玲 (株)情報センター出版局

注文しました!!後ろに3000ほど単語が載ってるのでボキャビルにも
使えるし。しばらくはもう参考書買うのは禁止。どんどん溜まっていくからw

595 :名無しさん@3周年:03/08/18 15:20
>Piacenza
ログ見りゃわかるだろーがsageでヨロ

596 :Piacenza:03/08/18 21:14
カキコする人が少ないのであげてみました。
そのあとに他のスレもあげておいて広告対策も同時にしておきました。

最近、語学への取り組みが好調なので、調子に乗って図書館で
語学関係の本をどっさりと借りたら一気にやる気なしw
新しい言語やるって、文法も1からだし、音声にも慣れなきゃいけないし、
というわけで「身体が拒否反応」したっていうかw

ここで、ラジオ講座は聞き流すだけで十分、って書いたりしてるんだけど
初心者にとっては新しいものを少しづつでもとり入れていくって
疲れることなんだなって改めて認識しました。


597 :Piacenza:03/08/18 21:36
テキスト発売は今日だったかな?明日にでも見てこよう。

598 :名無しさん@3周年:03/08/18 22:12
始めようかなぁ...イタリアかスペインどちらか迷ってるんですよ
将来建築巡りに行きたい理由ということもありまして。
>>587
ラジオが10月からですか。聞きますよ!



599 :名無しさん@3周年:03/08/18 23:45
>>598
私もスペイン語とイタリア語どちらか迷いました。
個人的にはイタリア語をオススメしたいでつが、
598さんの「こっちの国が好きなんだい!」な講座を選んだほうが続きやすいかもでつ。
まぁ私はテレビ講座に土屋アンナタンが出るのでイタリア語に決めたのですがw

今日の講座・・・年号が長くてわけわからないよママン。・゚・(ノД`)・゚・。
日本語と同じで、千から順に読んでいくから覚えれば楽かな(´・ω・`)

600 :名無しさん@3周年:03/08/18 23:51
>>599
ドイツ語やフランス語に比べるとイタリア語の数字は楽なほう。
がんがれ!!

601 :Piacenza:03/08/19 00:46
私も今日聞きました。

602 :Piacenza:03/08/19 23:47
今日も聞きました。図書館で60歳からのイタリア語入門借りました。
そういや図書館にイタリア語の辞書あったな・・・w
まだ買わない。

603 :名無しさん@3周年:03/08/20 01:37
スペとイタ迷ったがイタに決めました。
中田が話せるくらいなら俺にも出来る。
と思いたいんですが彼は飛行機乗る時など移動時間はひたすら勉強してたみたいですね...
しかも17,8歳の時から...この時すでにイタリアに行こうと思ってたらしい
やっぱ努力家なんですね彼は。
英語の場合、文章読めるんだが書けない話せない...こういう結果にならないように勉強します


604 :名無しさん@3周年:03/08/20 01:56
フォッティティ、セガ
今日は二語覚えた

605 :名無しさん@3周年:03/08/20 09:39
おっす。みんな元気か??

>603
おれも思った。ナカータにできるならおれにもできると。
いまのとこ目標は「シュンスケには抜かれるな」さ(笑

>599
年号、キツいよね。
口に出してるうちに「アレ? アレレ?」と思う。
聞きとるのはなおムズカシ。

>Piacenza
ピアチェンツァに好きな選手がいるのかな?
おれは辞書、ブックオフで買った。
700円くらいの小さいやつ。
文法解説ページ(これ、けっこう重宝)もついてて
便利なんだわ。
ラ講やってるぶんには不足感じないなあ。
でも早くブ厚い辞書もほしい。

しまった。気象通報きき逃した。
あれ聞いてると世界の広さを感じて
ワクワクするんだよな。
おれにとっては日々の楽しみのひとつ。
聞いて何がわかるワケでもないんだけどね。

606 :名無しさん@3周年:03/08/20 17:52
ナカータが頭(・∀・)イイ!!ってのは既出の話だがな。
香具師が西澤を訪ねに逝った時、リーガ在籍にも関わらず話せない西澤の横で
スラスラとスペ語で現地人と会話してたらしいし…
自分も確かにスンスケには負けたくないw

単語や数字をスペルアウトして覚えてるんだが
練習帳見返すと消防な気分。
たまにむなしくなってみたり…(;´Д`)

607 :Piacenza:03/08/20 21:23
中田のイタリア語の話はよくきくね。自分ができない言語については
ついペラペラとしゃべると思いがちになるよね。

でも、6ヶ月続けてるとその前に一年間ストックがあるとはいえ、
かなりエリアーナさんの講座の挨拶の時の単語が聞き取れるように
なってきてるし、中田のインタビューも最近聴き取れる単語が増えてきた。

イタリア語からスペイン語って、基本会話についてはイタリア語が
できれば短時間で覚えれるような・・・。最近ポルトガル語やってるのですが、
ネコはgato、スペイン語でもイタリア語でも同じ。
こんな単語多かったら、そりゃ習得も早いね。

コテハンにイタリアの地名をつけるのは、地名を覚えたいからです。
うっかりすると日本の地名や場所でも気にかけないとあいまい。
ましてや行ったことないところの位置関係を覚えるのは大変。
コテハンだと毎日見るし。

ちなみに、ミラノとジェノバとクレモーナで囲んだ中にあります。
セリエAやBのチームでもあるんだろうか??


608 :長文スマソ:03/08/20 23:55
やる気フカーツ記念パピコ(・∀・)

今までさぼってたぶん、がんがりまつ。目指せイタリア語の日常会話レベル。
単語は聞き取れるのに意味がわからないなんてくやしいよーヽ(`Д´)ノウワァァァン
何から手をつけようかな。過去ログにあった「イタリア語実用文例800」もゲトしたい。単語もコツコツ覚えるぞー。
ラジオは過去形からやり直さないと。このスレにもまたお世話になりまつ。よろしくでつ。

609 :名無しさん@3周年:03/08/20 23:58
>>607
Piacenzaは今シーズンからセリエBへ堕ちますた。

610 :Piacenza:03/08/21 00:44
608さん、単語聴き取れるだけでもスゴイです。
私なんてテキストみないとなに言ってるかさっぱり。

コテハンで毎日書き込むとやる気もでます。


611 :名無しさん@3周年:03/08/21 04:48
おっす。みんな、きょうもやってるか??

>604
sega:のこぎり
(〜 circolare 円ノコ、pesce 〜 ノコギリザメ)
604氏よ、なぜこのような単語を?
そしてフォッティティってナニ?

>606
>ナカータが頭(・∀・)イイ!!ってのは既出の話だがな。
おれも頭イイ!!し、努力家だからだいじょーぶ。
と思いこんでるから nessun problema!

>608
実用文例800、いい本だよ。
文例が実用的すぎてスバラシイ。

“文例が実用的”といえば、
10月からの応用編は近藤直樹なんだね。
去年、入門編のあと続けてやって
すごくためになった。
近藤、愛すべきヘンなヤツ。
いつか友だちになりたい。

さて、明日はいよいよロベルト衝撃告白の日だ。
はたしてエリア〜ナさんは
例の口調で言うのだろうか、
「私の妻は5年前に亡くなりました」と??

612 :名無しさん@3周年:03/08/21 05:42
>>611
>>10月からの応用編は近藤直樹なんだね。

去年の再放送?

近藤氏、読解やってくれんかな

613 :Piacenza:03/08/21 22:19
急に人口増えたなw

今スペイン語のボキャビルやってて2500ほど頭に押し込んでるんだけどww
スペイン語と英語って語彙が60から70%くらいかぶってるんだよね。
ずるい、マジでwwそれなのに日本って受験にそういう基本語以上に難しい
単語を英語の試験で出すんだよね。
それりゃ簡単な単語を使って英会話なんて、訓練も受けてないから
できないっす。でも、英語を使いなれるとそういう難しい語彙がどんどん
頭から出てくるから難しい文章もかけるんだけど。でも英米人じゃなくて
第二外国語で英語話す連中のことね。

まあ、そういうわけで5,000語も案外はやく詰め込めるかも。
今日もきくぞ

614 :Piacenza:03/08/22 00:36
今日も聴きました。

615 :名無しさん@3周年:03/08/22 02:11
おっす。きょうはとってもカ〜ルドだったな!!

>612
そ、再放送。
ぜひ新しい講座やってほしいんだけどね、近藤に。

>Piacenza氏
>それりゃ簡単な単語を使って英会話なんて、訓練も受けてないから
>できないっす。
いえた。
日本の英語教育って、目指す方向が実際的じゃないよな。

おれの実家、近所に米軍基地があるんだ。
高校時代は同じ学年に米兵とつきあってる女のコもいた。
休み時間に校内の公衆電話(当然、携帯なぞない時代だ)で
カレシに電話してたよ。
「ほワッ? あいきゃんっ、ひあゆー!!」とか言って。
はたで聞いてるぶんには十分“ペラペ〜ラ”だった。
でも、ある日英語の追試をうけるために特別教室行ったら
そのコがいたんだ。
ガッコの英語がどういうもんか、まざまざ実感した瞬間だったよ。

さ、あしたは応用編だ。
以前登場したオペラヲタさん、聞いてるのかな?

616 :Piacenza:03/08/22 20:41
>実用文例800、いい本だよ。
文例が実用的すぎてスバラシイ。

実用的・・・今度読んでみよう。難しいよね。何の文章覚えるかっていうのは。

今さ、スペインの今と昔っていう、スペイン語で書かれた本読んでるんだけどさ。
どうやら小学生か中学生向け、第二外国語の教材で日本の大学でも使うかも、って
感じなんだけどさ。

で、これが結構いいあんばいなんだよw第一は、日本人も地理とかの勉強してるから
それのスペイン版なんだよね。書いてることに大きい違いはない。
なので、単語が難しくても想像で読めて理解できる。ないようがなんとなく
解かってから辞書引くとラクだし、よく頭に入る。

二番目にぶんぽうが正確。っていうか、そんな難しいぶんぽう必要ないんだよね。
説明文って。

昔から現地の教科書で覚えるのがイイ!って思ってるんだけどさ、友達でも作らない
限り手に入らないよね。新聞の方が手に入りやすいけどムツカシすぎ。

今日も聴きます。

617 :Piacenza:03/08/22 22:01
sessantanove うーん、いずこも同じなんだねww
coito そうかw自動車部品メーカーで小糸製作所ってあるんだけど、 
        イタリアにはそのまま進出できないだろうな・・・。

ちなみに、スペイン語では断然加賀まりこ。cagarは大するって意味だしw
maricoはおかまって意味だったようなwこの人が悪いわけじゃないけどね。
ちょっとスレ汚してみましたww



618 :Piacenza:03/08/22 22:49
講談社α文庫 13カ国いうたらあかんディクショナリィ
言ってはいけない言葉の本 開高建「企画」

って随分昔に買った本なんだけどさ。語学って、テキストだけ見てると
こういう文化面??がすっぽり抜けちゃうんだよね。多分映画でバンバン
出てくると思うんだけど。スワヒリ語まで載ってて面白い。
ていうか、日本の場合の方が知らないかも知れないな。

venir vagina これもいずこも同じなんですね
onanismo cunniinglo 前者は出典が同じ(聖書)、後者はそういう技巧が
名前と共に広がったんだろうか??
pene pipi スペイン語と同じ、スペイン語でもcoitoって載ってた。
やっぱりラテンとかギリシャとかの語源や、他に地理的に近いだけあって、
言葉かぶってるよね。

cazzo かつおくんもイタリアにいけないんだ(TT)

ってpicacenzaさんの大人の講座は以上です。

619 :Piacenza:03/08/23 00:03
うーん、ネットやってて今日も昨日も半分しか聴けてないんだけど、
それでも毎日聴いてることになるんだろうか??

今回宣伝のためにスレあげておくけど、10月スタートの人ってどれくらい
いるんだろう?秋は語学の秋らしいけどwwテキストうれてるんだろうか?

そういう折れは中国語とドイツ語始めたい。中国語は半年で挫折、ドイツ語
一週間だったな。語学の挫折なんて挫折のうちに入らんな。
パソコンとかだったら日進月歩なんだけど、語学はやってる中身一緒
だからな・・・w

気象通報氏:
って、随分前からラジオのスイッチつけてるんだねwww

>ラ講やってるぶんには不足感じないなあ。
でも早くブ厚い辞書もほしい。

そうなんですよね。テキストがあれば辞書いらないような・・・。
もちろん辞書欲しいんだけど、辞書って何個も意味が載ってて・・・。
イメージが固まるまで一単語、一意味(語呂が悪い)でいいと思うんだけど。
venirに裏の意味があるなんて初心者は覚える必要ないだろうしwww

620 :名無しさん@3周年:03/08/23 00:25

あ「お勧めしない英会話学校」の投票で2位となっているヒッポファミリークラブ
と言う団体は要注意です。
「コメント」をよく読んで見てください。

http://vote2.ziyu.net/html/eikaiwa2.html

621 :名無しさん@3周年:03/08/23 02:47
正直、辞書イラネ。あって損はないと思うけどあまり使用してないでつ(´・ω・`)
読書のつもりで辞書を眺めてるときに、害虫の挿絵をハケーソしてしまい((((;゚Д゚))))ガクガクブルブルしたぐらいでつかw

子供向けの絵本や図鑑、絵柄で楽しめる本・単語帳が(゚д゚)ホスィ

622 :名無しさん@3周年:03/08/23 10:54
>>611
イタリア語でセガは「オ○ニーしろ」という意味

623 :Piacenza:03/08/23 11:51
>子供向けの絵本や図鑑、絵柄で楽しめる本・単語帳が(゚д゚)ホスィ

あーそれは思う。結構図鑑とか見るの好きだし。

またNHKのテキスト発見してしまいましたw入門編白崎先生の分。
結局やる気もないのに一年間くらいテキスト購入し続けてたんだろうな。
テキストは溜まっていきます!!!

60歳からのイタリア語入門なかなかいいです。
っていうか初心者はこれでいいんじゃないかな?
エキスプレスみたいな参考書っぽいやつより、こっちのフレーズ
覚えるタイプの方が。

もう一冊朝からイタリア人が日本人によく100の質問ってやつも
読んでたんだけど、まだちょっと難しい。

624 :名無しさん@3周年:03/08/23 14:16
>>621
>子供向けの絵本や図鑑、絵柄で楽しめる本・単語帳が(゚д゚)ホスィ
イタリア語専門書店で探してみたらどうでしょうか
東京とかにありますよね。




625 :Piacenza:03/08/24 11:31
>イタリア人が日本人によく効く100の質問って
テキストも買いました。これはスペイン編だとCD付いてるのですが、
イタリア語の分だとCDなし(マイナス300円でCDナシ)ですた。
>中身は・・・。どうだろう、参考になるかな?程度かな。だって、会話の進め方なんて


Tarantoさんの意見を補足しておくと・・・wwww
ごめん、これすっごく面白い。実用的。まだちょっと難しいんだけどさ。
あんなもんで会話成立しちゃうんだね。
説明文だからちょっと難しい単語あるんだけど。なんだ、こんなもんかって
感じ。CD付きで出してくれぃ。
っていうか今うちにあるイタリア語のテキスト、全部入江たまよさんなんだよね。
大学の教員でなくて、自分で2回ほどイタリアに行ってるんだけど。
やっぱ、どこどこ大学の教員ってだけで「はー、やっぱ違うな」って
おもっちゃうんだね。ゴメンヨww

626 :名無し3世:03/08/24 20:52
台風のいろんな名前を教えてくれるとうれしいな

627 :名無しさん@3周年:03/08/25 21:03
10月からも始まるみたいだけど、4月からのと内容は同じなのでしょうか?

