2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日本語になったフランス語

1 ::03/05/05 22:51
日本語になったフランス語をあげてみよう
日本語をカタカナで
フランス語はローマ字で書いてフランス語の意味も書いてください

日本語パエリヤ  
仏語 paella
意味[女] パエリャ、パエージャ

2 :名無しさん@3周年:03/05/05 22:57
>>1
パエリヤはスペイン語由来でしょ。。

オードトワレ

eau de toilette

香水


3 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:09
日本語ハンバーガー
仏語 hamburger
意味 ハンバーガー

これでいいのか?

4 ::03/05/05 23:11
>>2
あ、そうでしったけすいません。
日本語 ショコラ 
仏語  chocolat
意味[男]チョコレート

5 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:12
日本語 オードブル
フランス語 hors-d'oeuvres オルドゥーヴル(n.m.inv.)
意味 前菜


日本語 オムレツ
フランス語 omlette オムレット(n.f.)
意味 オムレツ


ブラジャー
フランス語 brassiere ブラシエール(n.f.)
意味 赤ん坊用の長袖の服
(日本語でいうブラジャーは、フランス語では
le soutien-gorge)


日本語 シャンソン
フランス語 chanson(n.f.)
意味 歌

6 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:13
日本語 パンタロン(古いが)
フランス語 pantalon(n.m.ただし、通常、pantalonsと複数形)
意味 ズボン


日本語 シャンペン(直接の由来は英語だろう)
フランス語 champagne(n.m.) シャンパーニュ
意味 シャンペン(大文字で始まる場合は、シャンパーニュ地方)


日本語 オーデコロン
フランス語 eau de cologne(n.m.) オ・ドゥ・コローニュ
意味 ケルンの水

7 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:15
日本語 サロペット
フランス語 salopette(n.f.) サロペット
意味 オーヴァーオール

8 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:19
日本語 コロッケ
フランス語 croquette(n.f.) クロケット
意味 コロッケ、ごまのはぐさ科の一種

9 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:24
で、楽しいか?

10 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:25
日本語 パンプス(これも直接の由来は英語だと思う)
フランス語 pompes →英語 pumps
意味 俗語で「靴」

11 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:27
楽しくはないが、暇つぶし。

12 :名無しさん@3周年:03/05/05 23:43
日本語 ベトマン
フランス語 vêtement(n.m. ただし、通常vêtementsと複数形)
意味 服

13 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:04
あれ?
こんだけ?
結構少ないねんな〜

14 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:07
デジャヴは?アベックは?

15 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:09
もっと盛り上げようや〜♪
といってもいざとなると出てこない

16 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:15
>>1
パエリヤはスペインっしょ!!

>>14
両方フランス語
デジャヴ=deja vu(もうすでに見た)
アベック=avec(〜と、一緒に、とか)

>>15
確かに。いざとなると出てこない。
でもムカつくからいじでも見つける。


17 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:21
せめて100個くらいは出てきて欲しいので
それまでageよう。

18 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:29
>>17
了解!
えっと・・
foie grasも日本人に通用するよなぁ。
あと、pot au feuとか。。
(食いモンばっか)


19 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:46
みんな何で調べてるの?

20 :名無しさん@3周年:03/05/06 01:46
食べ物なら、croissant、millefeuille とか。

21 :名無しさん@3周年:03/05/06 02:04
>>19
調べてねぇ。
日仏のハーフっす。

>>20
あ〜、はいはい。あとマロングラッセとか?
パフェもPrafaitからきてるんやね〜、きっと。

ちなみにテニスもフランス語!
tenir(持つ)がイギリスいって、フランス帰ってきた時にはtennis
になってたらしい。

22 :名無しさん@3周年:03/05/06 02:05
ごめん。
何気に面白いぞ、このスレ。

23 :名無しさん@3周年:03/05/06 02:15
>>21
たしか原形じゃなくて掛け声の Tenez がなまって tennis になったんじゃなかったっけ?


24 :名無しさん@3周年:03/05/06 02:43
パン

25 :名無しさん@3周年:03/05/06 04:37
クラッシク楽器のほとんどは英語でなく仏語でいいますね。


26 :名無しさん@3周年:03/05/06 04:42
やっぱカキでしょ、果物の。kaki
あっ これ逆のパターンだ!

27 :名無しさん@3周年:03/05/06 04:47
クロワッサン!
ほんとは三ヶ月って意味だけど・・・

28 :_:03/05/06 04:51
   川o・-・)ノ <先生!こんなのがありました!
http://www.japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz03.html
http://japan.pinkserver.com/kaorin/mona/index.html
http://www.japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz02.html
http://japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz08.html
http://www.japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz09.html
http://japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz05.html
http://www.japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz06.html
http://japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz01.html
http://www.japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz10.html
http://japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz07.html
http://www.japan.pinkserver.com/kaorin/moe/jaz04.html

29 :名無しさん@3周年:03/05/06 05:03
>>23
ああ、そーかもしんない。
m(__;)m オラガワルカッタ

>>26
逆のパターンもあるねぇ。意外と。
間違ったのもある。
ARAKIRI=切腹 とか
FUJI-YAMA=富士山 とか。

ちなみにパフェは
Parfait=○
Prafait=×
間違えた・・

30 :名無しさん@3周年:03/05/06 05:10
マロン。

英語で「栗」と言う時に、思わずマロンと言ったら ハァ?と返された。
チェスナットというよりずっと美味そうに聞こえるんだが・・・

31 :動画直リン:03/05/06 06:18
http://homepage.mac.com/hitomi18/

32 :名無しさん@3周年:03/05/06 08:56
仏−pret a porter
日−プレタポルテ
があったYo!

仏−La vie en rose
日−ラビ・アン・ローズ
もつかわなくない?結構。



33 :名無しさん@3周年:03/05/06 09:08
クーデター coup d'État
グランプリ grand prix
コンクール concours
シック chic
ポタージュ potage
オブジェ objet
ソテー sauté
ソバージュ sauvage







34 :名無しさん@3周年:03/05/06 09:22
カフェオレ!  cafe au lait
牛乳で割ったコーヒー。

モンブラン。 mont blanc
白い山

ラルクアンシエル(ビジュアル系のバンドね)
l'arc en ciel 虹=空の弓

すっごい面白いね、このスレ。>>1さんc'est manifique!!

35 :名無しさん@3周年:03/05/06 09:27
プリンアラモードって変な和製仏語だよね。
pudding a la mode 流行りのプリン??プッ...

36 :名無しさん@3周年:03/05/06 09:34
シミズ。古っ  chemise
今はタンクトップなんだよねえ。

ねー、洋服屋さんってフランス語多くない?
コムサデモードとか。 comme ca de mode


37 :名無しさん@3周年:03/05/06 10:00
>シミズ。古っ  chemise
今はタンクトップなんだよねえ。

シミーズとタンクトップは違うぞ。
シミーズ=スリップ(後者も、もう古くなっているが)。

38 :名無しさん@3周年:03/05/06 10:43
シャッポ chapeau
「シャッポを脱ぐ」 なんて今は云わねえなあ
「兜を脱ぐ」のハイカラヴァージョン?

39 :名無しさん@3周年:03/05/06 10:45
>>37
あ、違う違う。
今の女の子はタンクトップ着てるよねって意味。
昔はタンクトップなんてないからchemiseだったんよ。

40 :名無しさん@3周年:03/05/06 10:49
プチ!! petit
一番使われてると思わない?

41 :名無しさん@3周年:03/05/06 10:50
>>39
シミーズはあくまでも下着。
シミーズを着て出かけることなどありえなかった。

まあ、クーラーのない時代、夏におふくろが家の中に
いるときにシミーズ姿だった記憶もあるが。

昔シミーズ、今タンクトップは、ずれた比較だ。

42 :名無しさん@3周年:03/05/06 11:00
>>32
>仏−La vie en rose
>日−ラビ・アン・ローズ

でも本名はうさだヒカル

43 :名無しさん@3周年:03/05/06 11:03
>>39 >>41 つーか
キャミソール camisole でしょ今は

44 :名無しさん@3周年:03/05/06 13:19
キャミソールは服でしょ?
シミーズとタンクトップは下着。
じゃないの?

なんで下着論争になっとるんじゃ〜

古さつながりでポシェット。pochette
レコードのジャケとか、包装の袋とか。小型バイオリンを指すこともある。

45 :名無しさん@3周年:03/05/06 13:25
シュークリーム  choux a la creme

ちょっと日本語とは言い方が違うが。
chou(x)はキャベツ。 ↑でシュークリーム

46 :名無しさん@3周年:03/05/06 13:39
シュール(レアリスム)

47 :名無しさん@3周年:03/05/06 14:01
↑昔ウゴウゴルーがでシュール君ていたね。
フランス語しゃべってた。

ポエム。詩。poeme

48 :名無しさん@3周年:03/05/06 14:19
ブティック boutique

ジャカード jacquard(人名。ジャカール)

マント manteau

トリコット tricot(トリコ)

ファッション関係は多いよね。

49 :名無しさん@3周年:03/05/06 14:59
ワインが解禁になるとでてくる。アールヌーボー art noubeau
新しい芸術??

