2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【ネー→はい、いいえ】同じ発音がよそで違う意味に

1 :名無しさん@3周年:03/08/15 16:53
「ネー。」
韓国語とオランダ語にこの言葉があります。
意味は、韓国語だと「はい。」、オランダ語だと「いいえ。」になります。
オランダ語初心者の韓国人と韓国語初心者のオランダ人が
会話をしたら、混乱した末に殺伐としてしまいそう。
このように、ある発音が複数の言語に使われているんだけど、
その意味が言語ごとに全く違っているという例を、挙げてみましょう。

2 :名無しさん@3周年:03/08/15 16:56
2げっと!

3 :名無しさん@3周年:03/08/15 17:09
伸びなそうなスレ

4 :名無しさん@3周年:03/08/15 18:43
国境を接し、両国内でもそれぞれが「少数民族」として生活している、ブルガリアとギリシャ。
「ネ」はギリシア語では「はい」、ブルガリア語では「いいえ」を意味する。
そのうえ、ブルガリアでは、首の振り方も「縦:否定、横:肯定」とギリシャ(や俺たちが普通に接することの多い人)とは正反対。

>>1ではそんなことが書かれていることを期待していた。

5 :名無しさん@3周年:03/08/16 22:54
「イー」
韓国語では数字の2。
中国語では数字の1。

6 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

7 :名無しさん@3周年:03/08/16 23:49
>>4
「ネ」が否定というのは、欧州語では普通だと思うけど。


8 :名無しさん@3周年:03/08/16 23:54
「韓国-オランダ」なんかと比べたら、「ブルガリア-ギリシャ」の方が明らかに日常的だろ?
それを言いたかったのだが、それが読み取りにくい文だっただろうか。

9 :名無しさん@3周年:03/08/16 23:57
ネイル

:明日
:つめ

10 :m:03/08/17 00:47
一番感じるサイト!
http://homepage3.nifty.com/manko/


11 :名無しさん@3周年:03/08/17 00:55
○○(日本語)は××語(外国語)ではこんな意味
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/993360745/


12 :名無しさん@3周年:03/08/18 02:49
日本語の「コック」は英語で「チンコ」になるとか
日本語の「紺」はフランス語で「マンコ」になるとか
そういう話をしたいのかね。

13 :ゴルビー皿うどん:03/08/23 22:22
英語で寒い、冷たいはcold,スペイン語では暑いがcaldo(?)なのでどちらかの話者がもう一方の言語を学ぶ際に混乱する、というのをどこかで聞いたか見たことがあるような

14 :197:03/08/23 23:33
日本語を勉強している英語圏からの留学生と話していて、
彼らにとっては日本語で"いいえ"というとyeahに聞こえるらしくなかなか慣れないそうだ。


15 :名無しさん@3周年:03/08/24 01:50
スペイン語で、CONは〜と一緒に。という意味。
フランス語で、CONは阿呆っていう意味。

16 :名無しさん@3周年:03/08/24 20:40
>>12-15

◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

■英語はEnglish板でお願いします。

English@2ch掲示板
http://academy2.2ch.net/english/


17 :名無しさん@3周年・訂正:03/08/24 20:42
>>12-14

◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

■英語はEnglish板でお願いします。

English@2ch掲示板
http://academy2.2ch.net/english/


18 :名無しさん@3周年:03/08/24 20:43
>>12
○○(日本語)は××語(外国語)ではこんな意味
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/993360745/l50

19 :名無しさん@3周年:03/08/25 03:50
管理厨憂罪 (;´Д`)

20 :名無しさん@3周年:03/08/25 21:28
日本語でネコ型ロボットといえば「ドラえもん」
韓国語でネコ型ロボットといえば「トッチャモン」

21 :名無しさん@3周年:03/09/12 11:57
[hu:]

英語:who 誰
ゲール語:thú 貴方を

22 :名無しさん@3周年:03/09/12 13:48
ブルガリアでは、
「はい」のときに首を横に、
「いいえ」のときに上下に振る。

23 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

24 :名無しさん@3周年:03/09/12 17:08
>>22
>>4

25 :名無しさん@3周年:03/10/03 21:00
スペイン語でにんにくは「アホ」だっけ
なんか他にもいろいろあったような

26 :名無しさん@3周年:03/10/04 01:46
>>25

>>18


27 :名無しさん@3周年:03/10/17 00:29
ひらがなの「い」は、手書きでは1画目と2画目をつなげて書くことがあるが、
その形がロシア文字(キリル文字)の「И」に似てる。
「い」と「И」、発音は同じ。偶然だよな。

28 :名無しさん@3周年:03/11/27 19:23
<ネー>、はシンハラ語(スリランカ)では<いいえ・ちがう>の意味。

29 :質問です:03/11/28 14:30
Tak
デンマ〜ク語では”ありがとう”の意味
ポ〜ランド語では”はい”って意味
Nu
デンマ〜ク・ノルウェ〜語では”今”って意味
ル〜マニア語では”いいえ”って意味

30 :質問です:03/11/28 15:32
補足
Nuはオランダ語でも”今”って意味もあります

31 :名無しさん@3週年:03/11/29 00:44
「さくら」はギリシャ語で、”ビニール袋”って意味。

32 :質問です:03/12/02 19:03
bok
トルコ語では”糞”って意味に・・・
ノルウェ〜・オランダ語では”本”って意味です★

33 :名無しさん@3周年:04/01/14 15:48
おじぇ

韓国語で昨日
ポルトガル語で今日

いつやねん、

34 :名無しさん@3周年:04/01/14 16:00
スペイン語の動詞MANCARの一人称単数の変化形は、「マンコ」

35 :名無しさん@3周年:04/01/14 16:43
「アンコパン」はフランス語で男友達をさします。
(日本語では餡子の入ったパンをさす)
「デコピン」はフランス語で複数の女友達の事を指します。
(日本語ではおでこをはじくこと)

こんなんでいい?