628 :Piacenza:03/08/26 01:20
テキストは買ったけど、講座は聞き逃した。

627さん、内容は同じか、との質問ですが、同じであって同じでないです。
全く同じ内容を放送するわけでないです。講師も変わります。
でも、語学ってやることは同じです。なので、講師によって同じことを
教えても違いが出る、という程度です。私も今同じ内容なら
聞くのを止めようかと思ってるところ。どうしよう

629 :名無しさん@3周年:03/08/26 02:19
おっす。おれは今、もるとふぁ〜めだぜ!!

>Piacenza氏
おもろい本いっぱい持ってるなあ。
どんな本屋で探してるんだろ?

>sessantanove うーん、いずこも同じなんだねww
日本名は二つ巴(ふたつどもえ)っていうんだね。
調べちゃったよ。
三つ巴、四つ巴はフツーにテレビでも使うのに
どうりで二つ巴とは言わないワケだ。

>621
>辞書を眺めてるときに、害虫の挿絵をハケーソしてしまい((((;゚Д゚))))ガクガクブルブルしたぐらいでつかw
辞書とか辞典の挿し絵って、
ときどきトンでもないものが載ってるよな。
おれはあの不意打ち感が逆に好きだ。

>622
おお、セガってそういう意味!
で、フォッティティは??

630 :名無しさん@3周年:03/08/26 02:20
>626
おれはお調子者。
「教えてくれるとうれしいな」と言われたら
大喜びで教えるタチ。

国際的につかわれる、いわば台風の公式名称は
「台風委員会」(事務局フィリピン。ベタな名前がイカス)が決める。
加盟国(アジア12+アメリカの計13カ国)が
それぞれ10コずつ考えた名前を順繰りに充てるんだとさ。

たとえば中国が考えた名前は(カッコ内は意味)
Longwang(龍の王)、Yutu(民話のウサギ)、Fengshen(風神)
てな具合。

ミクロネシアは
Sinlaku(伝説上の神)、Nepartak(有名な戦士)、Soudelor(伝説上の酋長)
ときて「やっぱ強くて偉大なもの、ってイメージなのかな?」と思ったら
とつぜん Rananin(こんにちは)、Guchol(うこん)なんて名前が。
ワケワカラン。

カンボジアは
Damrey(象)、Kong-rey(伝説の少女名)、Sarika(さえずる鳥)。
なんとなく可愛らしい。
フィリピンは
Hagupit(むち打つこと)、Lupit(冷酷な)、Talim (鋭い刃先)。
辛そうだ。

しかしなんといってもマカオがステキ。
Parma(マカオ料理)、Muifa(すもも)、
そしてBebinca(プリン)。
「船長! 台風プリン号が接近しています!!」とか言ってるんだろうか。
広い海のどこかで。

631 :名無しさん@3周年:03/08/26 18:31
>>629
フォッティティはふぁっくゆ〜と同じよー

632 :名無しさん@3周年:03/08/26 19:06
オペラヲタも聴いてますよ〜。
今回の応用編はさすがにわかりやすいです。
惚れたはれたはオペラの歌詞の基本w
お料理用語はさっぱりだったんですけどね。
早く涼しくならないかなぁ。暑いと疲れてどうもやる気が落ちる・・・。


633 :名無しさん@3周年:03/08/26 21:53
やっと来月分で半年(入門編)終了かあ。何とか続きそう。
でも、自分のものになってない気がする。
毎日続けてるけど消化不良っていうか・・・。

もちろんイタ語の勉強はこれからも続けるけど
10月からの講座を継続して聴くか、
参考書等で補いながら4月〜9月分を復習してしっかり自分のものにするか
どっちにしようか考え中。

今はとりあえず続けることが第一だと思ってやってるけど
とにかくあやふやな所が多すぎ。
やっぱ10月からも続けて聴いた方がいいと思うけど
自分のものにする時間がないのが悩むところ。


634 :名無しさん@3周年:03/08/27 01:45
おっす。きょうはほんのり、めのか〜るどだったな!!

>631
そうなのか、ありがとう!
てことは原形フォッティールスィか?
おれの辞書にはカゲも形もみあたらないや。

>632
>惚れたはれたはオペラの歌詞の基本w
しかも激しく、惚れてはれる。
そういえばずいぶん前、テレビで
フィリッパ・ジョルダーノが「ハバネラ」歌ってるの見た。
めちゃくちゃカッコよかったなあ。
「わたしに惚れられたら気をつけなさい」てのは
つくづく名文句だな。

>633
なにごとも半年間つきつめてやれば
“次”が見えてくるもんだ。まじで。
ただラ講の場合、講師によって当たりハズレがある。
相性、ともいえる。
大事なのは、
「もっとイタ語を知りたい」と思えるかどうか、でさ。
ラ講でも参考書でも
「もっとイタ語を!」と思わせてくれないモノは
相手にしなくていい。と、おれは思ってる。
目的は“続けること”じゃなくて、
“イタリア語を学ぶこと”なんだからさ。
あまり深く考えず、気ノリすることを選ぶが吉。だぜ?

635 :名無しさん@3周年:03/08/27 02:47
ふたたびおっす。おまけレス。

そういえばおれも、はじめての入門編を終えるころ
「おれ進歩してんの? してないの? どうなのよ?」と思った。
そんなときたまたま他のラジオ講座を聞いたらさ、
これが笑うほど何いってんのかワカンネエの。
スキットはもちろん、文法の説明も「いったいなんのお話で?」状態。
そのとき、自分の進歩を実感したんだよ。
かつてはイタ語も「なんのお話で?」だったのが、
スキットもまぁワカルし、文法の説明も理解できてる。
半年前にはじめなかったら
こうなってなかったんだなぁと思ったら、カンドーしたぜ。
自分に(笑

おなじころ、イタリア映画を見たり
イタリアで出版された日本のマンガを見る機会があって、
そのときも「おお、進歩してるぜおれ様」と感じた。
以来、「どうなのよ自分?」と思ったら
イタリア物にふれるようにしてる。
けっこう効果あるぜ。

636 :Piacenza:03/08/27 04:53
うわっ、昨日書いたのに反映されてないし、講座聞き逃したしww

でも単語のCDは眠気を誘うのには絶大ですねwww
なんか、勉強一生懸命、とか怠惰に対して抗おう!とかそういうのを
止めてなんかもっとお気楽にできんかな〜って思う。

勉強できなくて不登校とか、睡眠できなくてメンヘル、酒をによって蝕まれてる
人を救う語学CDってやつwww

これは寝る前に聞くだけ。どうせ勉強する気なくても受動的に聞くぐらい
できそうだしねww漢字とかことわざとか地名とか歴史上の人物とか、
英単語、英文などを簡単な順、世間でよく使われてる順にCDに録音する。
それもゆらぎ理論で入れて、やるのは毎日聞くだけww
まあどうせまともに聞いても眠気を誘う内容だから、ぐっすり眠れるし、
毎日同じ内容聞くから起きてる時間内のことだけ勝手に頭に入るって仕組みww

これでノイローゼとかなくなるかもwで、これの語学版を出してみる。
睡眠障害とかきっとなくなるはずww

637 :Piacenza:03/08/27 05:02
オペラの講座、先生の解説は完璧なんだけど、音楽入って歌われると
サパーリ聞きとれん。折れは料理の方がよかったぼ。クラシック好きなんだけど。もちろんイタ語の勉強はこれからも続けるけど
10月からの講座を継続して聴くか、

>参考書等で補いながら4月〜9月分を復習してしっかり自分のものにするか
どっちにしようか考え中。

折れも迷ってる。どうしようかな〜。文法も曖昧なんだけどね。
入門編の悪い部分って、教わる語彙が基本的すぎて少ないんだよね。
もうちょっと語彙増やさないと、会話で対応できない。
あと、文章がちょっと変。どの参考書にも言えることなんだけど、
文法から文章作ってるんだよね。
一度ナチュラルな文章を読むと、よく使われる用法と単語とか
決まっててそう多く覚えなくても会話が成立する、ってわかる。

現在60歳からの・・・って上で紹介したCD、80回くらい聴いた。
決まった表現が多いから覚えやすいし、使いやすい。
これくらい聴かないと口から出てこない感じ。



638 :Piacenza:03/08/27 05:08
10月から聴いたとしても多分12月まで楽勝だと思うんですよね。
それを辞書とか参考書見ながら、文法を他の単語に当てはめてみるとか、
もっと発音を重視するとか、使い道はいろいろあるんだよね。
でも、他の参考書をやってみたり、単語をたくさん覚えたり、
表現集を一度やってみて、もう一度ラジオの講座に戻ってくる作戦もあると思う。
簡単である、ってことは自分の工夫次第でいろいろできるよね。


639 :Piacenza:03/08/27 20:33
まず、キモイAAに削除依頼出してくれた人に感謝!!

>>608過去ログにあった「イタリア語実用文例800」もゲトしたい。単語もコツコツ覚えるぞー。

今日見たんだけどさ、結構難しそうだよ。アマゾンで調べたんだけど。
旅行者用と入門用とイタ検用しかないんだね。テキストが。
うえの分はちょっと文法にふりすぎてる感じがしたけど、やってるひとはどう?
うちのとしょかんにベルリッツが出してるビジネス用のテキストがあるんだけど、



640 :Piacenza:03/08/27 20:56
パソコンの容量がもう限界wwベルリッツのテキスト、目的がはっきりしてていいかも。
10月以降は応用編のよしあしで続けるかどうか決まるな。

641 :名無しさん@3周年:03/08/28 03:37
おっす。イタ語勉強するとピザとかスパゲティ食べたくならないか??

新聞にユンソナのインタビューが載ってた。
外国語学習のコツをきかれ、
「相手の文化のひとつに興味をもつこと」と答えてる。
的確だ。感心した。

ずいぶん前、テレビのハングル講座で
ユンソナがハングルで喋るコーナーを見た。
そのとき字幕を読みながら
彼女が精神的にオトナなことを知って驚いたもんだ。
日本語で話す彼女の印象は“子供っぽい”だったからさ。
言葉がつたないってのは
ひどく精神的に未熟な印象を与えるものなんだな。
自分のことを伝えようと思ったら
ムズカシイ単語も使えなきゃダメだ。
なんてことに気づかせてくれたユンソナ、グラッツェミッレ。

イタ語とはかんけーないけど、
最近のおれのお気に入り小話をひとつ。
アメリカの野犬処分場で
毒ガス浴びてもピンピンしてた犬がいたんだと。
8匹部屋にいれて15分間ガス噴射、
ドアをあけたらそいつだけ尻尾ふって立ってたそうな。
そのニュースをきいて
200人以上が里親の申し出をしてきたらしい。

どうして生き残ったのか、フシギだよなあ。
おれは「じつは犬のフリした宇宙人」だと思ってる。

642 :名無しさん@3周年:03/08/28 22:28
英会話用のCD教材はたくさんありますけど(それこそ音楽と一緒に入ってて聴くだけで上達!みたいのw)
イタリア語はそうはいかないですね。でも最近はCD付きの本が多くなって嬉しい。
MDにLP4でギュウギュウに詰め込んで聴いてます。
でも単語の羅列なんかは聴きとってこれで覚えよう!と思うと疲れちゃいます。
聞き流すだけでも違う、と信じて通勤時にダラダラとでもいいから聴くようにしてます。

>634
「私に惚れられたら気をつけな」。カルメン、カコイイですよね。
大好きなオペラなんですが、フランス語の聴き取りはサパーリですよ、ワタクシ。(かっこわる・・・)
イタリア語は平気なんだけどなー。

643 :名無しさん@3周年:03/08/28 23:42
ぎゃー聞き逃した・・(鬱
慌ててラジオをつけたら丁度中国語講座が始まったところですた(´・ω・`)
今回聞き逃した分のためにCD買うのもなぁ。

ま、気を取り直してマターリいきまつ(・∀・)
気にしない!ってイタ語でなんて言うのかな。

644 :Piacenza:03/08/29 01:02
4日連続聞き逃し記念カキコ。特に昨日のポルトガル語のCDは5分で
睡魔を引き寄せた。今日は飲みに行ったし。

>イタ語勉強するとピザとかスパゲティ食べたくならないか??

一時期サイゼリヤで勉強してたなぁwwww今日はイタリアントマトに
行ってきたぼ。

645 :Piacenza:03/08/29 08:24
>英会話用のCD教材はたくさんありますけど(それこそ音楽と一緒に入ってて聴くだけで上達!みたいのw)
イタリア語はそうはいかないですね

アマゾンでチェックしたけど、イタリア語の教材380くらい、大きい
本屋に行くとそれこそ山のように手にとれるぼ。
英語の本と同じっていっても過言でないと思う(だって英語の本って
タレントが出した本と試験の本も混ざってるし)
初歩とか必要最低限の会話を覚える本だったらもうネタは出尽くしてると思うんだね。

折れが今欲しいのは、普通の会話(ww。出身とかじゃなくて
他愛のない日常会話をおさめた本が欲しいな。
ダリオの書いた本、折れには多分理解できんしね。

あ、関係ないけど、昨日スペイン語版の「人間失格」2500円なり、を
見つけました。あれさぁ、100回くらい読みこんで暗記するとね、
恐ろしく語学力アップすると思う。結局、最後は読む力がないと
話力(文法も含めて)はのびんと思う。
そういう私はいい旅・街あるき15 イタリア買ってきました。
ガイドブックです。日本語でもイタリアの知識をいれるのを怠りません。
ラジオは怠ってるけどねWWWW



646 :名無しさん@3周年:03/08/29 10:24
あぁ、そういえば吉本ばななのイタリア語訳の本あるみたいね。

漫画でもイイよなぁ。ブラックジャックやクレヨンしんちゃん、ちびまる子のイタリア語漫画きぼんぬ。
ドラえもんもイイけど、英語訳のは微妙ですたw

647 :名無しさん@3周年:03/08/29 12:37
おっす。お・ま〜るでぃごーら、カゼかもだ。

>642
>英会話用のCD教材はたくさんありますけど(それこそ音楽と一緒に入ってて聴くだけで上達!みたいのw)
本屋でラ講のテキスト買うと、
必ず袋に広告入れられちゃうよ>聴くだけで上達
「聞き流すだけ、ある日くちをついてスラスラ英語が!」なんて
そんな後ろ向きなキモチで勉強してちゃツマランだろうになあ。