50 :名無しさん@3周年:03/05/06 16:05
フェラ

51 :名無しさん@3周年:03/05/06 16:59
>>50
はは 確かに
fellation??でも元はやっぱ英語やと思う。

あと、『タンマ』っちゅーときもさぁ。
じつはフランス語の『temps mort』から来てるって聞いた。
ナルホド、死んだ時間ねって。

52 :名無しさん@3周年:03/05/06 17:06
 

53 :名無しさん@3周年:03/05/06 17:12
>>51
フェラチオの語源はラテン語の
「唇と舌を使って液体を吸い込む、または口の中でしゃぶる(フェラーレ)」。
ついでに「クンニリングス」もラテン語。

54 :名無しさん@3周年:03/05/06 17:19
>>51
タンマの語源は「TimeOut」
にせ情報を垂れ流さないように。

55 :名無しさん@3周年:03/05/06 17:27
>>54
そしたらタイマになんねぇ?タンマじゃなくって


56 :名無しさん@3周年:03/05/06 17:29
パラレルも仏語からじゃないかな

どっかでraison d etreも使われてたな〜日本語で

57 :名無しさん@3周年:03/05/06 17:29
ランデブー♪
rendez-vous

58 :名無しさん@3周年:03/05/06 20:19
「アンケート」  enquete
「アンツーカー」 en tous cas

59 :名無しさん@3周年:03/05/06 21:39
日本語 :サボる
仏語:sabotage (サボタージュ)
意味:なまけて仕事を休む。ずる休みをする。

60 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:30
キオスク


61 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:37
ルサンチマン

62 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:44
>>58
おお、アンツーカーが、en tous cas って本当?
確かに、全天候型コートのことを言うから、意味はぴったり。
本当だとしたら、目から鱗。

>>60
キオスクはフィンランド語だろ。


アンガージュマン
は日本語になってる?

63 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:46
>>23
フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。
RAPINはラパンって読みます。意味は「うさぎ」

64 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:47
>>23
フランス人は「はひふへほ」を言えません。
だから「はらきり」は「あらきり」になります。


65 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:49
怖い誤爆。。。。

66 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:52
こわい こわい 
しかも うさぎって lapin だし

67 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:52
>>63,64
誤認。

68 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:56
タブロー tableau

69 :名無しさん@3周年:03/05/06 22:58
らんでぶー

70 :名無しさん@3周年:03/05/06 23:14
シミチョロを知らない世代なんだろうな。


71 :名無しさん@3周年:03/05/06 23:41
タブー=TABOU 禁句

>>63
や、『ふ』はいえるだろ
『H』がいえんだけで・・・
そのかわり日本人はFouとFeuの差できなかったり。

72 :名無しさん@3周年:03/05/06 23:54
ルパン

73 :名無しさん@3周年:03/05/07 01:01
 

74 :名無しさん@3周年:03/05/07 01:10
a napron

75 :名無しさん@3周年:03/05/07 02:28
トウールーズの工場が爆発したときにプレハブ住宅がどうのこうのって
ニュースで言ってて
プレハブ−−−>PREFABRIQUEだということに気付いた。

あとは、アップリケ。

76 :名無しさん@3周年:03/05/07 02:35
ヅボン(ズボン)<jupon
グルメ<gourmand
アバンチュール<aventure


77 :名無しさん@3周年:03/05/07 02:48
>>75
プレハブはどちらかというと英語だろう。
prefabrication

78 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

79 :名無しさん@3周年:03/05/07 05:47

>>12

ベトマンで通じるのか?業界用語?

>>25

クラシック楽器はフランス語ではなさそうだぞ。
バイオリン、ビオラ、チェロはそれぞれフラ語では
ビオロン、アルト、ビオロンセルという。

フランス語が世界標準になってるのはバレエ。多分用語は
全部フラ語。パドゥドゥ、プリエ、シャッセ、エトワールなどな
ど。必ずしも一般ピーポーが知ってる言葉ではないが。

>>56
レゾンデートルの他、ルサンチマン、アンガージュマンとか。
かつてのサヨくんたちはフラ語好きでつ。

***

経済だとレッセフェール(おそらく英語経由だが)。

デニムは英語だが、さらにもとはDe Nimes。ちなみにジーンズ
のブランドLevi Straussをフランス読みするとレヴィ=ストロース。

綱引きの掛け声オーエスはフランス語O! Hisseらしい。



80 :名無しさん@3周年:03/05/07 09:10
ルージュ rouge
アトリエ aterier
サボ   sabot 木靴という意味だ。他にもいくつか意味はある
サック  sac
とらばーゆ travail 今はなき仕事の雑誌。
シルエット silhouette
メニュー menu でも、フランスでメニューくださいって
        言う時はla carte。
ニュアンス nuance
アンニュイ ennui 心配事、退屈さ。

結構日本語として定着したフラ語ってあるなー。

81 :名無しさん@3周年:03/05/07 14:44
ロートル

82 :名無しさん@3周年:03/05/07 15:04
debut デビュー

83 :名無しさん@3周年:03/05/07 15:07
オートクチュールとお菓子のウ・フ・アラネージュ。
綴りがわかんない。ouef a la ・・naige?nauge?
雲の卵・・・・雪の卵・・・・?

84 :75:03/05/07 15:54
>>77
でも英語だとプリファブじゃない?
仏語読みの方がプレハブに近いと思ったんだが・・・
ま、たいした問題じゃないか。

そういえばアノラックは仏語もANORAKだけど、もとは何語?

85 :名無しさん@3周年:03/05/07 16:12
これは英語〜とか仏語〜とか、、、
言語学的に派生を調べた方が確かだよ。
もともとラテン語が基礎になってるんだし。

86 :名無しさん@3周年:03/05/07 16:54
>>75
英語の発音をなるべく忠実に日本語表記すれば、
プリフェブリケイシャン
とかになるけど、
executiveを
エグゼクティブ
とか表記する日本人だからして。

87 :名無しさん@3周年:03/05/07 19:52
日:アバンギャルド 仏:avant-garde(前衛部隊)
日:ピーマン 仏:piment(ピーマン)
日:コニャック 仏:cognac(コニャック)
日:ギャルソン 仏:garcon(男の子・給仕)
日:ノエル 仏:Noel(クリスマス)
日:フォンドボー 仏:fond de veau(子牛の骨・すじなどで作るフォン)
日:モンブラン 仏:Mont Blanc(洋菓子の一)
日:レッセフェール 仏:laissez-faire(為すにまかせよ)
日:シャトー 仏:chateau(城・宮殿)

88 :名無しさん@3周年:03/05/07 20:22
クーデター

89 :名無しさん@3周年:03/05/07 21:04
       _,..-――-:..、    ⌒⌒
     /.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\      ^^
    / .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  :::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
   :::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
     :::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::     ∧_∧
      ::::::::::::::::::::::::::::       ( ::;;;;;;;;:) もうどうでもいいや、、
        ::::::::::::        /⌒`'''''''''''^ヽ
               /⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'――ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''――'`'
 ,, ''''  `、 `´'、、,   '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| '''  、、,
    ,,,   ''  ,,   ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> '''''  ,,,,
 ,,     ,,,,     ''' ,   ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::  ,,
            ,,,,,,,     :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;:::::::::      ''
,, '''''''      ,,,,       ,,    :::::::::::::;;;;;;;;::::::

90 :名無しさん@3周年:03/05/07 21:15

       _,..-――-:..、    ⌒⌒
     /.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\      ^^
    / .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  :::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::
   :::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::
     :::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::     ∧_∧
      ::::::::::::::::::::::::::::       ( ::;;;;;;;;:) コートダズュール、、
        ::::::::::::        /⌒`'''''''''''^ヽ
               /⌒ヾ/ / .,;;;;;;:/.:;|
-―'――ー'''‐'ー'''―‐'―''''\,./ / .::;;;;;;:/‐'| :;|'''ー'-''――'`'
 ,, ''''  `、 `´'、、,   '''_ソ / `:;;::::ノ,,, | :;| '''  、、,
    ,,,   ''  ,,   ''''' ξ_ノ丶ー'ー< ,ゝ__> '''''  ,,,,
 ,,     ,,,,     ''' ,   ::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::  ,,
            ,,,,,,,     :::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;:::::::::      ''
,, '''''''      ,,,,       ,,    :::::::::::::;;;;;;;;::::::




91 :名無しさん@3周年:03/05/07 21:35
>>87
ピーマンはフランス語ではPoivronだよ〜〜
Faux amisって紛らわしいよね〜〜
ちなみにPimentは唐辛子デス。

>>83
oeuf a la neigeデス。

あ〜、食いモンしかでてこねぇ
ポタージュとか


92 :名無しさん@3周年:03/05/07 22:04
千の葉

93 :名無しさん@3周年:03/05/07 22:06
カルトン(銀行窓口とかにある小銭の受け皿)


94 :名無しさん@3周年:03/05/07 22:22
>>93
カルトンって言うんや・・・

95 :87:03/05/07 23:37
>>91
そうなんだ。サンクスコ(゚∀゚)v
ところでfaux amis(偽の友達??)って
日本語でいうと何でつか?

あ、これがあった!基本のやつ。
日:クレヨン 仏:crayon(鉛筆)

96 :名無しさん@3周年:03/05/08 00:47
>>95
Faux amisってどーゆーんやろ
えっと、同じ言葉(または似てる)で、でも意味が違うの。
クレヨンとCrayonみたいに。
あとピーマンとPimentみたいに。
・・・あとは思いつかん・・・・
英語とフランス語の間でよくあるんやけど

97 :名無しさん@3周年:03/05/08 01:07
>>96
レスありがとん!
いま3年ぶりぐらいに辞書引いたです。。

【類形異義語】
フランス語と語形が似ていて意味の異なる外国語
・・・ふむ。

98 :名無しさん@3周年:03/05/08 02:25
>>97
あ〜はい、そんなんっす。

99 :名無しさん@3周年:03/05/08 17:42
オーデコロン

100 :名無しさん@3周年:03/05/08 18:39
オードトワレ
(トイレの水)

101 :名無しさん@3周年:03/05/08 22:33
>>91
ありがd。

102 :名無しさん@3周年:03/05/09 09:07
>>100
げっ、そうなの?