36 :名無しさん@3周年:04/01/14 17:08
日本では「アンパン」ですがな

37 :名無しさん@3周年:04/01/14 17:38
>>35
なんかかわいくていい!

38 :名無しさん@3周年:04/01/16 00:27
「きれい」
日本語では美しい
タイ語ではブス・醜い

39 :名無しさん@3周年:04/01/16 00:30
レヒト
英語では左、ドイツ語では右

40 :名無しさん@3周年:04/01/16 00:34
ナイン
英語では9、ドイツ語ではいいえ。
ドイツのレストランで店員にワインを勧められ、ドイツ語で「ナイン」と
断ったはずなのに、英語と勘違いされてワインが9つも出てきた、
という笑い話があったな。

41 :名無しさん@3周年:04/01/16 00:36
アイスバイン
フランクフルトでは凍ったブドウで作ったワイン
ベルリンでは豚肉の塊を煮た料理のこと

42 :名無しさん@3周年:04/01/16 03:26
スペルもいれないと意味なくない?

>>39
英語はleft、ドイツ語はrechtだし、
発音はちがうとおもうのだが。

43 :名無しさん@3周年:04/01/16 12:21
>>39
ぜんぜん違う。混同する奴はいない。最後の「t」以外はすべて発音が違う。

>>41
これも。
上はWeinで下はBein
ヴァインとバインでは「同じ発音」とはならない。



44 :名無しさん@3周年:04/01/19 02:54
「セイ」
広東語では数字の4
イタリア語では数字の6

45 :名無しさん@3周年:04/03/17 21:55
ビミョ〜なヤツを一組
フランス語 /sεt/ sept = 7
韓国・朝鮮語 /se(t)/ = 3
あとは、広い/ε/と狭い/e/の区別が
どこまで曖昧かによってこのカキコの価値が決まる




46 :名無しさん@3周年:04/03/17 22:48
>>45
広い/ε/と狭い/e/の区別は曖昧でOKだが、
朝鮮語が無価値なので、モマイのカキコは無価値。

47 :名無しさん@3周年:04/03/18 14:11
エスペラント vi あなた(複数)
スウェーデン語 vi 私たち
エスペラント ni 私たち
スウェーデン語 ni あなた(複数)

48 :名無しさん@3周年:04/03/18 14:14
トルコ語 iki は 2という意味。
そのトルコ系のある言語の 2 は イチ と聞こえる。


49 :名無しさん@3周年:04/03/18 17:55
フランス語で「アレ」はさあ、とか、ほら、とか励ましたりするとき使う。
「アレ、アレ!」など繰り返して多用される。
日本語ではこそあど言葉。


50 :名無しさん@3周年:04/03/18 21:27
>>49
お前はフランス語のallerの意味も知らないのかと小一時間(ry

51 :名無しさん@3周年:04/03/18 22:44
何でそう思うのか激しく根拠を知りたい

52 :名無しさん@3周年:04/03/19 20:43
本来の意味が出てないからじゃないの?


>さあ、とか、ほら、とか励ましたりするとき使う。
>「アレ、アレ!」など繰り返して多用される。
という前に「行け!」とか「イケ! イケ!」とかそんな説明が入るってことだろ。
フェンシングの開始の合図だとか。

>>49>>51は、英語のgoを説明しようとするとき、これが「行く」だってことを説明しないで、
応援するときなどに「ゴー ゴー」など繰り返して多用される、って言うか?
意味がわかってたら普通「行く」から入るだろ。

ってことだろ?

53 :http://ruitomo.com/~gulab/s.cgi?k=発音&o=r:04/03/19 22:28
英語の発音スレのまとめ (wikich)

http://pwiki.chbox.com/pukiwiki.php?%B1%D1%B8%EC%C8%AF%B2%BB

54 :名無しさん@3周年:04/03/23 22:00
>>46
何でそう思うのか禿しく巨根を尻鯛

55 :名無しさん@3周年:04/03/23 22:18
ギリシャ語だったっけ?
レストランを「タベルナ」って言うのは

56 :名無しさん@3周年:04/03/24 09:52
>>55
イタリアだろ。

>>54
朝鮮語が無価値なのは常識。

57 :名無しさん@3周年:04/03/24 18:15
>55
現代ギリシャでは「taverna」。

まぁ、イタリア語とは同源だとおもうけど。

58 :名無しさん@3周年:04/05/10 07:00
>>3

59 :名無しさん@3周年:04/05/12 05:57
フランス語で「さぷり」は「腐っている」って意味

60 :Pseudocapellanus:04/05/19 01:19
>>56
この文藝春秋がw

61 :名無しさん@3周年:04/05/19 07:43
>>56
現イタリアではリストランテではないの?

62 :名無しさん@3周年:04/05/21 00:31
アメリカ人の歌手がドイツ語の歌を歌ってていたときの話。
"Bitte"(英語の"please")の単語に不自然に力を込めているのを
伴奏者がとがめたところ、その歌手曰く、
「"Bitte"ってのは『かみつく』って意味なんでしょ?」

…と言う話がある。

(ジェラルド・ムーア「伴奏者の発言」)

63 :名無しさん@3周年:04/05/21 00:45
Gift
[英]贈り物
[独]毒

64 :名無しさん@3周年:04/05/21 00:50
出口文子 (これを発音したときの意味)
[日]でぐちあやこ、でぐちふみこ・・・・
[中]蚊を輸出する

65 :名無しさん@3周年:04/05/21 00:53
陳金玉 (これを発音したときの意味)
[日]ちんきんたま
[中]Chen Jinyu チェンジンユィ(女性の名前)

12 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)