>643
>気にしない!ってイタ語でなんて言うのかな。
Non mi preoccupo!
ぷれおっくぽ!って、なんかカワイイぜ。

>Piacenza氏
>一時期サイゼリヤで勉強してたなぁwwww今日はイタリアントマトに
行ってきたぼ。
サイゼリヤ、勉強しながらチビチビ食べるのによそさそうだね。
おれは食べたくなったら自分で作ってる。しかたなく。
最近のお気に入りはアンチョビスパゲティのパン粉まぶし。
かっこよくいえばシチリア風スパゲティ。
http://www.nisshin.com/gourmet.html
んまいんだ、これが。

>漫画でもイイよなぁ。ブラックジャックやクレヨンしんちゃん、ちびまる子のイタリア語漫画きぼんぬ。
うん、イタ語のマンガよさそうだね。
どうにかして手に入れたいものだ。

648 :名無しさん@3周年:03/08/29 12:37
きのう高校講座・音楽をきいてたら
(そう、おれのラジオは一日じゅうNHK第2つけっぱ)、
ヴォラーレ(Volare:飛ぶ)をとりあげてた。
キリン淡麗のCMの、あの歌だ。
オンエアしたのはドメニコ・モドゥーノの原曲。
歌いっぷりが軽くて、なんつーか
「気がついたら体が宙に浮いてましたァ」って感じでさ。
CMで使われるジプシー・キングスのは
「飛んだるでェ!!」「歌ったるでェ!!」じゃないか?
同じ“飛ぶ”でも、人それぞれ。なんだな。

“飛ぶ”でも人それぞれ、といえば。
夢のなかで空を飛ぶときのスタイルって、人によって違うのな。
ある日家族で話してて発覚したんだけどさ、
おれは“はばたき型”、
オヤジは“平泳ぎ型”、
弟は“ウルトラマン型”、
母親は「飛んだことなんてない」。
おれとオヤジは「手を動かしてないと墜落するので必死」だが、
弟は「なにもしなくてもビューンと飛べる」。
この極楽トンボめ、
夢のなかでも楽しやがって...と、弟を羨ましく思ったおれでした。

649 :Piacenza:03/08/29 19:31
>あぁ、そういえば吉本ばななのイタリア語訳の本あるみたいね。

困ったことに現代の作家の本読まないんだよね。テイストのあわない教材を
使うのは苦痛だな・・・。あくまでも折れの話。
今日は、村上春樹の羊をめぐる冒険を買ってきました。初の翻訳版が出た作品で
なぜかうちの近所の図書館にそれがあるwww
で、日本語の文読むと、これは簡単にスペイン訳できそうとかこれは
どういう文法で訳すのか、とか読んでて楽しいw
和訳って文法・単語の固まりきらない中学の間にすべきでないね。
語学がいやになる。

>漫画でもイイよなぁ。ブラックジャックやクレヨンしんちゃん、ちびまる子のイタリア語漫画きぼんぬ。
ドラえもんもイイけど、英語訳のは微妙ですたw

ドラえもんあるねw

関係ないけど、星新一さん好きなんだよね。彼の作品って時事ものが出てこないから
どこの国の話か分からんかったりする。そういうのの方が読んでて分かり易いんだよね.
読みたいなぁ、イタリア訳。

650 :Piacenza:03/08/29 19:39
>「聞き流すだけ、ある日くちをついてスラスラ英語が!」なんて

でも、まんざらウソでもないと思う。意味がわからないと心地いい雑音だけど、
意味が分かって音も理解できるようなると100回くらい聞いてると
しゃべりたくなってくる、CMと一緒なんだよね。ただし、文法が
分かってないと応用は聞かない。初心者だとそこまで教材の見極めは
できなくて挫折するだろうね。第二外国語をやってる人には無縁の話。

>Non mi preoccupo!
ぷれおっくぽ!って、なんかカワイイぜ。

どうなんだろう。辞書持ってないのでよく分からん。
心配するってことだからねー。単語帳に載ってたんだけど、
覆水盆に返らずのイタリア版があるらしいけど、そっちの方がしっくりこない??

夢のとふ話は面白いね。あんまり言うと精神が見透かされそうなので書かないけどWW



651 :Piacenza:03/08/29 19:44
村上さんの本はスペイン語版ね。
折れも高校講座好きだな。古文とかテキスト買っちゃうもんね。
高校で手を抜いて後で効いてくるのって、
家庭科とか音楽とか技術とか古文地理世界史かな。
英語はなんとか知識が残ってて維持できたけど。
上の分を知ってるのと知らないとでは世界がちょっと違う。

652 :名無しさん@3周年:03/08/29 19:48
>アマゾンでチェックしたけど、イタリア語の教材380くらい、大きい
>本屋に行くとそれこそ山のように手にとれるぼ。

あー、すいません。そういう意味でなくてメソッドとして確立された
語学教材システムという意味で言ったんです。(全くの言葉不足でした)
ただ聴く物は随分増えたと思います。

653 :Piacenza:03/08/29 19:49
そうそう、ピーナッツっていうスヌピー出てるコミック買い集めてたけどさ。
英語と日本語で書いてる分。実はあんまり英語の役に立ってないような
気がする。理由は会話の進め方とか内容とか文法や単語の選択って
人それぞれだということ、あと簡単すぎて高度な会話にいかせない、って
ことかな・・・。
結局、どの言語もいいたいことが先でそれをどう表すかってことなんだろうね。
そう言う意味では硬めの文章の方がいいみたい。反論どうぞ。

654 :Piacenza:03/08/29 19:53
>メソッドとして確立された語学教材システムという意味で言ったんです。

ヒアリングマラソンとかのシステムのことでしょうか?w
きっと第二外国語やる人って、そういうの無しでもやれる人が
続くだろうからないんでしょうかね。

仕事っていうより試験で使う可能性の高いフランス語で
いくつかありそうですけど。

655 :Piacenza:03/08/29 21:54
>覆水盆に返らずのイタリア版があるらしいけど

よく考えれば、>気にしない!ってイタ語でなんて言うのかな。

なので、折れのやつは状況を表してる言葉で、なぐさめとか励ましではないなぁ。
あきらめ。前向きでない。

なので、問題ないよ!とかたいしたことないよ、気にするなよ、って
いう文ですよね。心配・・・・。折れは一回聞き逃しても
学習を続けていくうちに埋めることは簡単だと思うので、ささいなことって
思うんだけど、CDかわないと〜〜〜って人だと大事だよね。
それは心配かも。ニュアンスってむつかしい。

雑談スレと化してるwしかも文章長いwでも人口は増えてるようだ。

656 :名無しさん@3周年:03/08/29 21:59
>>647
Grazie!独り言みたいに使いまくるでつ(・∀・)
preoccupareが原形?でよいのかな。辞書引いてみますた。
伊和辞書は日本語訳するときは便利だけどイタ語訳を知りたいときには使えないぽ(つД`)エーン

売ってるフレーズ集は会話用が多いよね。「独り言用」なんてのもあったら(・∀・)イイ!!のになぁ。
さて今から、もうだめぽ、キタ━━(゚∀゚)━━!!とか訳すのにチャレンジするでつw

657 :Piacenza:03/08/31 02:06
今日はきけました。9月号のテキストをBARで暗記してました。
高田先生、語学を楽しんでやってる生徒ばっかりってそれは・・・。
苦痛だけどなー。
何かスポーツをしてたの?って会話に実はセリエCの選手だったんだっていうの
ワロタ。
まじかよ。そんなにその辺にいるものなのか、元セリエCの選手って。
ポルトガル語のCDヘビーローテーションしてたのですが、耳が痛い。
ヘッドフォンで聴いてる方もくれぐれも音量には注意を。
さっき、高校講座の音楽の時間でサンタルチア〜〜って歌ってたね。



658 :Piacenza:03/09/02 00:48
今日もバーに行って確信犯的サボリです。おとといせっかく予習したのに。
今日は、スペイン語版人間失格を買いに行こうと思いましたが、
書店で断念。むつかしすぎるぼ。で、イタリア語のアミーチスのクオレなる
対訳の本を入手しました。日本語はこなれてるのですが、イタリア語むつかしすぎ。
お母さんーーーーーーーってなきたくなりますwww

659 :名無しさん@3周年:03/09/02 17:50
Buongiornoってカタカナで表現するとボンジョールノって言うん?
それともブオンジョールノ?
もう一つrの発音って舌を巻けばいいんですよね?ルラ ルレ ルリ ルロ ルウ
って感じすかね?

660 :Piacenza:03/09/02 20:12
ブォンジョールノでは?
巻き舌ってどうだったけ?しばくぞ、ワレェって大阪チックに言ってみてください。

今日は聴けそうだ。最終月にしてこの盛りあがりのなさw
もうだめぼ。

661 :Piacenza:03/09/02 20:14
>preoccupareが原形?でよいのかな。辞書引いてみますた。

再帰動詞でないかと思われ。

662 :名無しさん@3周年:03/09/03 05:33
おっす。お、らふぇっぶれ。カンペキ風邪ひいた。

>656
>さて今から、もうだめぽ、キタ━━(゚∀゚)━━!!とか訳すのにチャレンジするでつw
おれも使いたいな。
訳がわかったらぜひ教えてほしい。

そうそう、それから「気にしない」の原形は
Piacenza氏の指摘どおりpreoccuparsi。
直訳:おれはおれを気にさせない。
再帰動詞って「自分のせいじゃないんスよ〜」なイメージだよなぁ。

Piacenza氏
>今日は、スペイン語版人間失格を買いに行こうと思いましたが
果敢だね。人間失格にクオレか。
おれも頑張って小説読んでみようかな?

きのうは風邪をおして
北野武の「座頭市」を観にいった。
いや〜、おもしろかったわ。
飛び散りまくる血しぶきで興奮したのか
熱があがっちまったよ。
ベネチアではいったいどんな評価されるんだろう。
楽しみだ。


663 :Piacenza:03/09/03 22:13
いろいろ・・・。上で書いたけど、ネコはgattoね。訂正。

最近出た本で英語で中級以上を目指す?タイトル忘れた、んで、
方法の一つが、睡眠時間を削る、スーツを買うのを我慢する、美容院に
行くのを我慢する、旅行に行くのを我慢する、飲みにいくのを我慢する、
で時間とお金を捻出するって書いてありました。なんかなー。
優先順位が一番上にこないなら語学なんてやらなきゃいいのに。
オレも22から28までいろいろなことに手を出してたから語学なんて
後回しだったし。

クオレは有名みたいですねー。知りませんでした。最近小説バンバン
読んでるけどね。私のポイントは4つ。
1.辞書を引かない
2、知ってる単語、表現、文章をかったぱしから塗りつぶす。
辞書引けば文章の意味がすぐ分かりそうな、文法も単語も
ほとんどわかりきったような文章も塗りつぶす(赤ペンでなぞるだけ)
3、後で辞書でねっちりと読む
4、絶対に始めから読まない。
ですね。こども用の本は逆に難しい。今中南米と日本の貿易の白書?みたいな
雑誌をタダで手に入れて読んでるんだけど、日本語で経済の知識がなんとく
入ってるし、表現は決まってるし逆に読みやすい。星の王子さまより
経済雑誌の方がわかりいいかも。

それと10月以降はテキストだけ購読と相成りました。もう相当ウザイと
思われてるのでそろそろ消えないと・・・。

664 :Piacenza:03/09/05 19:48
あげてみよう。昨日は聴けた。今日も聴く。

665 :Piacenza:03/09/09 23:49
今日も聴きました。

666 :Piacenza:03/09/12 21:28
もうあげないので、どこまで下がるか見て見る。

667 :名無しさん@3周年:03/09/12 22:26
>>666
上げてますよ

668 :Piacenza:03/09/13 14:19
言うと思ったw
旅の指差し会話帳ようやく取り寄せました。

669 :Piacenza:03/09/17 22:27
明日テキスト発売でなかったかい??

670 :Piacenza:03/09/18 22:23
テキスト見て来ました。入門編は簡単、普通なイメージ、
応用編はまだ文法がアヤフヤなのでちょっとむつかしそうな
イメージです。

ただ、高田先生のスキットって普通の文章に近い?ような気がして
今度の先生の文法から文章作ったような、まさしく日本人がよく使えそうな
(覚えやすそうな)イタリア語のような気がする。
とっさの時に思い出すのって後者だったりするんだよなー。

また聞くかw今度は発音とかイントネーションに完璧にこだわって
リピーティングとかやってみれば完璧かも。


671 :名無しさん@3周年:03/09/22 18:58
テキストげとー。
入門編が簡単に思える!少しは成長したのかな(つ∀`)ウレスイ
10月からは復習のつもりでがんがりまつ。
わけわかめな動詞も今度こそ覚えるぞー。

人少ないのであげてみる。

672 :NHK最近TVのほう見てる:03/09/23 18:48
まるで文法書いてないけど、ムチャクチャカルチョファンにありがたいイタ語本でたよ。
『攻略gazettaイタリア語でカルチョ情報をGetしよう!』ベースボールマガジン社
イタリア語の先生にカルチョ用語聞いてもわかんなかったから、こりゃ重宝する。
立ち読みしてみて。
http://www.soccer-m.ne.jp/voice/index.html


673 :Piacenza:03/09/24 18:11
アクセス規制にひっかかってました。
今のところ、買いこんであるNHKのテキスト読むのと
ラジオ聞くくらいですね。NHKのテキストも覚える気になると
一日分しか暗記できないです。それを6ヶ月ぶっ通し覚え続けるわけですから
大変ですね。

わたしはnella?とかinと定冠詞がくっついたケースとか訳が分からないです。
でも、そのうち覚えていくんじゃないでしょうか?


674 :名無しさん@3周年:03/09/24 20:39
土屋アンナが好きで好きで・・
なので勉強しようと思うのですが、10月から番組変わる?

675 :名無しさん@3周年:03/09/25 18:00
>>674
テレビは、変わらないけど、
ラジオは、10月から新講座が始まるよ。


676 :名無しさん@3周年:03/09/25 19:15
ele e descendente?
manda uma sem oculos .

すいません、これってイタリア語ですか?
携帯のメールにいきなり入ってきたんですけど?