103 :名無しさん@3周年:03/05/09 17:11
Cote d'Ivoire → コートジボワール

104 :名無しさん@3周年:03/05/09 17:31
>>102
eau de toilette
水 〜の  トイレ

トイレと訳していいのだろうか。。

105 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

106 :名無しさん@3周年:03/05/09 18:00
トイレの水って・・・エレガントじゃないな
化粧水だろ

107 :名無しさん@3周年:03/05/09 18:18
トイレで化粧するから。

108 :名無しさん@3周年:03/05/09 18:51
そだよねえ。
香水でプワゾンてあるがあれもどうかと。毒。

109 :名無しさん@3周年:03/05/09 19:57
ランデブー rendez-vous(会う約束)

110 :名無しさん@3周年:03/05/09 20:20
キールロワイヤル kir royal(カクテルの一)

111 :名無しさん@3周年:03/05/09 22:39
サボる
動詞 saboter(手抜きする)
名詞 sabotage



112 :名無しさん@3周年:03/05/09 22:43
バックレる
動詞 bacler(手抜きする)
名詞 baclage

113 :名無しさん@3周年:03/05/09 22:52
ポトフ pot-au-feu(ポトフ)

114 :名無しさん@3周年:03/05/09 23:01
ワールドカップがフランスで開催されたとき、(だったかな?)

♪アレーアレアレアレー
(Allez!Allez!Allez!Allez!)という歌詞をよく聴きますた。
Allez!(それ行け)

115 :名無しさん@3周年:03/05/10 12:28
シャノワール

116 :名無しさん@3周年:03/05/10 12:48
ラングドシャ

117 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:04
Écrivez le mot français équivalent aussi.

118 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:35
ソムリエ、エスカルゴ、シャンソン、クレープ、ポプリ、ポンプ、フィアンセ

119 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:36
シェフ、レストラン

120 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:42
いか=アシジュポン
たこ=アシハッポン

121 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:44
ムニエル

122 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:45
アザブジュバ〜ン

123 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:48
>>116
猫の舌ってざらざらしてるよね。
クッキー食べながら
なんかエロいこと考えちゃった。

124 :名無しさん@3周年:03/05/10 13:51
デミタス、サブレ やっぱ食べ物系多いね。

125 :名無しさん@3周年:03/05/10 14:06
キュロット

126 :名無しさん@3周年:03/05/10 14:07
悪徳勧誘業者に大人数で押し掛けるオフ2
http://life2.2ch.net/test/read.cgi/offevent/1051699975/l50
★ついに、第1回東京オフ決行!★

127 :名無しさん@3周年:03/05/10 15:18
ブーケ-ガルニ bouquet garni(数種類の香草を束ねたもの)

128 :名無しさん@3周年:03/05/10 16:33
ガトーショコラ

129 :名無しさん@3周年:03/05/10 16:34
ボンボン

130 :名無しさん@3周年:03/05/10 16:35
パリブレスト

131 :名無しさん@3周年:03/05/10 16:42
ロシニョール ROSSIGNOL(スキー用品ブランド:ナイチンゲール)

132 :名無しさん@3周年:03/05/10 16:54
バゲット

133 :名無しさん@3周年:03/05/10 17:18
カフェオレ

134 :名無しさん@3周年:03/05/10 17:36
一回誰かまとめないと既出が増えてしまう。
定期的にまとめて、それに番号をふって
度々「まとめ1〜5」などどリンクすればいいと思う。
暇な方、よろしく。


135 :名無しさん@3周年:03/05/10 18:35
ニクジュバ〜ン

136 :名無しさん@3周年:03/05/11 05:27
トラウマは?

137 :名無しさん@3周年:03/05/11 09:20
Azabous-joubant?

138 :名無しさん@3周年:03/05/11 10:21
>>25
クラブサン clavecinぐらいかな、フランス語って
(英語ではハープシコード)

>>137
それ、日本語では?(麻布十番)
それとも八重洲みたいに外来語?

139 :名無しさん@3周年:03/05/11 10:36

まるめろ まろにえ


140 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

141 :名無しさん@3周年:03/05/11 11:57
麻布十番は
清水ミチコのネタです。

142 :名無しさん@3周年:03/05/11 12:04
>>139
マロニエといえば、今となっては北関東の某田舎県のイメージしか
浮かばない…………


143 :名無しさん@3周年:03/05/11 12:05
ジュトジュデニジュ〜(10+10=20)
アトジュデサンジュ〜(ANS+10=30)

144 :bloom:03/05/11 12:18
http://homepage.mac.com/ayaya16/

145 :名無しさん@3周年:03/05/11 12:24
>>112
しら「ばっくれる」じゃないのー?

146 :名無しさん@3周年:03/05/11 12:53
>>142
宇都宮は北関東じゃ一番都会だべ〜
オルレアン市とも姉妹都市だし。

そういうおめはどこのもんだよ。

147 :名無しさん@3周年:03/05/11 21:09
どっかの喫茶店で、「ぬきてぱ」という店名あったよ。
Ne quittez paz.
電話口で、「切らずにお待ちください」
英語の"Hold on please."だね。

148 :かい:03/05/11 21:12
ヒマナンダヨネ
アラシチャオウカナ?

149 :名無しさん@3周年:03/05/12 12:53
結構あるね。
タルト、キッチュ。
>>147
Ne me quittez pas. だと凄いよね。


150 :名無しさん@3周年:03/05/12 12:58
有名なシャンソンは

Ne me quittez pas.

のほうだな。

151 :名無しさん@3周年:03/05/12 16:16
>>111
♪今日は渋谷で、5っ時ィ〜〜 ふたりで〜サボタ〜ジュ♪
って、そういう意味だったんだぁ。 

152 :bloom:03/05/12 16:18
http://homepage.mac.com/ayaya16/

153 :名無しさん@3周年:03/05/12 18:17
>>149
キッチュではなく、quicheキッシュでは?



154 :名無しさん@3周年:03/05/12 18:30
あれ!きゅいじーぬ!! BY料理の鉄人

これって「allez cuisine」ってことだべ?

155 :名無しさん@3周年:03/05/12 19:51
>>154

à la cuisine !

「いざ厨房へ!」
って意味だよ。

156 :名無しさん@3周年:03/05/12 19:55
>>155
お〜、そうですたか。
154の表現で料理始め!っていってると思ってますた。


157 :名無しさん@3周年:03/05/12 19:57
>>156
allerを使うなら、

allez cuisiner

になるだろうよ。

158 :名無しさん@3周年:03/05/12 21:32
ティッシュは日本語で鼻紙?だよね。
フランス語では、布だけど。
104 toiletteは、身つくろいするとか、化粧、洗面っていう意味もありますぞ。

159 :名無しさん@3周年:03/05/12 21:34
http://www.eonet.ne.jp/~nohohon/osaka-band.htm
http://www.benricgi.com/bbs/vr/d/130211/osaka.htm
http://www.my-nikki.com/usr/caf-a/scr1_diarys/356dave/

160 :名無しさん@3周年:03/05/13 01:31
デリカテッセン

161 :名無しさん@3周年:03/05/13 02:16
>>160
それはドイツ語
Delikatessen



162 :名無しさん@3周年:03/05/13 09:17
”パティシエ”も最近良く使われてるね。

163 :名無しさん@3周年:03/05/13 09:34
>>160>>161
まあ、語源はフランス語の
delicatesse
なんだけどね。

164 :名無しさん@3周年:03/05/13 12:08
めぞん一刻

165 :名無しさん@3周年:03/05/13 12:52
>>1 のパエージャがフランス語というの、いまだに笑える。


166 :名無しさん@3周年:03/05/13 13:25
>>165
たぶんそれはネタでは?

167 :名無しさん@3周年:03/05/13 13:39
>>166 = 必死な1 (ry

168 :名無しさん@3周年:03/05/13 14:03
>>1
のローマ字で書くというのも凄いな。
フランス語をローマ字で書くとどうなるのかな。

169 :名無しさん@3周年:03/05/13 14:26
>>168
alphabet(アルファベ)
一定の順序に並べられた、西欧語の文字の総称。
普通はローマ字をいう。
〔ギリシャ文字の初めの二字α(アルファ)とβ(ベータ)とを合わせて呼んだことから〕

170 :名無しさん@3周年:03/05/13 14:32
ローマ字
ラテン語を表記する文字。

171 :名無しさん@3周年:03/05/13 14:49
古代ローマで使われたラテン語は、時代を経る間に異なった地域において
それぞれ異なった変化を積み重ね、その結果数個の言語に分かれたが
これらの言語のひとつがフランス語である。

172 :名無しさん@3周年:03/05/13 17:37
>>165
私は1さんではないです。
これは私の体験です。
フランス語とスペイン語を同時に勉強しようとしたとき頭の中が混乱しました。
フランス語の単語とつづりがよく似ているけど
ちょっと違う単語がたくさん出てきてつづりが分らなくなりました。
また、つづりがまったく同じでも当然読み方が違います。
上級者だったらどうということなかったかも知れませんが、
フランス語が初級・スペイン語が入門程度のわたしにとっては大変でスペイン語
を勉強するのを延期しました。
だからもしかしたら1さんもそうなのかな、と勝手に推測しました。

173 :名無しさん@3周年:03/05/13 21:07
>>172
俺も経験あり。
スペイン語の授業の時、queを「ク」と読んだり…

174 :名無しさん@3周年:03/05/13 21:21
サンテドウ(目薬)
sante d'yeux

175 :名無しさん@3周年:03/05/14 00:30
>>172
>>173
うちも経験あり!
フランスで、イタリア語とスペイン語を習ってたら、もうごっちゃまぜ。
イタリア語のcheをqueってスペイン語みたく書いたり、etc
 。・゚・(ノД`)・゚・。
のでイタリア語リタイヤ。
数年後やってみるかも。

スレ違いなのでsage進行。

176 :名無しさん@3周年:03/05/14 02:12
パリジャン

177 :名無しさん@3周年:03/05/14 07:22
パリジェンヌ parisienne(パリで生まれ育った女)

178 :名無しさん@3周年:03/05/14 11:00
マヨネーズ

179 :名無しさん@3周年:03/05/14 11:46
>>174
sante d'oeuil
から来てるらしい。

180 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

181 :名無しさん@3周年:03/05/14 11:52
それもあるかもしれないが
製薬会社の名前が「参天製薬」という。これ基本。
仏蘭西語と会社名の語呂合わせかな。凝ってるね。
http://www2f.biglobe.ne.jp/~comet/megusuri/santedeu+e.htm

182 :名無しさん@3周年:03/05/14 12:07
>仏蘭西語と会社名の語呂合わせかな。
意味わからんな。

183 :名無しさん@3周年:03/05/14 12:08

新スレたてたよん。みんながんがれ!