677 :名無しさん@3周年:03/09/25 20:32
>>676はマルチポストなのでスルーで。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1063416176/99
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1056050542/218
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1062956920/146

678 :名無しさん@3周年:03/09/25 22:23
>>676
アリーヴェデルチ

679 :名無しさん@3周年:03/09/25 23:49
 はじめてカキコします。いつも夜の放送を聴いているので
さっき最後のSTEP100を聴きました。
途中で何回か抜けたりしたけど、一応なんとか続きました。
でも最後のエリアーナさんの発言、ホトンド理解不能でした。
また、10月からやり直すつもりです。
皆さん、また一からがんばりましょう。

680 :Piacenza:03/09/26 01:10
明日、テキスト買ってくるでつ。次のシリーズは、50回くらい暗唱して
口で覚える予定でつ。

681 :山田:03/09/28 10:30
それより大久保初子さんを探してください

682 :Piacenza:03/09/28 20:29
テキスト買いました。入門編を読むと前の石橋タンの頃の応用編を
思い出すのは私だけ?
さっそく暗唱してみました。ナカータのインタビューみたいにしゃべってみると
おもしろいでつ。
やつは結構しゃべるスピードが遅いっていうのがわかりまつ。
それと5月号のテキスト、入門編だけ切り離して持ち歩いてたんですが、
落としてしまいました。ちょっぴり鬱。まあ暗記したら1枚づつちぎる
予定だったので、大きな書店でバックナンバー置いてるようなところで
残りの分を読んでこよう。

683 :Piacenza:03/09/30 14:40
昨日の放送聞き逃した。激しく鬱だw

>『攻略gazettaイタリア語でカルチョ情報をGetしよう!』ベースボール
マガジン社

古本屋で見つけました。文章も分かりやすく半額だったけど買いませんでした。
CDついてたし、買うべきだったかも。

50回暗唱続けてます。やってみると頭の知識と、口の筋肉が連動してないって
ことが分かります。最近お酒の量が多いから余計に頭の回転が鈍いかもw

684 :名無しさん@3周年:03/10/01 00:21
>683
>『攻略gazettaイタリア語でカルチョ情報をGetしよう!』ベースボール
マガジン社

CDはついてないけど、サイトからインタビューの音声が聞けるよ。
本屋で見つからなくて立ち読みできなかったけど、今日やっとアマゾンから届いた。
確かに文法はないけど、後ろのカルチョ辞典は使えそう。

685 :Savona:03/10/02 15:29
いよいよ来週から新スキットだ。

686 :名無しさん@3周年:03/10/03 00:11
入門編最後まで聴き続けることができました。
月曜から木曜まで聴いて、テキストの「今週のまとめ」のページで
チェックしたとき結構覚えてると嬉しくて、それがいい励みに
なって聴き続けられたのかもしれない。
あとなによりマキ役のMorettoさんの声が明るくてよかった。
イタリア語講座ありがとう。

687 :名無しさん@3周年:03/10/03 11:14
入門編オワタ_| ̄|○
明日でダリオオペラもオワール...
初めてイタリア語に触れたときより、少しは進歩しますた。
新しい入門編も応用編もまた聞くですよ。

あげてみる。

688 :Savona:03/10/04 10:31
今から図書館でがんばって10月号のスキット覚えてきまつ。

689 :Savona:03/10/05 23:10
明日からまた始まるでつ。

690 :名無しさん@3周年:03/10/06 02:50
明日からはシカーリやるぞー、と中途半端に気合いをいれてみた。
マターリがんがりまつ。

皆様、がんがりましょう(´∀`)

691 :名無しさん@3周年:03/10/06 09:56
エリアーナさんが日本語しゃべった! うまくてびっくり。

692 :名無しさん@3周年:03/10/06 11:00
今日から新シリーズ?
それとも、4月からの再放送?
エリアーナさんの日本語も聞いてみたいな。
夜の再放送忘れずに聞けるかな…

693 :名無しさん@3周年:03/10/06 12:40
私もビビったw<エリアーナさん日本語喋る。しかもペラペーラ
高田先生のときは喋らなかったもんね。

初めは簡単なんだよな。エリアーナさんの挨拶も聞き取れたし(・∀・)ヤター!!

694 :Savona:03/10/07 11:48
692 去年の4月の再放送と思われ。

695 :Savona:03/10/08 15:07
イタ検の大阪の会場はどこかな?

696 :Savona:03/10/09 18:35
と、もう人がいなくなってしまったw

来週のスキットなんだけど
「これは何ですか?」「これは本です」「すげー」って話の流れは
とても奇妙に思うんだけどw語学講座っぽい会話の流れは笑えるw

697 :名無しさん@3周年:03/10/09 22:12
こんどーーーーーなおきです

698 :名無しさん@3周年:03/10/09 23:43
まだsage進行かな?

今回の講座は再放送だからか、エリアーナさんの発音が固い(冷たい・キツイ?)感じがすて違和感。
オイラの気のせいかな。

まだ始まったばかりでつね。がんがりましょう

壁|´∀`)つ ちゃお〜

699 :Savona:03/10/10 10:34
と思ったらどうやらイタリア語を習ってる会話だったようだw

700 :名無しさん@3周年:03/10/10 23:45
あなたさま〜

701 :Savona:03/10/13 15:54
さっそく応用編2回さぼりましたとさ。

702 :Savona:03/10/13 19:22
698 >エリアーナさんの発音が固い(冷たい・キツイ?)感じがすて違和感。

オレはなんか便利な友達って意味で、エリアーナさんが日本語しゃべり始めると
ドラエモンを想像してしまうんだけどwエリアーナさんがイタリア語しゃべってる
ときの方が別人格だと思ってしまうw

703 :名無しさん@3周年:03/10/13 22:12
今回の応用編はいかにもお勉強!という感じれすね。
今までみたいにお料理・オペラというテーマがないし。
少しサミスィ(つД゚)

704 :名無しさん@3周年:03/10/14 14:47
巻き舌練習の早口言葉を教えて下さい

705 :Piacenza:03/10/14 19:06
そういえば、エリアナタン、すごい早口言葉言ってたね。

706 :名無しさん@3周年:03/10/14 20:27
>>704
>巻き舌練習の早口言葉を教えて下さい

Trentatré trentini tornarono da Trento tutti e trentatré trottando.




707 :Piacenza :03/10/14 21:41
706 意味キボン

708 :Piacenza:03/10/14 21:43
って、他の板のコテ使ってるな、俺w
そろそろコテ替え時かなw
イタ検受験者はおらんかな?今回の試験はどうったのか気になる。

709 :Piacenza:03/10/14 23:40
エリアナタンのトークがないと悲しい・・・w

ところで人間講座って見てる人いますか?
シチリアのことを取り上げてて、世界史とってない俺にとっては
とてもありがたい講座なんだけど。

710 :名無しさん@3周年:03/10/15 11:41
人間講座見ました。
シチリアの歴史興味深く、最後まで見てました

711 :704:03/10/15 12:31
>706
ありがとうございます。
暇なときに練習しようと思います。
調子の良いときと悪いときがあるんだよなあ>巻き舌

712 :名無しさん@3周年:03/10/15 13:40
>>707

>706 意味キボン

Trentatré trentini tornarono da Trento tutti e trentatré trottando.

33人のトレント人が33人とも早足でトレント市から帰ってきた。


713 :Piacenza=Pordenone:03/10/15 15:54
712 サンクスです。 今日も聞くぞ。

714 :Pordenone:03/10/19 00:08
昨日、応用編聞いて今シリーズは聞かないことを決定。
って、あんなに関西を意識して出さなくていいのに・・。

715 :名無しさん@3周年:03/10/19 02:32
応用編、ちょっと癖があるかな?私はけっこう楽しく聞いてます。
先生が敬語の例文の訳で「あなたさま」と言うのが何だか新鮮w

716 :Pordenone:03/10/22 00:36
自分のHN覚えるの結構大変w
色々と書いた自分の文章に自己レスしておくと・・・。

ドイツ語3日で挫折w中国語手もつけてもいないw
50回復唱って最初の3日くらいやってたのですが、そのうち30回くらいで
覚えれるようになって、そのうち10回くらい暗唱したら大体の文章を暗記できる
ことが判明。最初の3回くらいゆっくり意味を確認しながら読んで最後の3回は
なるべく早口で発音する、って感じですかね。

ナカータの話したんですが、同じセリエAのネドベトのイタリア語のインタビュー
聞きました。彼はチェコ出身でオーストリアを挟んで近所だし(日本よりは)、
7年もイタリアのリーグで活躍してたからさぞかしペラペラだと思ったら、
そうでもなさそうでした。うーん、語学ってある程度先は努力とセンスと
両方なければいけそうにないな、と思いました。

それと、イタ検受けようと思います。4級でがんばりまつ。
あ、それと指さし会話ちょうを読んでると、ラジオ講座って基本的な語彙って
抜けてることが多いですね。とりあえず4級合格とカタコトでイタリア人との
会話ができるレベル目指してがんばります。

717 :名無しさん@3周年:03/10/22 17:23
10月から【入門編】を始めた者です
今年の4月〜9月は、今と同じものを放送していたのですか?
それとも別の先生の入門編があったりするの?


718 :Pordenone:03/10/22 17:39
717 今の講座と前の講座は内容は違いますが、文法を1から学ぶ、基本的な語彙を
学ぶって意味ではそう大きくは異なりません。
今の講座は去年あたりの再放送だと思われます。

719 :717:03/10/22 22:02
レスさんくす。
同じ内容を半年サイクルで放送してるわけではないんだね。
半年後には応用編に逝けるようにがんがる。

720 :名無しさん@3周年:03/10/23 21:31
遅れましたが,今週からこっちに書きます。よろしくお願いします。

10月20日(月)
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Oggi comincia la terza settimana di
questo corso d'italiano per principianti. Allora come vi sembrano le
nostre lezioni interessanti? Spero di sì. Allora professore vogliamo
cominciare.
Sì, cominciamo la lezione.(Prof. Matsuura)
Buon ascolto e buono studio!
Va bene.(Prof. Matsuura)

おしまい
Allora la lezione di oggi si conclude qui. Arrivederci a domani. Ciao!


721 :名無しさん@3周年:03/10/23 21:33
10月21日(火)
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Allora come va lo studio dell'italiano?
Siete pronti per la lezione di oggi?

おしまい
Allora la nostra lezione di oggi si conclude qui. Arrivederci a tutti
a domani.


722 :名無しさん@3周年:03/10/23 21:37
10月22日(水)
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Anche oggi in studio con voi il
professor Matsuura ed io Eliana per darvi una mano nello studio
dell'italiano. Buon ascolto e buon divertimento.

おしまい
Allora ciao a tutti. La nostra lezione finisce qui. Arrivederci a domani.


723 :名無しさん@3周年:03/10/23 21:42
10月23日
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Questa è l'ultima lezione di questa
settimana. Perciò ascoltateci con molta attenzione. E mi raccomando,
durante il fine settimana fate un po' di ripetizione. Va bene? Allora
buon ascolto e buon divertimento!

おしまい
La nostra lezione si conclude qui. Allora ci vediamo di nuovo alla
prossima settimana. Ciao, arrivederci.


724 :Pordenone:03/10/24 01:49
木下先生の「実用文例800」と『攻略gazettaイタリア語でカルチョ情報を
Getしよう!』を買おうと思います。あと4級の問題集も。
今度の日曜は西検があるらしく偵察に行ってきますwさすがに
イタリア語と両方受けるのはムリッぽいので止めましたww

辞書無しで4級受かるんだろうかww
テレビの講座のテキスト買おうと思うんですが、ずっと見てる人いますか?
4月から今までの分揃えたい。

725 :名無しさん@3周年:03/10/25 23:24
>>724
辞書はさすがに必要だと思うよ。
4級といっても、結構難しいしね。

726 :Pordenone:03/10/26 01:25
725 サンクスでつ。別に4級舐めてるわけではないのでw
とりあえず手元にある参考書やテキストなどを
丸覚えしたいと思います。

夜11時からニューシネマパラダイスの曲についての番組あったんだけど。
モリコーネ親子(息子も作曲家)が出てきてインタビューしてました。
頼む〜、字まくにして欲しかったな・・・。ところどころ分かるところあったし。

720 読んだら分かるけど、まだ聴き取りでは何言ってるか分からない状態です。


727 :名無しさん@3周年:03/10/27 21:21
よろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Allora avete fatto un po' di ripetizione
durante il fine settimana? Mi auguro di sì. Ma se non è stato possibile,
pazienza. A questo punto allora vi auguro come sempre buon ascolto e buon
devertimento!

おしまい
Arrivederci a domani. Ciao!


728 :名無しさん@3周年:03/10/28 22:34
自信のない箇所は,( )で囲みました。よろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. E come va lo studio dell'italiano?
Vi assicuro che se ci ascolterete attentamente ogni giorno, diventerete
(addirittura) più bravi di noi. Non ci credete? Provare per credere.
Allora buon ascolto e buon divertimento.


729 :名無しさん@3周年:03/10/29 19:46
本日も自信がない箇所があるので,( )で囲みました。よろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Anche oggi abbiamo tante cose nuove
(d'insegnarvi). Siete pronti per la lezione? Allora buon ascolto e
buon divertimento!


730 :Pordenone:03/10/29 23:28
11月号ゲット。

731 :Pordenone:03/10/30 18:57
昨日、アメリカ人らしき人にホームで会って道案内しようとしたんけど、
「次の列車はそちらのホームからです」って英語ですぐ出てこなかったんだよね。
っていうか、最近シラフの時に外国でしゃべる機会がないんだけどwww
イタリア語の場合も想定しておかないととっさには出てこないと思うね。

732 :名無しさん@3周年:03/10/30 22:49
本日もわかない箇所,自信のない箇所は,( )で囲みました。よろしくお願いします。

エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Con questa lezione si conclude la quarta
settimana di questo corso d'italiano per i principianti. Allora non mi
resta che dirvi buon ascolto e buon divertimento.

途中
Allora riascoltiamo tutte le scenette che riguardano (alla) Galleria
degli Uffizi.

おしまい
È gia passato un mese da quanto abbiamo cominciato questo corso. Spero
che ci abbiate ascoltato ogni giorno e come spero che ( ) continuate ad
ascoltarci. Allora arrivederci alla prossima settimana e mi raccomando,
fate un po' di ripetizione.


733 :山田:03/11/01 18:21
10月より入門編を聞いてます。よろしく。来年3月にイタ検に初挑戦します。思い切って3級からはじめますが無謀でしょうか?

734 :Perdedone:03/11/01 22:20
733 3級の問題も見てきましたが、出来ないこともないような気がしますよ。
ただし、毎日かなり勉強しないとつらいです。

そういう私は毎日飽きもせず、英西伊のNHKのテキストブックを暗唱してますw
しゃべりながらブンポウを頭で処理してるみたいですね。
というのは、ハンガリー語とチェコ語もしようと思ってテキスト見たのですが、
ブンポウを理解しようとする能力があがってたのか、とてもスラスラ読めたww
やっぱ音読だなw

>>『攻略gazettaイタリア語でカルチョ情報をGetしよう!』

なのですが、白水社からもサッカーの本が出てて、こっちの方がショボイけど
CD付きでカンチガイして買ってきてしまいましたww
上の本の方が情報量や単語が多いですが、音読派の私は白水社の方が
文章が簡単で覚えやすくてグーです。


735 :名無しさん@3周年:03/11/04 23:24
1日遅れました。よろしくお願いします。
11月3日(月)
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti dalla vostra Eliana Watanabe. Oggi è lunedì e comincia
una nuova settimana di studio. Anche questa settimana ci eserciteremo
ad usare il verbo 'essere.' Vi ricordate, "Che cos'è questo? Questo è
un libro." Beh, facile, no? Allora come sempre buon ascolto e buon
divertimento!

おしまい
La lezione di oggi si conclude qui. Ciao a domani!


736 :名無しさん@3周年:03/11/04 23:33
11月4日(火)
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Come vi sembra l'italiano? Facile?
Non tanto, eh? Allora forza tutti a studiare. Professore è pronto per
la lezione?
Sì. (Prof. Matsuura)
Allora buon ascolto e buon divertimento!

途中
Eliana? (Prof. Matsuura)
Sì.
Di dov'è Lei? (Prof. Matsuura)
Io sono di San Severo della provincia di Foggia.

Sì, Foggia si trova in Puglia.


737 :Pordenone:03/11/05 18:37
毎日勉強は続けてるんだけど、ラジオの方聴くのやめちゃいました。
テキストはこれからも買っていくつもりだけどね。

応用編は読む限りではとてもいい講座だと思う。
(聴いてないので評価はできないw)

というわけで伊検4級の会場でお会いしましょうw


738 :名無しさん@3周年:03/11/05 23:46
よろしくお願いします。
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Oggi parliamo di calcio. Argomento
interessante, vero?


739 :名無しさん@3周年:03/11/07 00:06
今日のステップ20で分からないところがあります。
「ポイント3」の例文では、
彼は誰ですか?
-彼はアントニオーリです。ローマのキーパーです。
Chi e lui?
-Lui e Antonioli.E il portiere della Roma.

「大きな声で〜」の4問目では、
彼はDel Pieroです。ユベントスのフォワードです。
-Lui e Del Piero.E un attaccante della Juventus.

eとilの違いはなんでですか?
アントニオーリの方は、彼は誰?ということで先に話題に上っているから
ilなんでしょうか??初歩的な質問ですみません。

740 :名無しさん@3周年:03/11/07 01:21
エリアーナさんのあいさつ
Ciao a tutti da Eliana Watanabe. Anche oggi come ieri e l'altro ieri
parleremo tanto di calcio.
Allora pronti per la lezione? Buon ascolto e buon divertimento!

サッカーについて
Professore, questo settimana abbiamo parlato sempre di calcio, un
argomento che Le piace tanto, vero?
Sì, mi piace molto il calcio.(Prof. Matsuura)
Io, a dire la verità, non sono molta esperta di calcio. Da bambina ero
tifosa della Juventus, però adesso seguo soltanto in Mondiali. Ma lei
conosce bene tutte le squadre italiane.
Eh, certamente. Seguo il calcio con passione.(Prof. Matsuura)

おしまい
La lezione di oggi finisce qui. Allora arrivederci alla prossima
settimana. Ciao!


741 :名無しさん@3周年:03/11/07 01:44
>>739

推測で申しますが,正直,il と un をここで使い分けた理由は分かりません。
デル・ピエーロのほうも il でもいいと思うし,アントニオーリのほうも un でも
いいと思います。
単に感覚的にですが,試合中にキーパーは1つのチームに1人で,(プレー中という
ことです。もちろん控えのキーパーはあと二人ぐらいベンチにいると思いますが。)
フォワードは何人かいるので,(これもワントップということもありますが。) il
と un を使い分けたというか自然とそうなったのかもしれません。
これは私の推測です。文法的にしっかり説明できるのかもしれません。ご存知の方が
おられましたら,書きこお願いします。


742 :Porodenone:03/11/07 08:56
739 ではどうしてポイント3のキーパーの例文には冠詞がついてないのか?と
  突っ込んでみるw



743 :Porodenone:03/11/07 08:57
キーパーの下の例文ね。

744 :名無しさん@3周年:03/11/07 11:14
サカ板でこんなん発見しました

>22

ttp://www.ocs.co.jp/
ttp://www.wsnp.net/
ttp://www5a.biglobe.ne.jp/~calcio-d/magazinelist01.htm

調べたらけっこーあるもんだな。
今まで知らんかったけど漏れも注文しようかな


ガゼッタを販売しているとこらしいけど、どれもちょっと高め
2番目のとこが1番ましかな。 1ヶ月から注文できるし。

745 :名無しさん@3周年:03/11/07 14:15
>>743

difensori のことを743さんが言ってるのでしたら,複数だから冠詞が付かないの
ではないでしょうか。複数の不定冠詞はありませんから。ここで部分冠詞を使うの
は変ですし。定冠詞の i が付いてもいいとは思いますが。


746 :Pordenone:03/11/10 18:07
745氏、サンクスでつ。739氏に話を振ったはずなんだが、
やっぱり話ははずまないですよねw

単語帳作ってるんですが、現在400くらいいったかな。
図書館で辞書引いて例文覚えてます。
5000なんてあっという間ですよね。
単語帳作ってみて、自分が動詞を覚えるのがいやだというのが分かった。
スペイン語だとそうでもないのに・・・。
12月まで動詞以外の単語を覚えて、12月からは動詞を集中して
覚えたいと思う。

747 :739:03/11/11 01:57
>>741さん
レスありがとうございました。

>>Pordenoneさん
いまここを見たので、突っ込みに気づきませんでした。スミマセン。
この文も一瞬、ん?と思ったのですが
私もdifensori の文は、複数だから付かないのか?と
あまり気にもとめませんでした。

748 :名無しさん@3周年:03/11/12 23:37
今日はすごい笑った

749 :名無しさん@3周年:03/11/12 23:46
>>748
今日は聞かなかったのでCDで勉強したけれど、面白かったなら残念です。
笑えたのは、もしや「ダブルベッド」がイタリア語でずばり
「夫婦用ベッド」というところだったり・・・しないか、失礼

ダブルがそんな名前だったり、double=doppioがツインのことだったり、
もうわけわからん

750 :名無しさん@3周年:03/11/13 10:42
10月から勉強を始めた者です。
今週の放送分で

Lei ha una penna rossa ?
Si,ho molti amici italiani.
Sucusi, avete una giacca nera ?

これらの文は名詞の後に形容詞がきているのに、

No, non ho una buona idea.
Sucusi, avete una camera con una bella vista ?
Sucusi, avete un buon vino ?

これらの文は、名詞の前に形容詞をおいてあります。

先月のレッスンでは vino bianco とか amico simpatico とか
"名詞+形容詞" だったように思うのですが
なにか別の決まりとかあるんでしょうか?

お分かりの方がいましたら、教えてください。

751 :Pordenone:03/11/13 15:02
ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~cama/italia/lezione/bunpo03.html

752 :750:03/11/14 15:04
>>751
ありがとうございます 逝ってきます

753 :Pordenone:03/11/14 16:49
752氏、お気になさらず。ラジオ講座って文法あんまり詰めないからぁ。
実は、私もわからないこと多数。neとか言われると???といつも
思ってしまう。

手持ちの参考書を制覇するメドがついたので新しく仕入れてきました。
ダリオの本を買おうと思ったのだが、最近勉強の際に音声要らないので
CD付いてたので却下。Barron'sのItalian Vocaburaly(6000語収録)で
917円はなかなかよさげ。英語にアレルギーのない人にお勧め。
あと、Italian made simple (Cristina Mazzoni)を買ってみました。
アメリカ人のためのイタリア語テキストみたいで
>Trentatré trentini tornarono da Trento tutti e trentatré trottando.
みたいな早口言葉多数掲載。P336で1579円。向こうのテキストって
やさしいけど量は多い。


754 :名無しさん@3周年:03/11/16 16:33
>>749
2段ベッドをイタリア語でいうとなんていうか知ってる?
笑えるよ

755 :749:03/11/16 18:43
>>754
レスどもです。もしかしたら、letto di castelloですか?
足場を組んだベッド・・・なら、これも確かに笑えますね。

756 :名無しさん@3周年:03/11/16 18:58
>>755
di castello じゃなくて、a castelloですよ。
あと、WEBで検索すると、letto castello という表現もありますけど、
テレビの通販番組では「letto a castello」 と連呼してます。

757 :749:03/11/16 21:49
>>756
うわーしまった。
度々どうもありがとうございます、間違って覚えなくて済みました。

758 :Pordenone:03/11/19 01:10
12月のテキストげとー。

759 :名無しさん@3周年:03/11/20 20:21
CDげと

760 :名無しさん@3周年:03/11/21 07:10
>>744
ネットで読まないのか?
現地なら90centなのにな、日本に来ると途端に高くなる・・・。


761 :名無しさん@3周年:03/11/21 10:26
19日のスキット
Signora Totti, Ley e sposata?
「夫人」と呼びつつ「結婚してますか?」って何か変じゃないですか?

762 :名無しさん@3周年:03/11/21 12:57
>>761
結婚してるかどうか分からない&親しくない&年配者
だからSignoraで聞いてるんじゃないの?

763 :名無しさん@3周年:03/11/24 01:42
>>744
ガゼッタのピンクの新聞、購読すると全ページネットで見れるよ。
広告まで見れてかなり面白い。
1ヶ月1500円くらいで意外と安くてびっくり。
『攻略ガゼッタ・イタリア語でカルチョ用語をGETしよう』に
購読方法が書いてあった。

764 ::03/11/24 09:32
名古屋の日伊学院はどうなの

765 :Poldedone:03/11/30 04:08
>>761 19日のスキット
Signora Totti, Ley e sposata?
「夫人」と呼びつつ「結婚してますか?」って何か変じゃないですか?

その前の週に夫妻のことについて聞いてるので
変なんですが、細かい突っ込みはなしってことで。
私は勉強は順調です。
伊検は3級以上を受けようと変更しますた。


766 :Senti chi parla!:03/12/02 01:21
前のラジオ講座(4月から10月にやってたやつ)で、
番組の最初にエリアーナさんが言う挨拶。

その挨拶の一番最後に言う決めゼリフ。

**** lezione!!

あれ何って言ってるの?

767 :名無しさん@3周年:03/12/03 15:47
今日電車で、隣の隣の人が11月号のテキストを持っていた
乗り換えたら、ドイツ語のテキストを持ってる人がいた
言葉をかわしたわけではないけど励まされた

768 :名無しさん@3周年:03/12/04 02:17
今日の放送で疑問に思った事があったので質問させてください

たまに私は夫からプレゼントをもらいます
Ogni tanto riceno dei regali da mio marito.

とあったのですが,どうして「dei」がつくのでしょうか?
「dei」はdi+iで,diは所有の「〜の」という意味になり,
文がおかしくなってしまうと思いました.
また,テキストに

プレゼントを受け取る
ricevere un regalo

となっていて「dei」はついていませんでした.
「dei」がついているのといないのとではどう違うのでしょうか.

769 :名無しさん@3周年:03/12/04 02:33
>>768
ラジオも聞いていないし、テキストも持っていませんが・・・

Ogni tanto riceno dei regali da mio marito.
ricevo の間違いですよね?

dei =(英語の)some (「いくつかの」と言う意味)に当たる表現です。
伊和辞書をお持ちでしたら、di の項目をご覧いただければ、
出ているはずです。

770 :Pordenone:03/12/04 19:34
>>766 Buon ascolto e buon divertimentoはよく聞いたけど。
このスレ読み返してみれ。冒頭の挨拶について書き取りしてくれてるから。

771 :Pordenone:03/12/06 07:00
↓言ってることは正しいのに読んでるとどうしてむかつくんだろう?w


こんにちは!
私はルチャーノで、イタリアの30歳の留学生です。
大阪に10ヶ月ぐらい住もうから、イタリア語について
感心がある日本人の友達を探しています。でも、暇がある人だけはいいです。
つまり、一週間か二週間に一回だけ暇がある人はよくないと思います。
深い友情(人と親しくする)は時間がかかるので、忙しい人は相応しくないです。
それに、イタリア人が親切な人だとか明るい人だとかなんか考えている人は
遠慮して、書かないでください。これはステレオタイプな考え方ですよ。
じゃあ、時間がある人(一週間に2−3回)、頭がいい人、20歳から
30歳までの人、自分の意見をはっきり言う人、真面目な人だったら、
遠慮なく書いてください。お互いに気があったら、いい友達になれるが、
そうではなかったら。。。残念ですね。

またね Luciano

772 :768:03/12/07 06:55
>769
どうもありがとうございました.
diは「〜の」という意味で覚えていたので
「いくつかの」という意味で使われているとは思いませんでした.
確かにその後辞書を引いてみたら「いくつかの」という意味もありました.


773 :Senti chi parla!:03/12/10 21:37
出たッ!!
「ルチャーノ」

対策
そういう芸風の芸人として見做す。




774 :名無しさん@3周年:03/12/14 21:27
11日(木)の放送の質問です。

何時にこの電車はローマに着くのですか?
A che ora arriva questo treno a Roma?

arrivaとaの間にquesto trenoが入っていますが
これはRomaの後に持ってくることは出来ますか?

君の両親は何時に空港に着くの?
A che ora arrivano all'aeroporto i tuoi genitori?

だと、arrivano all'aeroportoの後ろに来ているので・・・。


775 :名無しさん@3周年:03/12/14 23:39
これはどちらでもいいです。イタリア語はラテン語の影響が強いので、
主語を語尾に持ってくることがしばしば。
極端な言い方をすれば、語順は自由です。もちろん疑問詞つき疑問文の場合は
主語は動詞の後(直後ではない)とかまあ規則もないことはないですが、
とりわけ後ろに関係節を持ってきたいときなんかは(つまり主節の主語を先行詞としてその後ろに
関係代名詞、関係節が来る場合)おいおいここまで主語を引っ張ってくるか?
というくらいに主語が長い挿入句の後に来ることもあって、さすがに泣かされる
こともあります。

776 :Pordedone:03/12/16 17:33
1月号もうすぐですね。


777 :名無しさん@3周年:03/12/16 21:52
>>775
ありがとうございます。これでスッキリ。

778 :名無しさん@3周年:03/12/17 00:27
1月からの応用編は再放送じゃないとイイナ・・

779 :名無しさん@3周年:03/12/17 10:24
1月からは「カルチョでイタリア語」ってテキストにかいてあたよ

780 :名無しさん@3周年:03/12/17 21:28
>>779
おー!そりゃ興味深いな。
ちょっとやる気出してがんがってみよう

781 :名無しさん@3周年:03/12/17 21:50
イタリア語のこのスレにもかなり前に書き込んだりしたが
建築士の勉強もあって三ヶ月で中止。久しぶりにテキスト開いたらダメポ...
また最初から復習...
他との両立は駄目だな俺

782 :名無しさん@3周年:03/12/18 08:15
建築士カコイイ!建築士の勉強ガンガレ!
建築士になって、もうけた金をイタリア語学習に


783 :Pordedone:03/12/18 14:14
普通に思うんだけど、建築士の勉強よりイタリア語の方が簡単なような
気がするが。なので、すぐ追いつけるYO!がんがれ!

伊検4級受けるのやめて3級にしてしかも半年受験を延期したからか、
学習に熱が入りません・・・w毎日は一応やってます。
イタリア人とお話したいなぁ・・・。どこ行ったら会える?
アリタリア航空の大阪事務所とかオリベッティの大阪事務所はないんだろうか??