フランス語を4から教えてください!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1052862236/


184 :名無しさん@3周年:03/05/14 14:25
>>182
santen製薬(会社名)と
sante(フランス語・健康)

185 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

186 :名無しさん@3周年:03/05/14 14:48
>>184
参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天

これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。

お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。

こういう具合に説明しなきゃあ。

187 :名無しさん@3周年:03/05/14 14:49
訂正。

>>184
参天=三天=摩利支天、大黒天、弁財天

これにフランス語のsanteをかけている。
よって、語呂合わせ。

こういう具合に説明しなきゃあ。

お前の説明だと、「三天」を知らない人にとっては、
santeをもじって日本語風にして「参天」という
会社名にしただけの話かと思えてしまうわいな。



188 :184:03/05/14 15:12
>>187
参天製薬の社名の由来は、
儒教の教典である「四書五経」の一節「天機参与」に由来しています。
「参天」とは「天機に参与する」、すなわち、天意に従った行動をとることを意味しています。

189 :名無しさん@3周年:03/05/14 15:18
>>184
あ、そう。
だったら、最初からそう書けばいいのに。

190 :名無しさん@3周年:03/05/14 15:44
参天製薬の件を整理すると、

1.参天製薬(参天堂)という名称が、フランス語の
santeとは無関係に成立した。
2.この「サンテン」との語呂合わせで、製品に
santeを含む名称をつけた。

ということになるだろう。

191 :名無しさん@3周年:03/05/14 18:10
┐(´ー`)┌  『189』・・・

192 :名無しさん@3周年:03/05/14 18:16
日本語   ぼんじゅーのれ
フランス語 Bon J
意味    「うるせー馬鹿!」

193 :動画直リン:03/05/14 18:17
http://homepage.mac.com/hitomi18/

194 :名無しさん@3周年:03/05/14 19:29
ベレー(帽)beret
アプレ・ゲール(戦後)apres guerre

195 :名無しさん@3周年:03/05/14 20:28
コッペパンはもう出たっけ?
仏語で切った麺麭。

196 :名無しさん@3周年:03/05/14 21:56
>>195
そうだ!パンはフランス語じゃん!
多分いちばん有名なフランス語でないの?

英語だとブレッドだし。


197 :名無しさん@3周年:03/05/14 22:22
>>196

ポルトガル語のP~aoが語源では。
↓   ↓    ↓
http://www.pasconet.co.jp/pascotayori/pan_omoshiro01.html

198 :名無しさん@3周年:03/05/14 22:35
フランス料理店に行ったら
パエーリャなかったぞ
どうしてくれる>>1

199 :名無しさん@3周年:03/05/14 22:41
俺はフランス料理店にいったのに
パスタが出てきたぞ

200 :名無しさん@3周年:03/05/14 22:42
うん、パンはフランス語じゃないよ〜〜
ポルトガル語だよ〜〜
フランス語でもパンって言うけど。


201 :名無しさん@3周年:03/05/14 22:45
もともとラテン語起源のものを
何語だ何語じゃないと
議論してもムダでは‥

202 :名無しさん@3周年:03/05/14 23:08
>>201
確かにそうなんですが、
そ、それをいってしまったら
このスレは成り立ちません。。。

203 :名無しさん@3周年:03/05/14 23:23
>>202
その通り。
直接的にどの言語から由来してるかが問題になる。


204 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

205 :名無しさん@3周年:03/05/15 05:42
>>201
そのとーりだけど。
でも、日本人ってよくごちゃまぜにするから(パエリア=フランス語みたく)、
いちおう。。。ってことっす。

206 :名無しさん@3周年:03/05/15 06:32
近頃この板でも激しく増えたな、>>196みたいな厨房。
2chアクセス人口の激増に伴って
ああいう厨房がこの板にも次々と乱入してくるのは
不可避ってことなんだろうが。


207 :名無しさん@3周年:03/05/15 07:18
死語だけど「アベック」
あともう一つ、「アデランス」

208 :名無しさん@3周年:03/05/15 08:03
既出だし。

209 :名無しさん@3周年:03/05/15 09:25
あんさんぶる

210 :45:03/05/15 09:48
>>205
パエリアはしないよ。

211 :名無しさん@3周年:03/05/15 14:51
下町のナポレオン

212 :名無しさん@3周年:03/05/15 14:55
メレンゲ meringue(卵白を固く泡立てて、砂糖を加えたもの)

213 :名無しさん@3周年:03/05/15 14:56
アラベスク arabesque(イスラム美術の装飾文様)

214 :名無しさん@3周年:03/05/15 16:03
↑それを書いてなぜグロテスクがでてこない。
:異様で滑稽なさま。珍奇な。

215 :名無しさん@3周年:03/05/15 16:31
ちなみにメレンゲの語源meringueのフランス語での
発音は、「ムラング」という感じ。
形容詞meringuéは、「ムランゲ」という感じの発音だが。

216 :名無しさん@3周年:03/05/15 16:46
メレンゲとアラベスクは日本語の発音を書きました

217 :205:03/05/15 16:50
>>210
や、現に1がしてるよ・・・(だからとった例でした。)

218 :名無しさん@3周年:03/05/15 16:51
まだ〜む
むっしゅ〜〜
まどもわぜ〜る
ぶらぼ〜
めるし〜〜

219 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

220 :名無しさん@3周年:03/05/15 17:02
>>215
フランス語の発音は書く必要ないですよ
ここに書き込む人ならつづりを見れば読めるでしょう

221 :名無しさん@3周年:03/05/15 17:13
ルサンチマン=憤懣・やりきれなさ
2ちゃんのヲタAAで使われている。

ぷち=petit=プチ家出などで使われてるし。
また、犬にポチと名前を付けるのは、昔の外人さんが子犬をプチ・プチ
と呼んでいたのを日本人が、プチという名前なんだと思ったからという説が有力

>>220
まあまあ、漏れのような初学者にもやさしくしてくだせえ。

222 :わたしはダリ?名無しさん?:03/05/15 17:23
>>221
昔に名づけられたものだと、
「ペティ」になってたりするよね。

ex.ペティナイフ
フランス語と英語の合成だが。

223 :わたしはダリ?名無しさん?:03/05/15 17:23
プロムナード

224 :名無しさん@3周年:03/05/15 19:44
ネグリジェ neglige

225 :名無しさん@3周年:03/05/15 20:42
>>207
そうなんです。
アベックにしても、ランデブーにしても、
今では古い「死語」となってしまった。
それぞれ、英語のcouple、dateに取って代わられて。
何だか、フランスという国自体の斜陽を見るようで悲しい。

226 :名無しさん@3周年:03/05/15 20:50
まぁでも現にもともと英語のほうが多かったし
それに、高級品とかフランス語結構多くない?
だからべついいじゃん。(なにが・・・)

227 :【∩ー ̄】⊃╋━☆☆☆伝説の勇者サマ☆☆☆ ◆Lv.999zw2g :03/05/15 21:22
アタッシュケース

228 :名無しさん@3周年:03/05/15 22:05
サボンドール (savon d'or 金の石鹸の意。資生堂商品)

ttp://www.businesslife21.com/syasin/1611.JPG

229 :名無しさん@3周年:03/05/15 22:54
フラムドール…………
なぜに「メルドドール」とよばないのか…………


230 :名無しさん@3周年:03/05/15 22:54
もなむー

231 :名無しさん@3周年:03/05/15 23:44
>>229
あれはたしかにそう見えますね。。。。
merde d'or
日本語ではしばしば『黄金』と呼ばれています。

232 :名無しさん@3周年:03/05/15 23:48
フラムドール
ttp://www3.macbase.or.jp/~kstyle/kssumidaku.html

233 :名無しさん@3周年:03/05/15 23:59
クーデタはがいしゅつでつか?

234 :名無しさん@3周年:03/05/16 00:15
>>233
Regardez no゜33.

235 :234:03/05/16 00:15
すいません
Regardez n゜33.

236 :名無しさん@3周年:03/05/16 00:40
>>235
めるすぃ

237 :名無しさん@3周年:03/05/16 02:52
(´∀`∩)↑age↑

238 :名無し象は鼻がウナギだ!:03/05/16 08:05
農業従事者 --> モンペトクワ

239 :名無しさん@3周年:03/05/16 15:30
>>238
それも清水ミチコのネタです。


240 :名無しさん@3周年:03/05/16 23:13
しゃのわーるどうよ(chat noir)。結構店の名前になってたりするし。
ただ、客が黒猫ってことに気がついてなかったりするし、店自体、黒猫っぽくも
劇場っぽくもなかったりするけど。(W

シャノワールヤマトの宅急便でどうよ?