784 :Pordedone:03/12/21 00:44
1月号ゲット

785 :Pordedone:03/12/21 09:48
応用編、良かったよ。俺が持ってる白水社のサッカーの本の著者みたい。


786 :Pordedone:03/12/21 10:04
それと昨日イタリア人見かけた!携帯で話してた。
難波ってNOVAのお茶の間レッスン?の事務所があるらしく
やたらと外人が多い。sei mattoってゼスチャーつきでやろうと
思ったが怖かったので止めた。根性なしw




787 :名無しさん@3周年:03/12/21 23:59
>785さん、1月応用編よかったですか、そうですか。

サッカーあまり興味ないんだけど1月号からの応用編
ダリオだから高テンション?CD聴いた人感想キボンです。

788 :名無しさん@3周年:03/12/22 03:05
以前20分構成だったとき、英会話とドイツ語会話の間の
イタリア語会話もまとめて録画してたんでいくつかフレーズ覚えてるぞ。


チャオソノゆか♥

789 :Pordedone:03/12/22 10:10
説明不足でごめんなさい。英語でもスポーツ欄読むの結構苦手なんですよね。
あの講座だと新聞もテレビの中継も分かるようになると思うのですが。
もっぱら音読ばかりで講座自体は訊くつもりはないのですが、
あの文章をトップスピードで読むと口が大変つかれますたw
ダリオが読んだらおもしろそうですね。

790 :名無しさん@3周年:03/12/24 01:32
Un forte abbraccio
ってどういう意味ですか。

791 :名無しさん@3周年:03/12/24 01:41
Un forte abbraccio 強力抱擁

792 :名無しさん@3周年:03/12/24 02:48
>>791
ありがとうございます。
きょ、強力抱擁・・・
a big hugって感じですかね?

793 :791:03/12/24 02:53
>>792
強力抱擁は冗談です。a tight hug「強く(ぎゅっと)抱きしめること」が
一番近いでしょう。

794 :名無しさん@3周年:03/12/24 03:02
>>793
なるほど。
ありがとうございます!

795 :Pordedone :03/12/27 12:37
応用編講師に労いも無いリスナー達w

796 :Pordedone:03/12/27 21:12
なんだかんだ言って2冊の参考書をとりあえずは終了できそうです。
まだ文法とか語彙が完璧でないので穴だらけですが。
あと英語で書かれた参考書3冊と小説1冊残ってます。
で、気の向いた時にNHKのテキスト暗唱って言う生活ですねぇ。

それと、発音って下記のHPに書いてあることで全てなんですかね?
なにやら例外がチョコチョコありそうなんですが。Sの発音とか・・・。
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5769/linguaa.html

797 :Pordedone:03/12/28 15:59
ここのお店激しくイイ!
大阪だしw英・西もイケる(のか?)&酒好きの俺としては
うってつけだ!w
問題は俺が音痴ってことだなww
個室だったらいいのにw。

http://www.singdiva.com/songs/italian.html

798 :Pordedone:04/01/01 18:28
1月からの応用編3課分予習終了・・・。
文章を暗記できるようになってきたってことは
単語文法のストックができてたことかな。
9月号の特別編を今暗記してるところ。9月にはとても難しく思えたのだが
今はではとても簡単に思える・・。

799 :Pordedone:04/01/02 13:17
今日?のゴッドファーザーはシリチアなまりが強すぎて聴き取れませんでした。
明日の分に期待だな。

800 :Pordedone:04/01/04 22:58
ナカタのインタヴューが聴き取れた上げ。
ちょうど伊語再開して9ヶ月目ですた。

801 :名無しさん@3周年:04/01/09 12:14
応用編どうだった?age




802 :Pordedone:04/01/09 13:40
おおっ!昨日白い巨塔見ながら予習してました。
スキットだけはほぼ暗記。講座始る前に1ヶ月分の予習が済むなんて
晴らしいww今日から聴きます。

803 :Pordedone:04/01/09 21:28
っていうか、俺が報告しなくても801は夜中の分聴けるから
報告はいいか・・・。

804 :Pordedone:04/01/09 23:47
40回近く音読して臨んだのに、聴き取れないセンテンスがあるなんて・・・。
かなりショック(TT)。全部強く読んでたからなぁ。強弱つけてネイティブ風に
しゃべられると周波数的に聴き取れない部分がスコーンと抜け落ちた感じだなぁ・・・。
強弱つけて練習しないと本番に対応できないと痛感・・・。
英語も並行して音読してるから子音・母音ともにキチンと発音してたんだけど。
英語でも強弱つけないと対応できないんだろうな・・・。

1ヶ月先行して予習してただけあって、ダリオのフリートーク?の中の
サッカー単語もスキットに出てくる文は反応できた(日本語の解説聴いて
フムフムって感じ、でも全体の内容はイタ語だけでは分からない)。
スキットは一度しかナチュラルスピードで読まれないので、
どうしてもものにしたい人は録音することを進める。
っていうか、ダリオ、熱狂的にスキット読めよ!!!
1.5倍近い早口まで練習してた俺は、スロボールに手が出ず三振って
とこだったな・・・。

805 :名無しさん@3周年:04/01/23 07:01
ステップ64に七人の侍di黒澤ってでてくるのがなんとも・・・

806 :Pordedone:04/01/23 19:34
2月号もゲトー

807 :Pordedone:04/01/23 23:46
やる気出ねー。とりあえず聞いたけど。ROMてる香具師、学習状況を
カキコするのだ

808 :名無しさん@3周年:04/01/24 01:55
とりあえず、マモルがイタリア語ベラベラでむかつきます。声もエロいし。

809 :Pordedone:04/01/27 22:43
スランプな香具師はこれでも見に行け。

http://www.zaziefilms.com/italian/

810 ::04/02/07 17:41
はじめまして。
質問です。2000年くらいに入っていたラジオイタリア語講座で、番組の途中
に、歌が流れる・・・というコーナーがありました。
私は、そこで流れたフランコバッティアートというイタリアの歌手の
曲が忘れられません。その曲名を知っている方は教えていただけませんか?
かなり切実なのでお願いします。

811 :名無しさん@3周年:04/02/07 18:41
>>810
ごめん、私は答えられないけど、ワールド音楽板にイタリアン・ポップスのスレが
あるよ。あまり人は多くないけど…。
*イタリア*
http://music3.2ch.net/test/read.cgi/wmusic/1006624807/l50

812 :名無しさん@3周年:04/02/07 19:57
>>810
Franco Battiato の公式サイトで探してみては?
ttp://www.battiato.it/

813 :名無しさん@3周年:04/02/09 21:45
どうしても、わからないです・・・ステップ33大きな声で言ってみようで、
Vedi spesso i film giapponesi?
Si,vedo un film gapponese...
と、なぜ答えは単数なのでしょう???

814 :名無しさん@3周年:04/02/09 23:06
日本語で、自分が話してるつもりで考えてみよう。

「日本映画、よく見るの?」と聞くときの“日本映画”は
ひとつの映画をさしてるワケじゃないよね?
日本映画はたくさんある、だから複数形になる。

「うん、今日も日本映画を見るんだよ」と言うとき
これはひとつの映画のことになる。
2本立てを見るときもあるけど、それはさておき。
だから答えは un film giapponese.

質問のときの i film giapponesi は「日本映画という集合」
答えの un film giapponese は「(ボクが見に行く)ある映画」つう
違いがある...って考えればわかりやすいんじゃないかな?

ひさびさに書きこんだ。
最近は気象通報が聞けなくてサビシイ思いをしているおれ樣。
このスレも地味ぃ〜にのびつづけ、いまや800番台。
継続は力なりってことだな。ちょっと違うか(笑。


815 :813:04/02/09 23:33
あ〜、すごい納得できました。
おかげさまで似たような疑問もスッキリです。
くじけそうだったんですが、これで続けていけます。
ありがとうございます。


816 :Pordedone:04/02/19 01:00
テキストの発売すら忘れてる状態ですた。
来期は好タンですか?

イタリア語
入門編 武田 好
応用編 松浦弘明「イタリアで”聴く”ルネサンスの名画」


817 :名無しさん@3周年:04/03/01 00:50
保守

818 : ◆2TtwTw6rvo :04/03/03 09:07
今日から始めちゃいます!
はっきり言って初学者ですが、いつかは始めなきゃ一生初学者だ!

これからテキスト買ってきますぽー。

819 :名無しさん@3周年:04/03/04 21:15
>>818
別に水を差すつもりはないんだが、3月号は初心者にはチンプンカンプンだと思うよ?
もう1ヶ月待って新年度の4月からはまた新しく1からスタートするよ。それこそ
アルファベートの発音から。その方が楽に頭に入ってきてイタリア語もっと楽しくなると思うけど・・・。

820 :PLEASE HELP ME:04/03/05 02:00
スミマセン。誰か下記の意味を教えてください。
ある機械の英語の取扱説明書の1ページがイタリア語なんです。
よろしくおねがいします。

ELENCO MATERIALE PEDALIERA
SPINA A 16 POLI : MES 160 : HIRSCHMANN (←これはメーカーの名前かも)
SUPPORTO MANIPOLATORE E SELETTORE : 300443
CORPO PEDALIERA : 300515
GR.COPERCHIO PEDALIERA COM.MICRO : 300771
MANIPOLATORE A 4 POSIZIONI SICAM (←このSICAMっていうのもメーカーか?)
DEVIATORE INSTABILE CON CAPPUCCIO

ELENCO MATERIALE CENTRALINA
CASSETTA IN METALLO VERNICIATO IP 54
PRESA A 16 POLI : MEB 160
PONTE DI RADDRIZZATORI 25A 400V
MORESTEEIERA COMPONIBILE A 12 MORSETTI 4 mmg.
TRASFORMATORE MONOFASE 100VA
FUSIBLE 5×20 3,15A
PORTAFUSIBILE PER GUIDA : VL.4 : CABUR
INTERBLOCCO MECCANICO PER CONTATTORI : 3TF3001-OAC2 : SIEMENTS
CONTATTORE TRIPOLARE
PORTAFUSIBILE SEZIONABILE TRIPOLARE
SALVAMOTORE MAGNETOTERMICO TRIPOLARE
INTERRUTTORE BLOCCO PORTA LUCHETTABLE

以上、本当に長くてすみません。どなたか親切な方、教えてください。
よろしくおねがいします。





821 :名無しさん@3周年:04/03/05 12:12
イタリア語関連スレが荒れてきたので、隔離する意味も含めつくりました。
不備な点あると思いますが、よろしく。

イタリア語を教えてください 2°
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1078456034/l50


822 :名無しさん@3周年:04/03/05 20:32
>820
ぱっと見た感じボルトやアンペアなどの仕様が書いてあるようだけど、
こういうのは対応する部分が英語にもあるんじゃないか?

質問スレができたので以降はそっちでよろしく。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1078456034/l50


823 :名無しさん@3周年:04/03/06 18:45
>>822
ありがとうございます。
だけど、翻訳ソフトじゃ英語変換してもおかしなことになるんです。
まあ、何とか辞書買ってきてやってみまつ。


824 :名無しさん@3周年:04/03/10 03:05
Non ce' la vita colorata.
La mia vita e' monocromo.
Nessuno mi aiuta.
Mi sono trovata in una situazione difficile.
Posso sfogarsi a piangere ?
Voglia perdono.
ma,il mio peccato e' grave.
Oh, Signore, perdonami il mio peccato...



825 :  :04/03/12 23:39
今の時間帯って、生活のリズムにぴったりなんだけど
4月になったら変更になるんですか?

826 :Pordedone:04/03/13 20:38
ならないと思う。そろそろ新講座やろうと思ってる人多いだろうから
アゲアゲでいきまつね。

827 :名無しさん@3周年:04/03/13 20:42
>>825
なりません。去年と全く一緒ですよ。

828 :  :04/03/14 00:40
レスありがとうございます。
安心しました。

今年1月からのスタートだったので
4月からは一年通してがんばります。

829 :名無しさん@3周年:04/03/14 01:59
今度の入門編はダリオさんだね!!やったー♪
ダリオさんの声がステキでイタリア語の発音も明瞭で聞きやすいからイイんだよね〜。

830 :Pordedone:04/03/14 23:41
そうかな?ダリオ聴き易いとは思わないんだけど。アゲ

831 :Pordedone:04/03/16 01:03
NHKのニュース聞きたかったので久しぶりに聴きますた。

832 :名無しさん@3周年:04/03/26 08:53
【AM/FM】ボスマスター・2台目【MP3録音】
http://hobby.2ch.net/test/read.cgi/dgoods/1080021715/


833 :名無しさん@3周年:04/03/26 22:28
ダリオさんは声素敵やね〜。私も好きだ。

放送時間帯は正直ツライ。全く個人的なことだが生活のリズムに合わないw
朝は当然聴けない。
夜はこれ聴いてからお風呂やら何やらじゃ寝るの遅くなって翌朝つらい。
この前に寝る準備万端整えるってのはむりぽ。帰ってきたばっかだもんなぁ。
PCで録音するかなぁ・・・。mp3プレーヤーとか買って、昼休みに聴くとかさ・・・。
825さんが羨ましい。

834 :名無しさん@3周年:04/03/27 02:00
>>833
MDかカセットテープでタイマー録音は?コンポの時計を毎回きっちり合ってるかチェックしとけば
ちゃんと録音出来てると思うよ。

835 :名無しさん@3周年:04/03/28 00:02
>834
レスどうもです。
昨年上期分をMDで録音していたんだが、
1.MDプレイヤー(単品)がタイマーに対応してなくて大変だった
2.毎日の録音でピックアップに相当負担がかかるらしくMDプレイヤーがあぼーんしたw

PCならそういう心配はなさそうだからどうかなぁって。
カセットはやっぱり不便なんですよね・・・。

836 :名無しさん@3周年:04/03/28 00:10
スキット、ノリがアホっぽいんだけど、これってダリオ?

837 :名無しさん@3周年:04/03/29 17:51
武田好はニガテ

838 :名無しさん@3周年:04/03/29 19:15
自分も武田好は苦手なんだ・・。
悪い内容の講座ではないんだけど、
応用編でも課題が急に増えるんだよね(w



839 :名無しさん@3周年:04/03/30 01:21
応用編がとっても愉しみ!
ルネッサンス絵画をたくさんだして欲しい!
今度イタリアに行く時の楽しみが増えそうだしね。

840 :名無しさん@3周年:04/03/30 07:57
あの・・皆さんはCDは買わず録音だけで勉強なさっているのでしょうか?
家がどうもAMが入りにくくってラジオでは聞いた事がないのよ"(ノ_・、)" ・・・ぐす。
いいなぁ・・

841 :名無しさん@3周年:04/03/30 12:24
AMはどこでも入りにくいよね。
テキストの広告に載ってたトークマスター使ってる人いますか?