241 :名無しさん@3周年:03/05/17 00:25
ノンシャランを忘れていないか?
死語に近いのかな、これ。

242 :名無しさん@3周年:03/05/17 01:15

うーん、たまに昔の小説で使われているのを見るけど
自分はつかわないな。
無頓着、ってことだよね。


243 :名無しさん@3周年:03/05/17 06:33
>>240
となると、廉価版はベローチェですか? (いきなり伊語ですまそ……)

でも、なんでそろいも揃って男性型なんだろう?まあ元ねた自体がそうだ、って話だろうけど。
どこかで女性型で「しゃっとのわーる」ってしてるとこないか?

244 :名無しさん@3周年:03/05/17 12:10
喫茶店のルノワールってフラ語かな?
Le noir???黒い喫茶店??w

245 :名無しさん@3周年:03/05/17 12:20
プルミエール

246 :名無しさん@3周年:03/05/17 12:21
就職雑誌:とらばーゆ

247 :名無しさん@3周年:03/05/17 16:37
それ書いた。

248 :名無しさん@3周年:03/05/17 18:19
>>244
ルノアール・・・画家の名前じゃないかな?絵、飾ってあるみたいだし。
シャノワールの近くにあったりするけど高そうだから入った事ない(W

ガトーショコラどうよ?商品名だけど。チョコケーキってことか?
洋菓子の菓子の名前とか食材とかフランス語多そうでつ。
クレームドカシス creme de cassissとか。
最後のSSは発音していいのだろうか?

249 :名無しさん@3周年:03/05/17 18:42
>>248
みんな既出。
Ca y est.

250 :名無しさん@3周年:03/05/17 19:52
カフェオレ cafe au l'ait
綴り自身ないけど・・・。

カフェラテはいたりあだべ?

251 :名無しさん@3周年:03/05/17 21:14
ルノワールが画家の名前かどうか知らない奴がいる...

252 :名無しさん@3周年:03/05/17 22:37
ムーランルージュ


253 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

254 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

255 :名無しさん@3周年:03/05/18 00:38
アグレマン。
自国大使が赴任するに際し、相手国からもらう承認・同意を表す外交用語。
何故か「承認」などと言わずに「アグレマン」って言うね。
外交の世界で、伝統的にフランス語が重視されてきたからだろう。

256 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

257 :名無しさん@3周年:03/05/18 00:52
カルネ。
外交・貿易関係では、ごく普通に使われてるね。

あと、ポストは、フランス語じゃないか
(まあ、英語の可能性も非常に高いが)。
というのは、郵便関係もフランス語が重視されているから。
確か、国際返信切手は、日本語とフランス語だけで書かれているはず。



258 :名無しさん@3周年:03/05/18 00:55
銀座コンシェルジュ

259 :名無しさん@3周年:03/05/18 01:11
アンガージュマンはもう出てる?

260 :名無しさん@3周年:03/05/18 01:15
>>250
それも既出!
新しく書く人は、過去カキコをロムってからにしてほしいな。

261 :名無しさん@3周年:03/05/18 07:01
>>260
いちいち五月蝿いなぁ
んな面倒くさいの・・ほっといてやったらいいじゃんせっかく新しくカキコしてんのに

262 :名無しさん@3周年:03/05/19 00:21
これまでの成果
A avec. art neubeau. avanture. aterier. avant garde. cognac. apres guerre. arabesque.
B brassire. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode. chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja vu. debut.
E eau de toilette. eau de cologne. en tous cas. ennnui. ensembre.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau.
H hor-d'oeuvres.
I
J jacquaed. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc an ciel. laissez faire.
M mikkefeuille. mont blanc. manteau. menu. merienge. madam. monsieur. madmoiselle. mercy.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalon. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret a porter. potage. pudding a la mode. petit. pochette. poeme. pot au feu. palisiennne. premiere.
Q
R raison de etre. rendez-vous. resantiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement.
WXYZ

その他?フェラ たんま プレハブ

263 :250:03/05/19 00:29
がいしゅつを書いてしまったので、過去レス見るついでにあえずまとめてみますた。

誤字・脱漏見つけ次第修正キボンヌ。
なお、アクサン記号などは出し方分からないので省略しますた。
また、漏れがつづれない単語は書いてありません。(124付近)

>>261
mercy beaucoup!


264 :わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 00:45
>>262
お疲れさんだが、綴りがめちゃくちゃ……。


265 :名無しさん@3周年:03/05/19 00:52
>>264
後生のために訂正を

266 :わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 01:07
とりあえず、急いで訂正。

これまでの成果
A avec. art nouveau. aventure. atelier. avant-garde. cognac. apres-guerre. arabesque.
B brassiere. boutique. beret.
C chocolat. chanson. champagne. croquette. croissant. coup d'Etat. concours. chic. cafe au lait. chemise. comme ca de mode(こりゃフランス語じゃない。フランス語として間違っておる) chapeau. choux a la creme. chateau. crayon. chat noir.
D deja-vu. debut.
E eau de toilettes. eau de cologne. en tous cas. ennui. ensemble.
F fois gras. fond de veau.
G grand prix. gourmand. garson. grotesque. gateau. gourmet(なかったので加えておいた).
H hors-d'oeuvres.
I
J jacquard. jupon.
K kir royal.
L la vie en rose. l'arc-en-ciel. laissez faire.
M mille-feuille. mont blanc. manteau. menu. meringue. madame. monsieur. mademoiselle. merci.
N neglige.
O omlette. objet. oeuf a la neige.
P pantalons. pompes. pot au feu. parfait. pain. pret-a-porter. potage. pouding a la mode. petit. pochette. poeme. parisien, parisiennne. premier, premiere.
Q
R raison d'etre. rendez-vous. ressentiment. rouge.
S salopette. saute. sauvage. sabotage. sabot. sac. silhouette. sante d'oeuil.
T toricot. tabou. travail.
U
V vetement(これは俺の冗談).
WXYZ



267 :わたしはダリ?名無しさん?:03/05/19 01:09
ちなみに、コムサ・デ・モードは、
comme ca du mode
と綴られているが、何度でも言う、
フランス語じゃない。

268 :250:03/05/19 01:09
>>264
ごめんぽ。
取りあえず書き写したところで力尽きますた。
どなたか、上級の方、間違いを指摘して下され。

それから、マりアージュmariageどうよ?

269 :250:03/05/19 01:39
gourmandは gourmetの間違いとして書かれていたみたいでつ。

>>266
mercy



270 :名無しさん@3周年:03/05/19 01:53
>>250さん、メルシーはMerci.です。

コム・サ・デ・モードの意味
ttp://www.yositeru.com/curio/commeca.htm


271 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

272 :名無しさん@3周年:03/05/19 04:39
ソバージュ なんてどうざましょ。
派手に見えて、お手入れ簡単なヘアスタイルでしたわ。
ソバ毛。

273 :名無しさん@3周年:03/05/19 08:19
レジュメ

274 :名無しさん@3周年:03/05/19 08:39
アラカルト (一品料理、好きなように、など)
à la carte

アラカルトといっても高級レストランのもあれば
学食のしょぼいメニューもある。

275 :名無しさん@3周年:03/05/19 09:37
メニュー menu(読み:ムニュ 意味:定食)

276 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:13
クレバス crevas
パステル pastel
スタイル style
後、お笑いのコント conte

277 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:18
ピエロ pierrot

278 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:22
コメディ comedie

279 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:32
マリオネット marionnette(糸で操る人形)

280 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:36
バレエ ballet

281 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

282 :名無しさん@3周年:03/05/19 13:49
チュチュ tutu(バレリーナがつけるスカート)

283 :名無しさん@3周年:03/05/19 14:40
ズボン  jupon

284 :名無しさん@3周年:03/05/19 14:58
アバンチュール aventure


285 :名無しさん@3周年:03/05/19 14:58
シニョン chignon 髪の髷(まげ)

286 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:00
アンケート enquete

287 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:02
グラタン gratin


288 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:04
トリコロール tricolore (青・白・赤の)3 色の,の意

289 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:04
コンクール concours

290 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:06
ジャンル genre

291 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:08
エチュード etude(勉強・練習の意)

292 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:09
バンサンカン(25)

293 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:09
ビス vis

294 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

295 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:17
トランタン trente ans(30歳)

296 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:21
プランタン printemps(春)

297 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:21
ピーマン piment


298 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:23
>>297
Regardez n゜91.

299 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:24
バカラ baccara (ゲーム)

300 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:25
lingerie ランジェリー! 300ゲッツ

301 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:26
これがやりたかっただけ・・・

302 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:27
ははは、すごい勢いでレスが伸びて
おもしろかった。

303 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:31
 アードキドキシタ!

304 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:40
>>293

bis.
のことか?

305 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:42
 >>298
Regardez  http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%D4%A1%BC%A5%DE%A5%F3&kind=ej&mode=0&jn.x=16&jn.y=11

306 :名無しさん@3周年:03/05/19 15:46
>>304
 Regardez http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%D3%A5%B9&kind=jn&mode=0

307 :87&298:03/05/19 15:47
>>305
poivronを仏和辞典で引いて見てください。
私も297さんに教えてもらうまで
勘違いしてました。

308 :87&298:03/05/19 15:49
訂正
297→91

309 :名無しさん@3周年:03/05/19 16:59
>>306
ああ、そのvisか。
25ans、30ansと雑誌名の間にはさまれているので、
bis.がつく雑誌があったなあと思い、そういうレスをした。

310 :名無しさん@3周年:03/05/19 17:28
クーペ

311 :名無しさん@3周年:03/05/19 18:50
 マヨマヨ〜 mayonnaise

312 :名無しさん@3周年:03/05/19 19:12
シャシ chassis

313 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

314 :名無しさん@3周年:03/05/19 22:16
>>266
garson → garcon じゃない?
あと アデランス adherence も追加して〜。

315 :名無しさん@3周年:03/05/19 23:11
>>314
アデランス
昔、サンク増毛法というのをやってた。
cinq つまり 5段階で増毛するという方法。

316 :名無しさん@3周年:03/05/19 23:20
bac a qu'a eau mer as!
sans an qui chou tout d'agora!