842 :名無しさん@3周年:04/03/30 12:37
今日注文してみました!今から楽しみです

843 :名無しさん@3周年:04/03/30 17:29
>>840
3月号だけ保存版としてCD買いますたよ。3月は5週もあってお得。
テキスト上に出ているイタリア語文の音声はすべて網羅されていて
ムダな重複もないので入門編の一部の練習問題や例文を省略している仏語のCDより
いいかなと思った。でも応用編の速いスピードの会話と朗読は入ってないくせに
日本語訳が単独で朗々と流れるのにはがっかり。
(あとパッケージには断り書きないけど歌も収録されてない)
私は普段はテープwに全編とってます。(MDは持ってない)
CDには入っていないダリオとマリアアルフォンサの会話が貴重な教材なので。

844 :840:04/03/30 23:02
>843さま

そうですかぁ・・・
今日も一生懸命ラジオのアンテナ調節したのですが、ほとんど皆無。全然音つかめない。
とおくに微かに声が・・・てレベルです。
こまったなぁ・・・CDでやるしかないか。頑張ります。

845 :名無しさん@3周年:04/03/31 00:08
>>844
建物がコンクリートだと
AMが入りにくいいらしいよ。
そういう人は、ループアンテナを
使ったりして、AMを聞いてるらしい。

あんまり言うとスレ違いになっちゃうので
詳しくはラジオ関係の板を見てください。
もしかしたら、なんとかなるかもよ。

846 :名無しさん@3周年:04/04/01 23:37
初級が終わっちゃったね
どの位モノになったのか考えるまでもなく…(;´Д`)
とりあえず1年聞いただけだったなぁ

春からの講座こそがんがろう(`・ω・´)シャキーン

847 :名無しさん@3周年:04/04/03 03:35
日本語も達者で切れ者のアレッサンドロ・ジレヴィーニさんに講座テキスト本文を
執筆してもらってできれば担当講師になってもらいたい。

848 :名無しさん@3周年:04/04/04 00:46
Mamoru君のスキット結構面白かった。
松浦先生が最後の回でMamoru君は私ではなくてあくまで架空の人物と
断わっていたのも面白かった。
新年度の応用編楽しみだな。先生の専門分野の美術史だし。


849 :名無しさん@3周年:04/04/04 22:46
いいなぁ、録音できる人
ラジオも安物だし、MDはおろかカセットもないからなぁ・・・

850 :名無しさん@3周年:04/04/05 10:15
買えよ

851 :名無しさん@3周年:04/04/05 10:18
ダリオポニッスィ、NHK第一に出演中。生歌披露。

852 :名無しさん@3周年:04/04/05 10:22
奥さんも登場。

853 :名無しさん@3周年:04/04/05 11:21
ラジオのオープニングや途中のBGMが替わったね。



854 :名無しさん@3周年:04/04/05 11:44
数年ぶりに聞き始めた。
オープニングがあのタララタンタタン、タラタタンタタンでなくなったのはちょっと寂しいかも。
でも相変わらずイタ語の後は、ドンドコドン、デーテコイデーテコイなのはなんか嬉しい。

続けて聴いたことないけど。

855 :名無しさん@3周年:04/04/05 12:37
きょうは二代前の黄門爺が「ぶんぶく茶がま」を朗読。

856 :名無しさん@3周年:04/04/05 13:08
♪お話出てこい〜お話出てこい〜ドンドコ ドンドコ 出てコイコイ〜(w




857 :名無しさん@3周年:04/04/05 17:24
テケスト買ったけどなんかつまんなそうだなー

858 :名無しさん@3周年:04/04/05 18:34
入門編は旅行会話から語学学校入学での内容らしいね。
応用編に期待しているんだ・・応用編でも上級クラスの内容で
リスニングを鍛える感じのモノだから。
正直、武田好先生は苦手。
何度か入門を聞いている人間には楽な講座だと思うけど
今日の初日の応用問題の和文をイタ語にする所、
まったくの初心者にはきつくないかな?





859 :名無しさん@3周年:04/04/05 19:28
今日からはじめてイタリア語の勉強をラジオで始めました。
rの発音が苦労してます。
テキスト眺めてるときは難しそうだなーと思ってましたが、
実際聞くとわかり易くて安心しました。

860 :名無しさん@3周年:04/04/06 00:47
>>859
自分も力まずに頑張っていこうと思います。
テレビよりラジオの方が身に付く感じですね
テレビはローサを見てるだけだったりする自分・・・w

861 :名無しさん@3周年:04/04/06 00:51
うわ、初日なのに聞くの忘れた。鬱だ…

862 :名無しさん@3周年:04/04/06 00:53
初日から聞き忘れた…( ´Д⊂ヽ

863 :名無しさん@3周年:04/04/06 01:51
>>861-862
全然大丈夫だよ。今日のスキットは、まだ文になってないから
もう少し先のスキットで、きちんとした例文になってもう一度
出てくるよ。


864 :名無しさん@3周年:04/04/06 02:15
なんか中年向けだよなー
眠くなる

865 :名無しさん@3周年:04/04/06 12:36
'03後半の初級の方がヨカタ…(´・ω・`) ショボン
ダリヲってのはいいんだけど、如何せん内容が…

866 :名無しさん@3周年:04/04/06 15:27
自分は去年の4月からイタ語を聞き始めたんですけど、
高田先生の講座が一番楽しかったと思う。松浦先生のは正直退屈だった・・・。
今回の武田先生の講座は初めてなんだけど、苦手と言う人が多いのはどうして?
1年以上も講座を聞き続けようかどうか迷っているので気になります・・・。

867 :名無しさん@3周年:04/04/06 18:41
登場人物を日本人にしなくてもいいのに、と思う。

868 :名無しさん@3周年:04/04/06 18:55
>高田先生の講座が一番楽しかったと思う。

自分も高田先生のが好き。
つーか、高田先生の時のテキストのレイアウトが見やすいんだよ。
フランス語に真似たレイアウトだったけど、ビジュアル的にすっきりして良かった。
あと、好きな先生はやはり木下太郎だね。
この人の文法後半を網羅した半年間の講座を期待しているんたが・・。




869 :名無しさん@3周年:04/04/06 23:39
スキットの男の声がムカツクのは俺だけじゃないはずだ。
特におっさんの独り言

870 :名無しさん@3周年:04/04/06 23:45
>>869
半家道だが、ある意味「ふつうのおっさんでもできまっせ」という
ことをわざと強調しているのかもしれない。

ここ数年の語学講座はことごとく若者向けか女性向けに作られる
傾向があったから、その反動がきているのかも。



871 :名無しさん@3周年:04/04/07 00:01
>ここ数年の語学講座はことごとく若者向けか

オレがイタリア語始めた年:
今週の表現とかがラップミュージックだった(w

872 :名無しさん@3周年:04/04/07 01:04
>>869
初めて声を聞いたときジョン・カビラかと思った。

873 :名無しさん@3周年:04/04/07 01:12
よしみタンハァハァ

874 :名無しさん@3周年:04/04/07 11:26
4月からはじめてラジオ講座聞き始めました。
そのために1週間設定できるタイマー付きのMDデッキまで買った。
いい感じです。

ダリオさんの声が(・∀・)カコイイ!!

875 :名無しさん@3周年:04/04/07 12:30
スキットの日本語いらない。
登場人物が日本人だからって、役を演じる人も日本人にしなくてもいいのに。
いらんところだけリアルなスキットにするな。
発音もヘタクソだし。あの発音を真似して変な発音が身についたらどうするんだよ。


876 :名無しさん@3周年:04/04/07 12:56
えっ

発音下手糞なんですか?
最近始めたんですが、ダリオさんの声を真似して練習してます。
そうか… かっこいいと思ったけど、下手なんじゃそれで覚えたら
マズイですね…

877 :名無しさん@3周年:04/04/07 13:26
いや、スキット演じてるのはダリオじゃないんでしょ。
初回だけ聞きましたが、でもあれって日本語のできる
イタリア人なんじゃないの? テキスト持ってないからわからんが。

878 :名無しさん@3周年:04/04/07 13:43
ホント、スキットの日本語(゚听)イラネ
日本人夫婦役は劇団員らしいね
オペラとかする人だしイタリア語出来ない訳じゃないと思うけど。
初心者を演じてるだけじゃないのかなぁ
でも下手くそ杉て聞くのが苦痛だ_| ̄|○

>876
下手なのはスキットの日本人夫婦ね
ダリヲは声も良くて(;´Д`) ハァハァ


879 :名無しさん@3周年:04/04/07 15:21
スキットを演じている日本人
最初のうち初心者を演じているだけだったらまだいいが、
半年経っても、日本語交じりのヘタクソな発音のままだったら
昨年度のテレビスペイン語会話のスキットみたいでヤダな。
なんでスキットに日本語を混ぜる?

880 :名無しさん@3周年:04/04/07 16:45
激しく同意。
登場人物イタリア人男性でお願いしたい。
数年前のテレビイタリア語講座が良かった。

先生はオシバ先生が1番だけど。

881 :名無しさん@3周年:04/04/07 16:54
>>876
キミは日本語の勉強が先だな。

882 :名無しさん@3周年:04/04/08 01:05
TVだけにします

883 :名無しさん@3周年:04/04/08 01:28
松浦先生の入門編良かった。
いきなり酒の注文から始まり、女子高生とデートし、
「なんてこったい、今度は熟女とデートかい」「二股を掛ける」
挙句の果て「エレナと一緒に朝食をとろう」だもんなー。
応用編は「まもる君のその後」がよかった(うそ)。


884 :名無しさん@3周年:04/04/08 02:25
つーか、この際スキットは無視すれば?
日本語の台詞ぬきでダリオが何回も読んでくれるんだし。
けっこう初っ端から文章が沢山出てくるので、丸ごと覚えてしまえば
実戦的だと思うけどな… まぁ、それをいったら効果音とか入ってる
スキットの形で繰り返し聞くのが一番覚えやすいんだけど。

885 :名無しさん@3周年:04/04/08 06:48
カタカナ発音やめれ

886 :名無しさん@3周年:04/04/08 14:42
スクージだもんな

887 :名無しさん@3周年:04/04/08 15:09
ぶぉ〜の

888 :名無しさん@3周年:04/04/08 15:57
>「なんてこったい、今度は熟女とデートかい」「二股を掛ける」

これ、腹かかえて笑ったもんな。
NHKでこんな内容の単語をよくまぁ、載せたもんだと感心したもん(w
新年度の入門のスキット、日本人の日本語入れすぎ。
要らないよ。マジで。
内容は旅行会話で十分役立つと思うけどね。



889 :名無しさん@3周年:04/04/09 19:35
応用編のエリア−ナの声が嫌だ
林家パー子がしゃべっているみたいで耳が痛い。

890 :Pordedone:04/04/10 11:53
>>889 そのうち慣れるよ。

891 :名無しさん@3周年:04/04/10 12:20
>>890
889ではないが、去年1年聞いても慣れなかった
声美人なイタリア人採用して欲しい

892 :名無しさん@3周年:04/04/10 12:58
激しく和露他。
容姿も声もパー子とだぶ(ry

893 :名無しさん@3周年:04/04/10 13:27
声高過ぎ。ラジオなんだから聞き取りやすさを頼みたい。

894 :名無しさん@3周年:04/04/11 22:44
エリアーナさん好きだけどな。
声ドラえもんだけど。
きちんとe`とe'の区別して読んでくれてるじゃん?


895 :名無しさん@3周年:04/04/12 00:12
え?

896 :名無しさん@3周年:04/04/12 17:22
エリアーナさんの発音はパンチが効いているので
発音練習にはうってつけだと思うんだが

897 :名無しさん@3周年:04/04/12 17:37
いいんだけど、初心者の自分には単語がまだ分からないので、
どうしてもパー子に(ry

898 :名無しさん@3周年:04/04/12 18:24
初心者なら無理に応用編聞かなくてもいいんじゃ…

899 :名無しさん@3周年:04/04/12 19:57
無理に聞いてませんよ。
タイマーセットしてるから毎日聞いてるの。

900 :名無しさん@3周年:04/04/13 04:01
もう挫折しますた

901 :名無しさん@3周年:04/04/13 09:37
早いな…('A`)
そういう自分も日本人夫婦に馴染めず挫折気味
ダリヲなのは嬉しいんだがなぁ

902 :名無しさん@3周年:04/04/13 10:00
ダリオさんの声は本当にカッコイイ。
聞いてて惚れ惚れする・・・。

自分は昨年TV講座で途中までやったんで、
今はまだついていけてます。


903 :名無しさん@3周年:04/04/13 10:24
時間帯が微妙で挫折気味・・・
夜は眠いよ。。。
ラジオ録音できるラジカセ(?)買いに行こうかなぁ。
テキストと一緒にCDも買ったけど、初心者の私にはラジオの方が分かりやすいデス。

904 :名無しさん@3周年:04/04/13 11:46
週タイマー設定できるMDラジカセ買ったけど、
結局リアルで聞いてるんでMDいらんかった・・・

905 :名無しさん@3周年:04/04/13 14:28
日本人夫婦日本語まで訛ってる

906 :名無しさん@3周年:04/04/13 16:20
poluta-le bia

907 :名無しさん@3周年:04/04/13 16:44
日本人夫婦、スキットで日本語が多すぎる上に
イタリア語の発音が、カタカナ発音。
今まで聞いてた講座のスキットは、半年分まとめてスキット集を作っていたけど
今回のスキットではスキット集は作らない。
最悪

908 :名無しさん@3周年:04/04/13 17:05
イタリア語勉強したい!
と思って初めてラジオ聞いているんだけど・・・
発音悪いので慣れちゃいそうでコワイよぉ。
本屋にCD付きのテキストとか売ってるけど、発音キレイでオススメのものってありますか?

909 :名無しさん@3周年:04/04/13 18:12
後期の木下さんの講座はいいよ。
それまで待てないなら、「イタリア語のABC」(CD付き、白水社)
発音がとりわけキレイかは分からないけど、入門書としては定評あり。

910 :名無しさん@3周年:04/04/13 18:16
木下先生は一番いいと思うよ。
この先生の文法後半・接続法〜話法の転換まで網羅した
スキットを半年間やって( ゚д゚)ホスィ…
今期は日本人の日本語がウザくない?
イライラする(w




911 :名無しさん@3周年:04/04/13 19:08
木下先生の2000年後期のテキストはホントにいい。

912 :名無しさん@3周年:04/04/13 23:11
という事は、このウザ日本人夫婦スキットは9月までで
10月からは、その好評な木下先生になると言う事?
それなら半年間、去年後期のスキット復習して待とうかな

913 :名無しさん@3周年:04/04/13 23:58
ダリオさんがやってくれるから聞けてる。
これが違ってたら・・・

914 :名無しさん@3周年:04/04/14 00:30
後期は木下先生なんだ。ハキハキとした話し方でやる気がでる
楽しい講座でした。たしか録音テープ20数巻がどこかにあります。
いまの先生も悪くはないのだけれど、スキットが酷すぎますよね…


915 :名無しさん@3周年:04/04/14 01:00
ただ問題は、他の外国語講座はそんな事ないのに、ラジオイタリア語だけ、
再放送の時、音質が劣化しているんだ。改善されてるかな?