317 :名無しさん@3周年:03/05/19 23:52
一応、316を日本語表記の私の親切さよ。

馬鹿かおめーら!
さんざん既出だ、ゴラ!

318 :名無しさん@3周年:03/05/20 05:20
パン オ レザン、もう出たかしら。。。

319 :名無しさん@3周年:03/05/20 07:52
ユナニミスム unanimisme

320 :名無しさん@3周年:03/05/20 08:14
A 1avec.2art nouveau. 3aventure. 4atelier. 5avant-garde. 6apres-guerre. 7arabesque. 8à la carte
B 1brassiere. 2boutique. 3beret.4baccara←ゲーム.5ballet
C 1chocolat. 2chanson. 3champagne. 4croquette. 5croissant. 6coup d'Etat. 7concours. 8chic. 9cafe au lait. 10chemise. 11chapeau. 12choux a la 13creme. 14chateau. 15crayon. 16chat noir.17chignon.18cognac. 19crevas. 20conte. 21comedie. 22chassis. 23coupe
D 1deja-vu.2debut.
E 1eau de toilettes. 2eau de cologne. 3en tous cas. 4ennui. 5ensemble. 6etude. 7enquete
F 1fois gras. 2fond de veau.
G 1grand prix. 2gourmand. 3garçon. 4grotesque. 5gateau. 6gourmet.7genre.8gratin
H 1hors-d'oeuvres.
I
J 1jacquard. 2jupon.
K 1kir royal.
L 1la vie en rose. 2l'arc-en-ciel. 3laissez faire.4lingerie.
M 1mille-feuille. 2mont blanc. 3manteau. 4menu. 5meringue. 6madame. 7monsieur. 8mademoiselle. 9merci. 10marionnette. 11mayonnaise
N 1neglige.
O 1omlette. 2objet. 3oeuf a la neige.
P 1pantalons. 2pompes. 3pot au feu. 4parfait. 5pain. 6pret-a-porter. 7potage. 8pouding a la mode. 9petit. 10pochette. 11poeme. 12parisien, 13parisiennne. 14premier, 15premiere. 16piment. 17printemps. 18pastel. 19pierrot
Q
R 1raison d'etre. 2rendez-vous. 3ressentiment. 4rouge.
S 1salopette. 2saute. 3sauvage. 4sabotage. 5sabot. 6sac. 7silhouette. 8sante d'oeuil. 9style
T 1toricot. 2tabou. 3travail. 4tricolore. 5tutu
U 1unanimisme
V 1vis.
W
X
Y
Z


321 :名無しさん@3周年:03/05/20 12:02
↑す、すごいよアンタ!!
これで外出は避けられる罠。

322 :名無しさん@3周年:03/05/20 12:17
>>320
お疲れ様。

細かいことを指摘すると、

Cの
12choux a la 13cremeは、
12choux a la cremeにして、14以下番号を繰り上げるべきでは。

Tの
1toricotは、1tricot
です。



323 :名無しさん@3周年:03/05/20 13:29
お金のことを「デラグジョ」って言うんだけど、フランス語だよね?

324 :名無しさん@3周年:03/05/20 14:01
>>320
えらい!

325 :名無しさん@3周年:03/05/20 14:56
>>323
d’argentのことかな?
あるじゃんて雑誌あるよね。(スレ違い。)スマソ〜

326 :名無しさん@3周年:03/05/20 15:03
>>323
de l'argent
かな?

327 :名無しさん@3周年:03/05/20 15:19
325
↑そっちだ。
あと、スレ違いじゃなかった

328 :名無しさん@3周年:03/05/21 22:39
マシェリ ma cherie(意味:我が最愛の人  資生堂ヘアケア製品名)

329 :Zev:03/05/22 01:22
>>323 ,326
お金
"Argent", nom commun, masculin
Avoir besoin d'argent : 金が必要です
Avoir de l'argent : 金があります

Si vous avez besoin d'aide je peux vous aider :) (Je suis français)


330 :名無しさん@3周年:03/05/22 02:15
>>M. 329
Merci beaucoup pour votre aide.
Nous sommes des debutants pour etudier le francais. 

Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?

331 :名無しさん@3周年:03/05/22 02:22
>>330
Moi, je ne suis pas debutant.
J'etudie le français depuis 1977.
Pourquoi vous avez dit "nous".


>Pourriez-vous m'enseigner comment entrer l'accent sur le keyboad?

キーボードが違うので、日本人に聞いたほうがいいよ。

332 :名無しさん@3周年:03/05/22 06:47
>>331さん
失礼しました
あなたは日本人の方ですか?
よろしければ2ちゃんに書き込むさいの
アクサンの入力方法を教えていただけますか?

333 :Zev:03/05/22 07:14
キーボード = clavier (男)

フランスのキーボードのコード

â alt+0226
à alt+0224
é alt+0233
è alt+0232
ê alt+0234
ë alt+0235
î alt+o238
ï alt+0239
ô alt+0244
ù alt+0251

私はフランスのキーボードがあります、だからこのコードが必要ではありません
J'espère que ces codes fonctionnenent avec le clavier japonais
Sinon essayez START-MENU/RUN/CHARMAP, ce logiciel permet de trouver
les codes clavier (essayez une FONT telle que Times New Roman)

334 :330:03/05/22 15:00
>>M.333
C'est gentil de votre aide rapide.
D'abord j'ai essayé de l'entrer, mais je ne pourrais pas.
Après celui, j'ai découvert qu'il doit ajouter une langue
(le locale d'entrée) dans mon situation d'ordinateur.
(Windows XP[JP]- l'expression classique de modèle)

1.[スタート]-[コントロールパネル]-[地域と言語のオプション]-[言語]-[詳細]-[追加]-[英語(米国)]-[OK]×3
[start]-[control panel]-[option of area and language]-[language]-[detail]-[addition]-[English(US)]-[OK]×3

2.L'indication de la MS-IME est changée comme 'JP'.
Il est possible au changement JP et EN avec Alt+Shift aux tours.

3.Pour entrer une lettre accentuée, par exemple (sur EN)
Alt+0226(ou Alt+226)→â .

※Il est nécessaire pour employer l'IE au lieu du browser spécial de 2 channel.
Reference: ttp://babelfish.altavista.com/babelfish/tr
ttp://www.246.ne.jp/~joe/info/code.htm

335 :名無しさん@3周年:03/05/22 18:00
Sur mon clavier(clavier JIS peut-être)

alt+0226→・
alt+0224→・
alt+0233→゚
alt+0232→・
alt+0234→・
alt+0235→・
etc.

336 :名無しさん@3周年:03/05/22 18:17
>>332
それもう何度も言及されてるなあ。
フランス語関係の過去レス探せば出てくるよ、きっと。

337 :名無しさん@3周年:03/05/22 18:25
je suis 335.
sur mon clavier JIS avec En(U.S.) :

alt+0226 : â
alt+0224 : à
alt+0233 : é
alt+0232 : è

etc.

voilà

338 :名無しさん@3周年:03/05/22 18:30
>>333 bon résultat
>>335
Aucun bon résultat sur mon écran Mac.
On voit "・"pour 0226,0224,0232.0234,0235
et on voit "°" pour 0233.

339 :330,332,334:03/05/22 18:39
>>336
ご心配お掛けしました。
333さんのアドバイスにより解決しました。

私は2ちゃんねる専用ブラウザ(OpenJane)を使うとうまく入力できませんでした。
アクサン付文字を入力するときにはIEを使います。
WindowsはXPです。

IEの設定:インターネットオプション-全般-言語-を日本語・英語US・フランス語(カナダ)の順で設定し、

MS-IMEスタンダード2002を
JP日本語 EN英語(米国)としてアクサン付文字を入力するときには
Alt+ShiftでENに切り替えた上で、Alt+数字を使っています。

WindowsやIMEのバージョンによって違うようなので、他の場合は分りません。

>>338
ttp://www.kototone.jp/langue/francais/essais/touche.html
お役に立てばいいのですが。。。

340 :250:03/05/23 01:04
merciすら間違えた事にショックを受け、辞書買いますた。

ここらで本題にかえって、シャボン=savon=石鹸



341 :初学者 ◆zI/bXzZNDI :03/05/25 18:12
商品名だけど、petit enfant なる育児雑誌があったが、
出版元潰れちゃったのね…

342 :初心者:03/05/25 18:19
フランス語って何ですか?

343 :名無しさん@3周年:03/05/25 18:41
>>342
たんなる言語の1つ。
古くはヨーロッパを中心に外交的公用語としての役割を果たし、
殆どその役割を英語に取って代わられた現在でも国連をはじめ
いくつかの国際機関の公用語の1つではあるが、どうなのかなぁ。

日本人にとってといえば、発音に限ればまだ習得しやすい言語の
1つだな。
子音はさしてむずかしくない(比較的難しい部類であるrでさえ、単
にうがいの応用でOK。手を抜きたければ[x]で代用可能)
母音の数は多いけど、その多くは日本語にある母音をちょっとずら
すか、口と音を組み合わせるだけ。



344 :初心者:03/05/25 19:06
言語って何ですか?