916 :908:04/04/14 08:19
>909,910,911
ありがとうございます。木下先生の講座を楽しみにしたいと思います。
それから、「イタリア語のABC」本屋に見に行ってみようと思います。

>915
そうなんですか?!
いつも再放送聞いてるんですよね。。。
録音できるラジカセ購入しようかな〜☆

917 :名無しさん@3周年:04/04/14 08:57
後期の入門編ってあの好評な木下先生なの?もう決定?
もしそうならすごい嬉しい。前の放送録音してなかったから
今回は一度も逃さずタイマー録音したい。
応用編はまた近藤直紀先生でお願いしたい。
あの先生、面白くて大好きなんだよなw

918 :908:04/04/14 08:59
皆さん、何回も聞いてるんですね〜。
私も早く上達したいから、ちゃんと聞いて身につけよっと。

919 :名無しさん@3周年:04/04/14 09:12
最近勉強しはじめた者です。
ちょっと疑問が出てきたのでわかる人、教えてください…

昨日の講座の「言ってみましょう」で、パスポートを手渡す時の文章が
Ecco il passaporto.
だったけど、un passaporto にはならないんですか?
講座ではilは記憶の中のもの…って言ってたと思うんですが(´Д`;

920 :名無しさん@3周年:04/04/14 09:45
>>919
un passaporto の場合は誰のものか分からずにただそこにあるパスポートって感じで、
il passaporto の場合は前に話題に上ったパスポートとか、誰かが所有してるパスポートって
ニュアンスかな。
この場面もお互いに「自分のパスポート」「あなたのパスポート」ということがちゃんと
分かっているのでilを使って表現してるんだと思います。

921 :名無しさん@3周年:04/04/14 09:50
>>920
提示するパスポートは誰のパスポートでもいいわけじゃなくて
当然「自分の(=特定の)」パスポートだから
定冠詞なんじゃないのかな。

922 :名無しさん@3周年:04/04/14 10:09
>>920>>921

レスありがとうございます。
そうか、unは不定冠詞だっけ。
自分の調べ方が足りませんでした。
ありがとうございました。

923 :名無しさん@3周年:04/04/14 10:37
Non c'e' di che!

924 :名無しさん@3周年:04/04/14 10:40
せっかくだからテキスト買いなよ

925 :名無しさん@3周年:04/04/14 11:35
なかなか毎日聞けないからCD買っちゃいました。
テープだったらだんだん伸びそうだし。
頑張らねば・・・・・。

926 :名無しさん@3周年:04/04/14 11:43
questoやquantoの「クェ」「クワ」などは
武田先生のように
あんなに口にこもるような発音をしなければいけないのでしょうか?

927 :名無しさん@3周年:04/04/14 13:02
>>926
自分もそれ気になってた。
武田先生が言うとカエルを思い出す。

928 :名無しさん@3周年:04/04/15 02:15
純粋にストリ〜ト・チルドレンを救いたいと思うなら、
何故、世界一危険であるイラクへ行くのか?
自分の命が守れないボランティアなど、何の価値があろう。
死ねばボランティアは出来ない。

世界にストリ〜ト・チルドレンなど棄てるほど存在する。
アルゼンチンやハイチやブラジルやアフガンに行く前に何故イラクなんだ?

そこに俺はいかがわしさを感じずには居られないぜ!!


929 :名無しさん@3周年:04/04/15 12:50
武田先生は日本語もヘタな気がする

930 :908:04/04/15 16:34
うんうん。武田先生はイントネーションが違うね。

931 :名無しさん@3周年:04/04/15 16:59
RAIを聞いてたら、イラクで拘束されてたイタリア人が一人
銃殺されたそうです。

932 :名無しさん@3周年:04/04/15 20:49
イラク関係は相応の板逝け

933 :名無しさん@3周年:04/04/15 21:26
今日のスキットはイライラしたよ。
日本語多かったね。


934 :名無しさん@3周年:04/04/16 00:50
今日のは難しかった・・・
テキストの1のところが特に。

935 :名無しさん@3周年:04/04/16 00:51
今日のポイント1

936 :名無しさん@3周年:04/04/16 02:01
ここ2日がついていくの大変…(´д`;)

937 :名無しさん@3周年:04/04/16 08:34
単語は覚えられるけど、男性名詞、女性名詞、定冠詞がグチャグチャ。。。
けっこう難しいデス。

938 :名無しさん@3周年:04/04/16 13:49
トークマスター買いますた。
PCで聴けるって便リです。
MP3さまさまです。

939 :名無しさん@3周年:04/04/17 00:12
今回の講座は、まるっきりの初心者にはかなりきついと思うけど、ガン( ゚д゚)ガレ

940 :名無しさん@3周年:04/04/17 00:37
展開が早いです。日本語があるおかげでどうにか意味が分かりますが
動詞や名詞、形容詞の区別なんてつきません(泣

941 :名無しさん@3周年:04/04/17 00:51
そのときは理解できてもすぐ忘れる・・・。

942 :名無しさん@3周年:04/04/17 07:58
>>937
o で終わるのが男性名詞で、a で終わるのが女性名詞だな。
Mario が男で、Maria は女と覚えておけ。
figlio(息子)が男性名詞、figlia(娘)が女性名詞。

子音やアクセント付きの母音で終わる単語は男性名詞。

e で終わるのは男性名詞も女性名詞もあり。
こういうのは、冠詞を付けて覚えるのが基本。
例えば、「bicchiereは男性名詞」と覚えるのではなくて、
「un bicchiere」というように冠詞付きで覚えておく。

943 :名無しさん@3周年:04/04/17 08:06
ま、急ぎじゃなかったら、後期の木下先生の講座から始めた方が
学習効率はいいと思う。今回の講座は、出てくる文法の順番がばらばらで、
しかも、前日学んだことと今日学んだことのつながりがあまりないから。

944 :名無しさん@3周年:04/04/17 10:06
なるへそ。冠詞つきで覚えるといいね。
参考書や単語集買ったけど、なかなか読む気がしない。
やっぱりラジオが一番いいみたい。

945 :名無しさん@3周年:04/04/17 12:03
>>943
激同

文法がバラバラって辛い。

946 :名無しさん@3周年:04/04/17 16:46
まだまだ。
会話中心。
文法中心でやると、必ず 「文法がやっかいだ」という奴が出てくるよ。
そのうち、 are 動詞、 ere 動詞 、 ire 動詞 と
組織的に教えてくれるよ。


947 :名無しさん@3周年:04/04/17 16:55
文法中心か会話中心かって微妙なところだよな。

948 :名無しさん@3周年:04/04/18 00:26
>>947
でも結局どっちも大切だし必要。

949 :名無しさん@3周年:04/04/18 07:36
>>948
たぶんそれ(両方必要なこと)はみんな同じだと思われ。

ただ、>>946->>947については、初心者への学習の入り口として
どちらにより力点を置いたほうがとっつきやすく、あるいはその後
の学習に効果的か、という部分だろう。




950 :名無しさん@3周年:04/04/18 14:47
文法と会話>948の言う通りどっちも大切だし必要だけど
どっちに比重置くにしろ単語力不足に泣かされる…

満遍なくオーラルにできる方法はないものか

951 :名無しさん@3周年:04/04/18 22:30
4月からの新しいオープニング、ひょっして coba さんかなあ
と思っていたら、やっぱりそうでした。
ttp://www.toshiba-emi.co.jp/capitol/artist/coba/index_j.htm

952 :名無しさん@3周年:04/04/18 22:37
HP見てきました。が、どこで視聴できるんでしょうね。
よくわかりませんでした。

953 :名無しさん@3周年:04/04/18 22:52
>>952
新しいオープニングはたぶんまだCDに入っていないので
聞けないと思いますが。

ちなみに試聴できる場所は
ttp://www.toshiba-emi.co.jp/coba/disco/index_j.htm

954 :937:04/04/19 08:22
>>942
分かりやすい例でありがとうございます。
覚えやすくなりました〜☆
さぁ、今週もちゃんと聞こっと。

955 :名無しさん@3周年:04/04/19 16:14
聴くのやめた

956 :937:04/04/19 16:34
>>955
やめちゃったの??
ダリオさんの発音だけ聴いておこうかな。とか思う。
日本語交じりのスキットだけパスしとけば少なからず勉強になりそうだしね。

957 :名無しさん@3周年:04/04/19 18:24
今のスキットは旅行会話には良いと思う。
まぁ日本人の日本語はウザイけどね。

958 :名無しさん@3周年:04/04/19 18:48
>>957
ほんと。あのジジババの声とやりとりがなんか気に障る。
特にジジイのあのもごもごしたこもった声質、ヌッコロシたくなる。

959 :名無しさん@3周年:04/04/19 21:25
なんで中年向けなんだー・・・

960 :名無しさん@3周年:04/04/19 22:04
あもぅ〜、ずみばせ〜ん。←これやめてくれ、オヤジ。

961 :名無しさん@3周年:04/04/19 22:17
和露他

962 :名無しさん@3周年:04/04/20 20:01
ほんと役に立たない構成になってるよね…

963 :名無しさん@3周年:04/04/20 20:14
去年の高田先生の講座から聴きはじめた者でつ。
今年の講座はやる気がでません。入門編のエリアーナタソが恋しいのかなw
応用編のリスニング、意味はわからなくても単語が聴き取れると嬉しいでつ。
似たようなもので、イタリア国営放送のサイトでネットラジオ聴くのも楽しいでつよ。

964 :名無しさん@3周年:04/04/20 20:18
RAIの女性のアナウンサーって独特やな。

965 :名無しさん@3周年:04/04/21 14:11
あの先生大阪出身なのか
だから変な訛り方してんだね

966 :名無しさん@3周年:04/04/21 17:12
ダリオさんの声には惚れ惚れする

967 :名無しさん@3周年:04/04/21 18:38
ダリオに一晩中耳もとで囁かれたいでする。

968 :名無しさん@3周年:04/04/21 22:30
>>967
囁かれるだけで満足なのか?w
私なら最後まで責任取ってもらうなw

969 :名無しさん@3周年:04/04/21 23:06
奥さんどんな人なの?
写真ない?

970 :名無しさん@3周年:04/04/21 23:18
>>969
ダリオの奥ってすっげー怖いって前に2chのスレで読んだ気がするが本当だろうか?w

971 :名無しさん@3周年:04/04/22 00:32
妬みだろ、ほとんど。

972 :名無しさん@3周年:04/04/22 10:39
>>968
ダリオなら耳でイケるw

973 :名無しさん@3周年:04/04/22 10:59
不評の嵐だな、今期は。

974 :名無しさん@3周年:04/04/22 16:11
いいところ1、cobaさんの音楽。
いいところ2、darioさんの声。

975 :名無しさん@3周年:04/04/22 17:35
>>974
禿げ禿げ同。

976 :名無しさん@3周年:04/04/22 21:01
今日の日本語「誉められたぞーー」だっけ?
イライラした(w


977 :名無しさん@3周年:04/04/23 04:41
ゴンチチの音楽は秀逸だったが
コバのもいいなあ

たまにはゴンチチのも聞きたいけどね。
英語ニュースの「さくらさくら」→ゴンチチ→中国語
のつながりが、何とも面白かった

978 :名無しさん@3周年:04/04/24 00:40
あれゴンチチだったのか

979 :名無しさん@3周年:04/04/24 01:03
cobaさんって独身?
かなり癖のあるキャラだよね。
昔TVのイタリア語講座見てたけど。

どうでもいいけど、昨夜夢で見た。
彼がホモの夢。
なんでそんな夢見たのかはなぞ。
イタスレのアナル作家と混同したかもw

980 :名無しさん@3周年:04/04/24 21:01
上級だけ聞いてる方がいいね…

981 :名無しさん@3周年:04/04/25 09:24
べんべぬ〜てぃ〜 あっろら〜〜〜〜〜〜〜〜〜
が、頭から離れん。

982 :名無しさん@3周年:04/04/25 15:23
今日のN饗アワー、ダリオがゲストですな。
21:00-22:00 NHK教育。興味のある方はどうぞ。

983 :名無しさん@3周年:04/04/25 16:36
>>982
見るよ。

N響アワー
うっとり今夜はイタリア気分
▽ダリオ・ポニッスィがイタリア語でクラシックを語る
▽歌劇”ナブッコ”序曲


984 :名無しさん@3周年:04/04/25 21:02
ダリオキタ━━━ヽ(∀゚ )人(゚∀゚)人( ゚∀)ノ━━━ !!!

985 :名無しさん@3周年:04/04/26 07:24
>>982
>>983
>>984
いい加減うざいんだよ。二度と現れるな。

986 :名無しさん@3周年:04/04/26 08:50
つうか、見たかった。
もっと早く知らせてくれ〜。
再放送あるかな?

987 :名無しさん@3周年:04/04/27 00:30
5月号の表紙いいなあ。


988 :名無しさん@3周年:04/04/27 01:40
>987
テレビのほう?

989 :名無しさん@3周年:04/04/27 01:59
>>988
しまった。テレビのほう。

990 :名無しさん@3周年:04/04/27 04:27
>>979
そういうウワサ、ないでもない。

991 :名無しさん@3周年:04/04/27 06:37
テンプレこんなもんでいいかい?誰かスレ立てヨロ

NHKラジオのイタリア語講座について語りましょう。

前スレhttp://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1051504286/
前々スレ http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/954352668/

ラジオ第2放送(月〜土)午前9:30〜9:50/再放送・同日午後11:15〜11:35
入門編(月〜木)
応用編(金・土)松浦弘明「イタリアで”聴く”ルネサンスの名画」

関連スレは>>2

オープニング試聴
ttp://www.toshiba-emi.co.jp/coba/disco/index_j.htm

放送時間の確認と入門編のタイトルがテキスト手元にないので分からん。
チェックヨロ。


992 :名無しさん@3周年:04/04/27 09:52
>>991
入門編(月〜木)武田 好「サバイバル術ステップ100」

あ、あと、そのサイトはイタリア語講座のオープニングが
聞けるわけではなくて、coba さんのCDが試聴できるだけ
なので……、ドウシマショ...

993 :991:04/04/27 10:13
NHKラジオのイタリア語講座について(3)


NHKラジオのイタリア語講座について語りましょう。

前スレhttp://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1051504286/
前々スレ http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/954352668/

ラジオ第2放送(月〜土)午前9:30〜9:50/再放送・同日午後11:15〜11:35
入門編(月〜木)武田 好「サバイバル術ステップ100」
応用編(金・土)松浦弘明「イタリアで”聴く”ルネサンスの名画」

994 :名無しさん@3周年:04/04/27 10:51
>>993
厨丸出しでスレタイのアルファベットに全角使うの止めれ。

専用ブラウザでスレを探す場合ば問題ないが、
通常ブラウザ使わざるを得ない環境のこともある。

半角のNHK使ってくれ。

NHKラジオ
 ↓
NHKラジオ

NHKラジオのイタリア語講座について(3)

995 :名無しさん@3周年:04/04/27 11:11
NHKラジオのイタリア語講座(3)
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1083031793/

996 :名無しさん@3周年:04/04/27 11:16
>>995
「〜について」がなくなってすっきりしましたね。

997 :名無しさん@3周年:04/04/27 11:22
1000

998 :名無しさん@3周年:04/04/27 11:23
1000

999 :名無しさん@3周年:04/04/27 11:23
1000

1000 :名無しさん@3周年:04/04/27 11:27
1000だ

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

347 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)