345 :名無しさん@3周年:03/05/25 23:25
>>344
langueとlangageの2種類あるもの。

346 :名無しさん@3周年:03/05/25 23:26
>>344
言語
○聞く、話す、読む、書くこと
○上記のような行為に用いられる記号体系
○〔ソシュールの言語理論を翻訳する際に小林英夫の用いた語〕
「ラング((フランス) langue)」の訳語。

※フェルディナン・ド・ソシュール(スイスの言語学者、言語哲学者)
Ferdinand de Saussure/1857−1913
人間の持つ、言葉を使う能力と言葉を使う活動をランガージュ(言語活動)
構成された言語体系をラング(言語)
ラングの規則に従って、一回的に行う発語行為をパロール(言) と規定


347 :_:03/05/25 23:27
http://homepage.mac.com/hiroyuki43/hankaku_b01.html

348 :名無しさん@3周年:03/05/26 14:03
ヤクルト製品名のジョア
仏 joie = 英 joy = 日 喜び

349 :名無しさん@3周年:03/05/26 17:01
長島監督の出てるCMでおなじみの「アムールS」
これはきっとamour(愛)に違いない。

350 :名無しさん@3周年:03/05/26 17:41
>>349
ttp://ameel.calpis.co.jp/as/
何語が由来かわかんなかったけど
アミールだったから仏語とはちょと違うかもね。


351 :名無しさん@3周年:03/05/26 22:19
ババロア bavarois

クロックムッシュー croque-monsieur
〔カリカリと音がする(croque)ことから〕
ハムとチーズをパンで挟んで表面を焼いた,温かいサンドイッチ。

クロックマダム croque-madame
クロック-ムッシューに,半熟の目玉焼きなどをのせた,温かいサンドイッチ。

352 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

353 :名無しさん@3周年:03/05/26 22:23
カレーマルシェ

354 :名無しさん@3周年:03/05/26 23:07
マイヨ・ジョーヌ
マイヨ・ヴェール
マイヨ・ブラン・ア・ポワ・ルージュ

ツールの季節も近づいてきたなぁ。
(一部の間で)日頃何気なく使ってるUCIとかFIAてな団体名も
フランス語だね。

355 :名無しさん@3周年:03/05/26 23:29
ttp://homepage1.nifty.com/nakadaep/trainvert.htm
JRの特急グリーン車に置いてある雑誌トランベール

ムース mousse
泡立てた卵白や生クリームを加えた、なめらかな、ふんわりした料理・菓子。

356 :名無しさん@3周年:03/05/27 00:04
カレー、最高!ですか。

357 :名無しさん@3周年:03/05/27 11:44
パラソル parasol

358 :名無しさん@3周年:03/05/27 12:24
トリュフ truffe

359 :名無しさん@3周年:03/05/27 17:37
ムール(貝)

360 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

361 :名無しさん@3周年:03/05/28 10:06
板東英二と中尾ミエが出てた便所洗い用洗剤


362 :山崎渉:03/05/28 10:40
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

363 :名無しさん@3周年:03/05/28 20:49
>>361
トイレにセボン?

364 :名無しさん@3周年:03/05/29 20:49
オーラはフラ語からか?


365 :名無しさん@3周年:03/05/29 22:10
アパルトマンとかは?

366 :名無しさん@3周年:03/05/29 23:13
最近は、
ソルド soldes(複数形なので気をつけて)
も定着してきたかなあ。

367 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

368 :名無しさん@3周年:03/05/29 23:30
>364
ちがってたらスマソ。スペイン語のような気がする。
馬とかに「オーラ」と話しかけながら撫でなさい、
と体験乗馬したとき言われたことあるけど。

369 :368:03/05/29 23:33
ごめん、たぶんあれだよね、
キムタクはすごい芸能人オーラを発してる、とかいうときの
オーラだよね。勘違いスマソ。
gooでしらべてみたら英語だって。

370 :364:03/05/30 06:07
>>369
そーそーそのオーラ。Robert引いてみたら語源ラテン語
って書いてあったけど、英語経由なのかな??
スペイン語でもかけ声で「オーラ」ってよく聞くよね。
体験乗馬いいな〜。

371 :名無しさん@3周年:03/05/30 06:45
>>370
369のいうオーラは
auraだろ。
ラテン語(古典ラテン)での発音はアウラ。
フランス語では、オラ。
英語ではオーラ。

スペイン語のかけ声、オラ hola とは何の関係もない。

372 :名無しさん@3周年:03/05/30 09:49
オッス、auraゴクウ!!

373 :名無しさん@3周年:03/05/30 14:25
オッス、aura山崎渉!!
ttp://f2.aaacafe.ne.jp/~eagle/flash/flash.htm

374 :名無しさん@3周年:03/06/02 17:32
belle

375 :名無しさん@3周年:03/06/02 19:33
アンチもフランス語で言うね。Antiって。


376 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

377 :名無しさん@3周年:03/06/03 05:16
オンブズマン

378 :名無しさん@3周年:03/06/03 08:43
ベーゼ。


379 :名無しさん@3周年:03/06/07 11:42
俺勘違いしてた
「セフレ」は "C'est vrai.”がなまったものと思ってた

380 :名無しさん@3周年:03/06/07 12:14
>> 361
サンポールですね。

381 :名無しさん@3周年:03/06/07 14:46
>>377
オンブズマンはスウェーデン語

382 :名無しさん@3周年:03/06/08 02:05
ひょっとして違うかも知れないけど
この前「あ!」と思ったやつ。
デマ→demagogueから来てるのか?

383 :ワン:03/06/08 03:27
プレタポルテ
アベック
プチ


384 :名無しさん@3周年:03/06/08 16:48
>>382
Non. ドイツ語のDemagogieから。

ちなみに、フランス語のdemagogueは「人」のほうね。

385 :名無しさん@3周年:03/06/08 16:48
384の続き。
元をたどればギリシヤ語なわけだが。

386 :名無しさん@3周年:03/06/08 17:46
>>382
でまかせ言うなよ

387 :382:03/06/08 20:39
>>386
いやん、すみません。逝ってきます、、、。 ・゚・(ノД`)・゚・

388 :名無しさん@3周年:03/06/09 05:24
いやでも「デマゴォグ」は日本語化してるぞ。

389 :名無しさん@3周年:03/06/11 13:12
ラフランス

390 :名無しさん@3周年:03/06/11 15:43
>>388
ドイツ語の
Demagog
から。

391 :名無しさん@3周年:03/06/13 21:15
サイタマ

392 :名無しさん@3周年:03/06/13 21:32
こんにちわ、もしよかったら 女王の花 ってフランス語でなんていうのか教えてもらえませんか?

393 :名無しさん@3周年:03/06/13 21:39
>>392
女王の花?直訳するとLa fleur de la reineだけど。
ってかスレ違い?いいけど


394 :名無しさん@3周年:03/06/16 08:07
>49
すっごい遅レスなんだけど、どうしてだれもつっこまないんだろう?

395 :名無しさん@3周年:03/06/17 01:13
さあ、みなさんごいっしょに

それを言うなら ボジョレ・ヌーボー やろが!

もうやっとられんわ。
 ありがとーございました。

396 :名無しさん@3周年:03/06/17 20:50
>>395
ワロター!お疲れさま!

397 :名無しさん@3周年:03/06/21 12:42
関西の阪急電車で前売りの「ラガール・カード」ってあるけど。
la gare


398 :名無しさん@3周年:03/06/21 13:34
地方ネタもOK? >>397
西鉄(西日本鉄道)の「エコルカード」

www.nishitetsu.co.jp/nnr/inf/release/release03_17.htm

ecole (e---> e+ ' ) = school (nom feminin)  

399 :名無しさん@3周年:03/06/21 14:41
リューマチってもとは何語?
仏語でもリューマチって言うよね

400 :名無しさん@3周年:03/06/21 15:45
リウマチというのは一般には関節リウマチです。>>399
(以前は_慢性_関節リウマチの名称でした。)
www.sanpei.net/rahis.html

ギリシャ語由来です。関節が「流れるように」次々に
左右対称性を保ちながら炎症を起こすことから命名。
さて、「万物は流転する。」(ヘラクレイトス)というのは
パンタ・レイと言いますのでレイが流れるという語幹を持っている
ことが分かると思います。
www8.plala.or.jp/StudiaPatristica/philosophia4.htm

(参考、Web版Merriam-Webster Dictionary)
www.m-w.com/dictionary.htm

rheumatism

Etymology: Latin rheumatismus flux, rheum,
from Greek rheumatismos, from rheumatizesthai
to suffer from a flux, from rheumat-, rheuma flux

401 :名無しさん@3周年:03/06/22 08:28
manteauってマントの語源?

402 :名無しさん@3周年:03/06/29 07:27
料理の名前とかは、日本語になったとは言えないだろ。
その料理が日本料理になったんならわかるが・・・。
日本で使われてるフランス語の方がいいんじゃないか?

403 :山崎 渉:03/07/15 11:42

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

404 :山崎 渉:03/08/02 01:24
(^^)

405 :山崎 渉:03/08/15 13:18
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

406 :名無しさん@3周年:03/08/15 18:03
保守


407 :名無しさん@3周年:03/08/17 19:43
communique

最後のeはアクサンテギュね
会議とかでの公式発表。
NHKのニュースとかでも言ってた。

408 :名無しさん@3周年:03/08/24 23:29
でもコローニュ(ケルン)はドイツ

409 :名無しさん@3周年:03/08/29 03:06
エ・アロール

410 :名無しさん@3周年:03/08/29 04:25
バンサンカン
vingt-cinq ans 25歳。

>>81にロートルってあるけど、中国語だよ。

411 :名無しさん@3周年:03/08/29 23:56
>>410
あの、ロートルって何ですか?中国語だと
どんな漢字を使うんですか?

412 :名無しさん@3周年:03/08/30 01:08
ロートル 〔中国・老頭児〕
     年とって頭の働きなどが鈍くなった人。

  ・・・・って、国語辞典にも載ってます。
  まず自分で調べましょうね。

413 :名無しさん@3周年:03/08/30 06:24
>>412
ありがと!辞書に載ってました。
教えて君でスマソ。

414 :名無しさん@3周年:03/08/30 12:17
コフレ

415 :名無しさん@3周年:03/08/30 12:54
昔この板にフェラはラテン語って書いてあったけど、
フランス語でフェラチオンって言うんだから日本語のフェラはフランス語から
来てるって考えていいんじゃない?
勿論フランス語はラテン語から来てるんだけど。

416 :○唄って、踊って、スタミナつけて!:03/09/02 11:08
レイヤー
シャツの縞々模様のこと、とかCADのレイヤーもおなじか?


417 :名無しさん@3周年:03/09/03 23:56
casquette
鳥打帽と言えってね。

418 :名無しさん@3周年:03/10/25 20:29
>>410
「カンカンカンカンバンサンカン、焼肉焼いても家焼くな」
懐かしいナー


419 :名無しさん@3周年:03/12/28 09:10
chine
支那{秦}

どぉが差別用語じゃ

420 :名無しさん@3周年:03/12/28 14:04
とりあえず、日本語「ピーマン」の語源は
フランス語pimentってことであってるの?

フランス語でいわゆるピーマンをどう言うかとか、
pimentがフランス語で本来何を指すかって言うのは
まったく別の問題って気がする。

421 :名無しさん@3周年:03/12/29 07:59
「プロカリテ」っていう製品ってもしかしたらpro quailteなんじゃないかな?

422 :名無しさん@3周年:03/12/29 23:48
>>419
西洋人にはどう呼ばれようと
気にしないんだってさ

423 :ちょん太 ◆qA8y1zhfD6 :03/12/30 14:33
sodokuですね。日本人よりもフランス人が知っている日本語です。

424 :名無しさん@3周年:04/01/08 22:16
 フライス盤(fraise) 英語ではmilling machine

425 :名無しさん@3周年:04/01/09 14:25
L'arc en ciel
音は知っていても、意味を知らない日本人が多い。。。 

426 :名無しさん@3周年:04/01/09 17:00
フランスFrance

427 :蟲工:04/01/09 21:44
>>425
空の弓でしょ(w

428 :名無しさん@3周年:04/01/10 02:05
doutei

429 :名無しさん@3周年:04/01/10 11:50
>>427
虹といおうぜw

430 :名無しさん@3周年:04/01/13 23:55
>>410
よくしらんけど、本当はヴァントサンカンじゃないのか?

431 :名無しさん@3周年:04/01/14 17:48


【アジアン】海外のメイク事情【マダーム】
http://life3.2ch.net/test/read.cgi/female/1073394543/l50




432 :名無しさん@3周年:04/01/15 15:46
>>415
お前はバカ。
論理を知らない。

>>430
お前もバカ。
フランス語の発音規則を知らない。

>>429
お前もバカ。
ボケを知らない。

>>431
お前もバカ。
何も知らない。

433 :名無しさん@3周年:04/01/18 02:25
バカ ロレア

434 :名無しさん@3周年:04/01/18 03:11
renaissanceが出てないですね。

435 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

436 :名無しさん@3周年:04/02/21 08:10
不法滞在外国人の情報提供するフォームはこちらです。
皆さんコピペのご協力をお願いします。

http://www.immi-moj.go.jp/cgi-bin/datainput.cgi





437 :名無しさん@3周年:04/02/21 08:50
>>410
vingt は20の場合は「ヴァン」だが、21〜29の場合は
「ヴァントゥ」と発音する。25(vingt-cinq)は「ヴァン
トゥ・サンク」だ。したがって、「25 ans(vingt-cinq ans)」
は「ヴァントゥ・サンコン」だよ。(an の発音は「オン」のよ
うな発音になる)

438 :名無しさん@3周年:04/02/21 09:48
>>437
vingt-cinqのtの音はとーっても弱い、人によっては発音しない(ただし俗っぽい発音だと言われる)
けれどね。。。

439 :名無しさん@3周年:04/02/21 11:12
>>437
たしかに「オン」に近いが、「オン」では通じない。

440 :名無しさん@3周年:04/02/21 13:07
>>438-439
Avez-vous vécu en France ?

441 :名無しさん@3周年:04/02/21 13:13
みんな様こんにちは。僕は24歳のフランス人で、今東京に住んでいます。なかなか東京の生活に慣れてこないですから、最近寂しく思っています。一緒に遊びに行く友達を募集しています。興味があればメールください。よろしくお願いします。

funaujapon4@yahoo.co.jp

442 :名無しさん@3周年:04/02/21 14:06
アンチーク antique
て出とらんよね。

443 :名無しさん@3周年:04/02/21 14:55
シュークルート(choucroute)

444 :名無しさん@3周年:04/02/21 14:57
>>1
パエリヤはフランス語ではなく、スペイン(イスパニア)語だよ。

445 :名無しさん@3周年:04/02/21 15:14
>>444
>>2

しかし、2も読まねーのかよ・・・

446 :名無しさん@3周年:04/02/22 14:04
日本語になったフランス語ではなく、フランス語になった日本語の代表と
しては、kaki(柿)、tsunami(津波)があるね。

447 :名無しさん@3周年:04/02/22 15:46
>>446
それ、フランス語になったてゆーか、世界語になったっんじゃないの?
どこの言葉でも柿はkaki、津波はtsunamiだと思うけど。

448 :名無しさん@3周年:04/02/22 16:41
>>447
「柿」は英語では普通 persimmon を使うよ。勿論 kaki という言い方もあるけどね。

449 :名無しさん@3周年:04/02/22 17:45
metre メートル

450 :名無しさん@3周年:04/02/22 21:44
litre リットル

451 :名無しさん@3周年:04/02/22 22:11
Azat vous je vingt 麻布十番


452 :名無しさん@3周年:04/02/22 22:12
Hello Kitty エロキチ

453 :名無しさん@3周年:04/02/23 12:55
新春シャンソンショー

454 :名無しさん@3周年:04/02/23 14:49
age アージュ

455 :名無しさん@3周年:04/02/23 15:00
sage サージュ

456 :名無しさん@3周年:04/02/23 15:26
potage ポタージュ

457 :名無し象は鼻がウナギだ!:04/02/24 18:13
Parfait パフェ

458 :名無しさん@3周年:04/02/24 18:38
>>457

>>21
>>29

ヴォケ

459 :名無しさん@3周年:04/02/29 05:19
ジグザグ zigzag

460 :名無しさん@3周年:04/03/03 19:53
あげ

461 :名無しさん@3周年:04/03/03 22:04
manga (漫画)


462 :名無しさん@3周年:04/03/03 22:10
>>461
氏ね

463 :名無しさん@3周年:04/03/03 22:17
>>462
氏ね




464 :名無しさん@3周年:04/03/03 22:23
>>463
お前がな。

>>461のレスとスレタイを良く見比べてみろ。

465 :名無しさん@3周年:04/03/03 22:25
>>462
氏ね


466 :名無しさん@3周年:04/03/03 22:33
ageるなsageろ

467 :名無しさん@3周年:04/03/09 13:38
メンヘラのものでつ。。
眠剤で『レンドルミン』というのがあるんやけど、
仏語のrendormirからきてるんだろうか??
en tout cas, il y a beaucoup de mots francais au japon!!

468 :名無しさん@3周年:04/03/10 00:26
Madame
既出?

469 :468:04/03/10 00:31
もう1つ。
パトロン。一応、レスを一通り見たが無かったような・・・。
外出ならごめん。

470 :名無しさん@3周年:04/03/11 18:37
age

471 :名無しさん@3周年:04/03/11 18:43
アンシンジラーブル←incroyable

472 :名無しさん@3周年:04/03/11 18:44
ぼて腹←beaute腹

473 :名無しさん@3周年:04/03/11 18:46
まんこ←manquee(その部分が欠けているってことでしょうな)

474 :名無しさん@3周年:04/03/11 20:35
ラルカンシエル フランス語
   ↓
ラルクアンシエル 日本を代表するロックバンド

ちと違うかな?

475 :名無しさん@3周年:04/03/11 21:33
何が違うって、ラルクが日本を代表するってところがおかしい。

476 :名無しさん@3周年:04/03/13 22:08
ラルカンスィエル

477 :名無しさん@3周年:04/03/21 20:04
Boule ブール

478 :名無しさん@3周年:04/03/21 20:05
Soleil ソレイユ

479 :名無しさん@3周年:04/03/21 20:07
Ratatouille  ラタトゥイユ

480 :名無しさん@3周年:04/03/21 20:11
意外にこれが未出だったりする    Eclair

481 :名無しさん@3周年:04/03/21 21:32
アンコールも未出だったりする。

482 :名無しさん@3周年:04/03/24 23:22
プレハブ

483 :名無しさん@3周年:04/03/24 23:34
>>218
ブラヴォーは世界共通だが
イタリア語、女性に言う時は女性形にしてBrava,
相手が複数ならBravi

484 :名無しさん@3周年:04/03/25 02:14
>483
補足。正しくは、ブラーヴォ!

485 :名無しさん@3周年:04/03/25 03:57
   山
コン・昆 大村


486 :名無しさん@3周年:04/03/25 03:59
市川と書こうとしたが、なぜか大村となってしまった。
オロナミンセー

487 :名無しさん@3周年:04/05/13 14:27
 

488 :名無しさん@3周年:04/05/13 16:53
トラバーユ 
単に働くというだけの意味だけど、転職の意味になってしまった。
もう出ているか


489 :名無しさん@3周年:04/05/13 21:15
絶対既出だと思うけど、「デビュー」

490 :名無しさん@3周年:04/05/17 13:32
絶対既出だと思うけど、「ゼンジー北京」

491 :名無しさん@3周年:04/05/18 21:08
今日知った。「クーデター」

492 :名無しさん@3周年:04/05/18 21:24
>>491

>>33
>>88
>>233
すでに三回もガイシュツなネタでageないでくださいませ。


493 :名無しさん@3周年:04/05/18 21:51
エスプリ


83 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)